Romanos 10
spav1602p (SPAV1602P) vs NVT
1 HERMANOS, ciertamente|strong="G3303" el|strong="G3588" deseo de|strong="G1519" mi|strong="G1699" corazón|strong="G2588", y|strong="G2532" mi oración|strong="G1162" a|strong="G1519" Dios|strong="G2316" por|strong="G5228" Israel, es para|strong="G1519" su salvación|strong="G4991".
1 Irmãos, o desejo de meu coração e minha oração a Deus é que o povo de Israel seja salvo.
2 Porque|strong="G1063" yo les doy|strong="G2192" testimonio|strong="G3140"; de|strong="G2596" que|strong="G3754" ellos tienen|strong="G2192" celo|strong="G2205" de|strong="G2596" Dios|strong="G2316", mas|strong="G1063" no|strong="G3756" según|strong="G2596" conocimiento|strong="G1922".
2 Sei da dedicação deles por Deus, mas é entusiasmo sem entendimento.
3 Porque|strong="G1063" ignorando la|strong="G3588" justicia|strong="G1343" de|strong="G3588" Dios|strong="G2316", y|strong="G2532" procurando|strong="G2212" establecer|strong="G2476" su|strong="G3588" propia|strong="G2398" justicia|strong="G1343", no|strong="G3756" se|strong="G2212" han sujetado a la|strong="G3588" justicia|strong="G1343" de|strong="G3588" Dios|strong="G2316".
3 Pois, não entendendo a maneira como Deus declara as pessoas justas diante dele, apegam-se a seu próprio modo de se tornar justos tentando seguir a lei, e recusam a maneira de Deus.
4 Porque|strong="G1063" Cristo|strong="G5547" es el|strong="G3588" fin|strong="G5056" de|strong="G1519" la|strong="G3588" ley|strong="G3551", para|strong="G1519" justicia|strong="G1343" a|strong="G1519" todo|strong="G3956" aquel|strong="G3588" que|strong="G3588" cree|strong="G4100".
4 Pois Cristo é o propósito para o qual a lei foi dada. Como resultado, todo o que nele crê é declarado justo.
5 Porque|strong="G1063" Moisés|strong="G3475" describe|strong="G1125" la|strong="G3588" justicia|strong="G1343" que|strong="G3754" es por|strong="G1722" la|strong="G3588" ley|strong="G3551": Que|strong="G3754" el|strong="G3588" hombre que|strong="G3754" aquellas|strong="G3588" cosas hiciere|strong="G4160", vivirá|strong="G2198" por|strong="G1722" ellas|strong="G3588".
5 Moisés escreve que o modo pelo qual a lei torna alguém justo exige obediência a todos os seus mandamentos.
6 Mas|strong="G1161" la|strong="G3588" justicia|strong="G1343" que|strong="G3588" es|strong="G3778" por|strong="G1722" la|strong="G3588" fe|strong="G4102", dice|strong="G3004" así|strong="G3779": No|strong="G3361" digas en|strong="G1722" tu|strong="G4771" corazón|strong="G2588": ¿Quién|strong="G5101" subirá al|strong="G3588" cielo|strong="G3772"? (esto|strong="G3778" es|strong="G3778", para|strong="G1519" traer abajo a|strong="G1519" Cristo|strong="G5547").
6 Mas o modo pelo qual a fé torna alguém justo diz: “Não diga em seu coração: ‘Quem subirá ao céu?’ (para trazer Cristo para a terra).
7 ¿O|strong="G2228", quién|strong="G5101" descenderá|strong="G2597" al|strong="G3588" abismo? (esto|strong="G3778" es|strong="G3778", para|strong="G1519" volver a|strong="G1519" traer a|strong="G1519" Cristo|strong="G5547" de|strong="G1537" entre|strong="G1519" los|strong="G3588" muertos|strong="G3498").
7 E não diga: ‘Quem descerá ao lugar dos mortos?’ (para trazer Cristo de volta à vida)”.
8 Mas|strong="G2532" ¿qué|strong="G3588" dice|strong="G3004"? Cercana|strong="G1451" te|strong="G4771" está|strong="G3778" la|strong="G3588" palabra|strong="G4487", en|strong="G1722" tu|strong="G4771" boca|strong="G4750", y|strong="G2532" en|strong="G1722" tu|strong="G4771" corazón|strong="G2588". Ésta|strong="G3778" es|strong="G3739" la|strong="G3588" palabra|strong="G4487" de|strong="G1722" fe|strong="G4102" la|strong="G3588" cual|strong="G3739" predicamos|strong="G2784":
8 Na verdade, diz: “A mensagem está bem perto; está em seus lábios e em seu coração”. E essa mensagem é a mesma que anunciamos a respeito da fé:
9 Que|strong="G3754" si|strong="G1437" confesares|strong="G3670" con|strong="G1722" tu|strong="G4771" boca|strong="G4750" al|strong="G3588" Señor|strong="G2962" Jesús|strong="G2424"; y|strong="G2532" creyeres|strong="G4100" en|strong="G1722" tu|strong="G4771" corazón|strong="G2588" que|strong="G3754" Dios|strong="G2316" le|strong="G1722" resucitó|strong="G1453" de|strong="G1537" entre|strong="G1722" los|strong="G3588" muertos|strong="G3498", serás salvo|strong="G4982".
9 se você declarar com sua boca que Jesus é Senhor e crer em seu coração que Deus o ressuscitou dos mortos, será salvo.
10 Porque|strong="G1063" con|strong="G1519" el|strong="G1161" corazón|strong="G2588" se cree|strong="G4100" para|strong="G1519" justicia|strong="G1343"; y|strong="G1161" con|strong="G1519" la boca|strong="G4750" se hace confesión para|strong="G1519" salvación|strong="G4991".
10 Pois é crendo de coração que você é declarado justo, e é declarando com a boca que você é salvo