Romanos 11
spav1602p (SPAV1602P) vs NVI
1 DIGO|strong="G3004" pues|strong="G3767": ¿Ha desechado Dios|strong="G2316" a|strong="G1537" su|strong="G3588" pueblo|strong="G2992"? ¡No|strong="G3361" lo|strong="G3588" permita Dios|strong="G2316"! Porque|strong="G1063" también|strong="G2532" yo|strong="G1473" soy|strong="G1510" israelita|strong="G2475", de|strong="G1537" la|strong="G3588" simiente|strong="G4690" de|strong="G1537" Abraham, de la|strong="G3588" tribu|strong="G5443" de|strong="G1537" Benjamín.
1 Pergunto, pois: Acaso Deus rejeitou o seu povo? De maneira nenhuma! Eu mesmo sou israelita, descendente de Abraão, da tribo de Benjamim.
2 No|strong="G3756" ha desechado Dios|strong="G2316" a|strong="G1722" su|strong="G3588" pueblo|strong="G2992", al|strong="G3588" cual|strong="G3739" antes|strong="G2228" conoció|strong="G1492". ¿O|strong="G2228" no|strong="G3756" sabéis|strong="G1492" lo|strong="G3588" que|strong="G3588" dice|strong="G3004" de|strong="G1722" Elías|strong="G2243" la|strong="G3588" Escritura|strong="G1124"? cómo|strong="G5613" ruega a|strong="G1722" Dios|strong="G2316" contra|strong="G2596" Israel|strong="G2474", diciendo|strong="G3004":
2 Deus não rejeitou o seu povo, o qual de antemão conheceu. Ou vocês não sabem como Elias clamou a Deus contra Israel, conforme diz a Escritura?
3 Señor|strong="G2962", a tus|strong="G3588" profetas|strong="G4396" han muerto, y|strong="G2532" a tus|strong="G3588" altares|strong="G2379" han derribado, y|strong="G2532" yo|strong="G1473" he quedado solo|strong="G3441", y|strong="G2532" procuran|strong="G2212" quitarme mi|strong="G3588" vida|strong="G5590".
3 "Senhor, mataram os teus profetas e derrubaram os teus altares; sou o único que sobrou, e agora estão procurando matar-me".
4 Mas|strong="G3756" ¿Qué|strong="G3588" le dice|strong="G3004" la|strong="G3588" respuesta de|strong="G3588" Dios? Yo|strong="G1683" me|strong="G1683" he reservado siete|strong="G2035" mil varones que|strong="G3588" no|strong="G3756" han doblado la|strong="G3588" rodilla|strong="G1119" delante de Baal.
4 E qual foi a resposta divina? "Reservei para mim sete mil homens que não dobraram os joelhos diante de Baal".
5 Así|strong="G3779" también|strong="G2532", pues|strong="G3767", en|strong="G1722" este|strong="G3588" tiempo|strong="G2540" ha quedado un|strong="G3588" remanente según|strong="G2596" la|strong="G3588" elección|strong="G1589" de|strong="G1722" gracia|strong="G5485".
5 Assim, hoje também há um remanescente escolhido pela graça.
6 Y|strong="G1161" si|strong="G1487" por|strong="G1537" gracia|strong="G5485", ya|strong="G3765" no|strong="G3765" es por|strong="G1537" obras|strong="G2041": de|strong="G1537" otro|strong="G3588" modo la|strong="G3588" gracia|strong="G5485" ya|strong="G3765" no|strong="G3765" es|strong="G1096" gracia|strong="G5485". Mas|strong="G1161" si|strong="G1487" por|strong="G1537" obras|strong="G2041", ya|strong="G3765" no|strong="G3765" es|strong="G1096" gracia|strong="G5485": de|strong="G1537" otra manera|strong="G1096" la|strong="G3588" obra|strong="G2041" ya|strong="G3765" no|strong="G3765" es|strong="G1096" obra|strong="G2041".
6 E, se é pela graça, já não é mais pelas obras; se fosse, a graça já não seria graça.
7 ¿Pues|strong="G3767" qué|strong="G3588"? Lo|strong="G3588" que|strong="G3588" buscaba|strong="G1934" Israel|strong="G2474", aquello|strong="G3588" no|strong="G3756" ha alcanzado; mas|strong="G1161" la|strong="G3588" elección|strong="G1589" lo|strong="G3588" ha alcanzado; y|strong="G1161" los|strong="G3588" demás|strong="G3062" fueron cegados;
7 Que dizer então? Israel não conseguiu aquilo que tanto buscava, mas os eleitos o obtiveram. Os demais foram endurecidos,
8 (Así|strong="G2532" como|strong="G2531" está|strong="G3588" escrito|strong="G1125": Dióles|strong="G1325" Dios|strong="G2316" espíritu|strong="G4151" de|strong="G1325" sueño profundo, ojos|strong="G3788" con|strong="G2532" que|strong="G3588" no|strong="G3361" vean, y|strong="G2532" oídos|strong="G3775" con|strong="G2532" que|strong="G3588" no|strong="G3361" oigan,) hasta|strong="G2193" el|strong="G3588" día|strong="G2250" de|strong="G1325" hoy|strong="G4594".
8 como está escrito: "Deus lhes deu um espírito de atordoamento, olhos para não ver e ouvidos para não ouvir, até o dia de hoje".
9 Y|strong="G2532" David|strong="G1138" dice|strong="G3004": Séales hecha|strong="G1096" su|strong="G3588" mesa|strong="G5132" un|strong="G3588" lazo|strong="G3803", y|strong="G2532" una|strong="G3588" red|strong="G2339", y|strong="G2532" un|strong="G3588" tropezadero|strong="G4625", y|strong="G2532" una|strong="G3588" recompensa a|strong="G1519" ellos|strong="G3588";
9 E Davi diz: "Que a mesa deles se transforme em laço e armadilha, pedra de tropeço e retribuição para eles.
10 Sus|strong="G3588" ojos|strong="G3788" sean oscurecidos para|strong="G1223" que|strong="G3588" no|strong="G3361" vean; y|strong="G2532" agóbiales|strong="G4781" siempre|strong="G3588" el|strong="G3588" espinazo.
10 Escurençam-se os seus olhos, para que não consigam ver, e suas costas fiquem encurvadas para sempre".
11 Digo|strong="G3004" pues|strong="G3767": ¿Tropezaron de|strong="G1519" tal manera|strong="G1096" que|strong="G3588" cayesen|strong="G4098"? ¡No|strong="G3361" lo|strong="G3588" permita Dios!; mas|strong="G3767" por|strong="G1519" el|strong="G3588" tropiezo de|strong="G1519" ellos|strong="G3588" vino la|strong="G3588" salvación|strong="G4991" a|strong="G1519" los|strong="G3588" gentiles, para|strong="G1519" que|strong="G3588" fuesen provocados a|strong="G1519" celos.
11 Novamente pergunto: Acaso tropeçaram para que ficassem caídos? De maneira nenhuma! Ao contrário, por causa da transgressão deles, veio salvação para os gentios, para provocar ciúme em Israel.
12 Y|strong="G2532" si|strong="G1487" la|strong="G3588" caída de|strong="G3588" ellos|strong="G3588" es la|strong="G3588" riqueza del|strong="G3588" mundo|strong="G2889", y|strong="G2532" el|strong="G3588" menoscabo de|strong="G3588" ellos|strong="G3588" la|strong="G3588" riqueza de|strong="G3588" los|strong="G3588" gentiles, ¿cuánto|strong="G4214" más|strong="G1161" la|strong="G3588" plenitud|strong="G4138" de|strong="G3588" ellos|strong="G3588"?
12 Mas se a transgressão deles significa riqueza para o mundo, e o seu fracasso, riqueza para os gentios, quanto mais significará a sua plenitude!
13 Porque|strong="G1161", a|strong="G1909" vosotros|strong="G5210" hablo|strong="G3004", gentiles, por|strong="G1909" cuanto|strong="G3745" a|strong="G1909" la|strong="G3588" verdad|strong="G3303" yo|strong="G1473" soy|strong="G1510" apóstol de|strong="G1909" los|strong="G3588" gentiles, mi|strong="G3588" ministerio|strong="G1248" glorifico|strong="G1392",
13 Estou falando a vocês, gentios. Visto que sou apóstolo para os gentios, exalto o meu ministério,
14 Por|strong="G1537" si|strong="G1487" en|strong="G1537" alguna|strong="G5100" manera|strong="G1537" provocase a|strong="G1537" celos a|strong="G1537" los de mi|strong="G3588" carne|strong="G4561", e|strong="G2532" hiciese salvos|strong="G4982" a|strong="G1537" algunos|strong="G5100" de|strong="G1537" ellos|strong="G3588".
14 na esperança de que de alguma forma possa provocar ciúme em meu próprio povo e salvar alguns deles.
15 Porque|strong="G1063" si|strong="G1487" el|strong="G3588" desechamiento de|strong="G1537" ellos|strong="G3588" es|strong="G1487" la|strong="G3588" reconciliación|strong="G2643" del|strong="G3588" mundo|strong="G2889", ¿qué|strong="G3588" será el|strong="G3588" recibimiento de ellos sino|strong="G1487" vida|strong="G2222" de|strong="G1537" entre|strong="G1537" los|strong="G3588" muertos|strong="G3498"?
15 Pois se a rejeição deles é a reconciliação do mundo, o que será a sua aceitação, senão vida dentre os mortos?
16 Porque|strong="G1161" si|strong="G1487" el|strong="G3588" primer fruto es santo también|strong="G2532" lo es la|strong="G3588" masa|strong="G5445"; y|strong="G2532" si|strong="G1487" la|strong="G3588" raíz|strong="G4491" es santa también|strong="G2532" lo son los|strong="G3588" ramos|strong="G2798".
16 Se é santa a parte da massa que é oferecida como primeiros frutos, toda a massa também o é; se a raiz é santa, os ramos também o serão.
17 Y|strong="G2532" si|strong="G1487" algunos|strong="G5100" de|strong="G1722" los|strong="G3588" ramos|strong="G2798" fueron|strong="G1096" quebrados, y|strong="G2532" tú|strong="G4771", siendo|strong="G1096" acebuche fuiste injerido entre|strong="G1722" ellos|strong="G3588", y|strong="G2532" fuiste hecho|strong="G1096" participante|strong="G4791" de|strong="G1722" la|strong="G3588" raíz|strong="G4491", y|strong="G2532" de|strong="G1722" la|strong="G3588" grosura|strong="G4096" del|strong="G3588" olivo;
17 Se alguns ramos foram cortados, e você, sendo oliveira brava, foi enxertado entre os outros e agora participa da seiva que vem da raiz da oliveira,
18 No|strong="G3756" te|strong="G4771" jactes contra los|strong="G3588" ramos|strong="G2798"; mas|strong="G1161" si|strong="G1487" te|strong="G4771" jactas, sabe que|strong="G3588" no|strong="G3756" sustentas tú|strong="G4771" a|strong="G1161" la|strong="G3588" raíz|strong="G4491", sino|strong="G1487" la|strong="G3588" raíz|strong="G4491" a|strong="G1161" ti.
18 não se glorie contra esses ramos. Se o fizer, saiba que não é você quem sustenta a raiz, mas a raiz a você.
19 Dirás|strong="G2046" pues|strong="G3767": Los ramos|strong="G2798" fueron quebrados para|strong="G2443" que|strong="G2443" yo|strong="G1473" fuese injerido.
19 Então você dirá: "Os ramos foram cortados, para que eu fosse enxertado".
20 Bien|strong="G2573": por|strong="G3588" incredulidad ellos|strong="G3588" fueron quebrados, mas|strong="G1161" tú|strong="G4771" por|strong="G3588" la|strong="G3588" fe|strong="G4102" estás|strong="G3588" en|strong="G3588" pie|strong="G2476". No|strong="G3361" te|strong="G4771" ensoberbezcas, antes|strong="G1161" teme|strong="G5399";
20 Está certo. Eles, porém, foram cortados devido à incredulidade, e você permanece pela fé. Não se orgulhe, mas tema.
21 Porque|strong="G1063" si|strong="G1487" Dios|strong="G2316" no|strong="G3756" perdonó|strong="G5339" a|strong="G2596" los|strong="G3588" ramos|strong="G2798" naturales|strong="G2596", mira no|strong="G3756" sea|strong="G3588" que|strong="G3588" a|strong="G2596" ti tampoco|strong="G3761" te|strong="G4771" perdone|strong="G5339".
21 Pois se Deus não poupou os ramos naturais, também não poupará você.
22 Mira|strong="G3708" pues|strong="G3767" la|strong="G3588" bondad|strong="G5544", y|strong="G2532" la|strong="G3588" severidad de|strong="G1909" Dios|strong="G2316": la|strong="G3588" severidad ciertamente|strong="G3303" para|strong="G1909" con|strong="G1909" los|strong="G3588" que|strong="G3588" cayeron|strong="G4098"; mas|strong="G1161" la|strong="G3588" bondad|strong="G5544" para|strong="G1909" contigo, si|strong="G1437" permanecieres|strong="G1961" en|strong="G1909" su bondad|strong="G5544"; de|strong="G1909" otra manera tú|strong="G4771" también|strong="G2532" serás cortado.
22 Portanto, considere a bondade e a severidade de Deus: severidade para com aqueles que caíram, mas bondade para com você, desde que permaneça na bondade dele. De outra forma, você também será cortado.
23 Y|strong="G1161" aun|strong="G1161" ellos|strong="G3588", si|strong="G1437" no|strong="G3361" permanecieren|strong="G1961" en|strong="G3588" incredulidad, serán injeridos; que|strong="G3588" poderoso|strong="G1415" es Dios|strong="G2316" para|strong="G3361" volverlos a|strong="G1161" injerir.
23 E quanto a eles, se não continuarem na incredulidade, serão enxertados, pois Deus é capaz de enxertá-los outra vez.
24 Porque|strong="G1063" si|strong="G1487" tú|strong="G4771" fuiste cortado del|strong="G3588" natural|strong="G5449" acebuche, y|strong="G2532" contra|strong="G2596" natura|strong="G5449" fuiste injerido en|strong="G1519" el|strong="G3588" buen|strong="G1537" olivo, ¿Cuánto|strong="G4214" más|strong="G2532" éstos|strong="G3778", que|strong="G3588" son|strong="G1487" los|strong="G3588" ramos naturales|strong="G2596", serán injeridos en|strong="G1519" su|strong="G3588" propio|strong="G2398" olivo?
24 Afinal de contas, se você foi cortado de uma oliveira brava por natureza e, de maneira antinatural, foi enxertado numa oliveira cultivada, quanto mais serão enxertados os ramos naturais em sua própria oliveira?
25 Porque|strong="G1063" no|strong="G3756" quiero|strong="G2309", hermanos, que|strong="G3754" ignoréis este|strong="G3778" misterio|strong="G3466", para|strong="G2443" que|strong="G3754" no|strong="G3756" seáis|strong="G1096" arrogantes en|strong="G3844" vosotros|strong="G5210" mismos; que|strong="G3754" la|strong="G3588" ceguedad|strong="G4457" en|strong="G3844" parte|strong="G3313" ha acontecido a|strong="G3844" Israel|strong="G2474", hasta que|strong="G3754" haya|strong="G1096" entrado|strong="G1525" la|strong="G3588" plenitud|strong="G4138" de|strong="G3844" los|strong="G3588" gentiles;
25 Irmãos, não quero que ignorem este mistério, para que não se tornem presunçosos: Israel experimentou um endurecimento em parte, até que chegasse a plenitude dos gentios.
26 Y|strong="G2532" así|strong="G3779" todo|strong="G3956" Israel|strong="G2474" será salvo|strong="G4982", como|strong="G2531" está|strong="G3588" escrito|strong="G1125": Vendrá|strong="G2240" de|strong="G1537" Sión|strong="G4622" el|strong="G3588" Libertador|strong="G4506", y|strong="G2532" apartará de|strong="G1537" Jacob|strong="G2384" la|strong="G3588" impiedad.
26 E assim todo o Israel será salvo, como está escrito: "Virá de Sião o redentor que desviará de Jacó a impiedade.
27 Y|strong="G2532" éste|strong="G3778" es mi|strong="G3588" pacto|strong="G1242" con|strong="G3844" ellos|strong="G3588" cuando|strong="G3752" quitare sus|strong="G3588" pecados.
27 E esta é a minha aliança com eles quando eu remover os seus pecados".
28 Así|strong="G1161" que|strong="G3588", en|strong="G2596" cuanto|strong="G2596" al|strong="G3588" evangelio|strong="G2098", son enemigos|strong="G2190" por|strong="G1223" causa|strong="G1223" de|strong="G1223" vosotros|strong="G5210", mas|strong="G1161" en|strong="G2596" cuanto|strong="G2596" a|strong="G2596" la|strong="G3588" elección|strong="G1589", son amados por|strong="G1223" causa|strong="G1223" de|strong="G1223" los|strong="G3588" padres|strong="G3962".
28 Quanto ao evangelho, eles são inimigos por causa de vocês; mas quanto à eleição, são amados por causa dos patriarcas,
29 Porque|strong="G1063" sin|strong="G2532" arrepentimiento son los|strong="G3588" dones|strong="G5486" y|strong="G2532" la|strong="G3588" vocación|strong="G2821" de|strong="G3588" Dios|strong="G2316".
29 pois os dons e o chamado de Deus são irrevogáveis.
30 Porque|strong="G1063" como|strong="G5618" también|strong="G1161" vosotros|strong="G5210", en|strong="G3588" tiempo|strong="G3568" pasado no|strong="G4771" creísteis a|strong="G1161" Dios|strong="G2316", mas|strong="G1161" ahora|strong="G3568" habéis alcanzado misericordia por|strong="G1063" la|strong="G3588" incredulidad de|strong="G3588" ellos|strong="G3588";
30 Assim como vocês, que antes eram desobedientes a Deus mas agora receberam misericórdia, graças à desobediência deles,
31 Así|strong="G3779" también|strong="G2532" éstos|strong="G3778" ahora|strong="G3568" no han creído, para|strong="G2443" que|strong="G3588", por|strong="G2443" la|strong="G3588" misericordia|strong="G1656" para|strong="G2443" con|strong="G2532" vosotros|strong="G3588", ellos|strong="G3588" también|strong="G2532" alcancen misericordia|strong="G1656".
31 assim também agora eles se tornaram desobedientes, a fim de que também recebam agora misericórdia, graças à misericórdia de Deus para com vocês.
32 Porque|strong="G1063" Dios|strong="G2316" encerró|strong="G4788" a|strong="G1519" todos|strong="G3956" en|strong="G1519" incredulidad, para|strong="G1519" tener misericordia de|strong="G1519" todos|strong="G3956".
32 Pois Deus colocou todos sob a desobediência, para exercer misericórdia para com todos.
33 ¡Oh|strong="G5599" profundidad de|strong="G3588" las|strong="G3588" riquezas|strong="G4149" de|strong="G3588" la|strong="G3588" sabiduría|strong="G4678", y|strong="G2532" del|strong="G3588" conocimiento|strong="G1108" de|strong="G3588" Dios|strong="G2316"! ¡Cuán|strong="G5613" incomprensibles son sus|strong="G3588" juicios|strong="G2917", e|strong="G2532" inescrutables sus|strong="G3588" caminos|strong="G3598"!
33 Ó profundidade da riqueza da sabedoria e do conhecimento de Deus! Quão insondáveis são os seus juízos, e inescrutáveis os seus caminhos!
34 Porque|strong="G1063" ¿Quién|strong="G5101" ha conocido|strong="G1097" la mente|strong="G3563" del Señor|strong="G2962"? ¿O|strong="G2228" quién|strong="G5101" ha sido|strong="G1096" su consejero|strong="G4825"?
34 "Quem conheceu a mente do Senhor? Ou quem foi seu conselheiro? "
35 ¿O|strong="G2228" quién|strong="G5101" le dio a él primero, para que|strong="G5101" le sea recompensado?
35 "Quem primeiro lhe deu, para que ele o recompense? "
36 Porque|strong="G3754" de|strong="G1537" él|strong="G3588", y|strong="G2532" por|strong="G1223" él|strong="G3588", y|strong="G2532" en|strong="G1519" él|strong="G3588" son todas|strong="G3956" las|strong="G3588" cosas. A|strong="G1519" él|strong="G3588" sea gloria|strong="G1391" por|strong="G1223" siempre|strong="G3588". Amén.
36 Pois dele, por ele e para ele são todas as coisas. A ele seja a glória para sempre! Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.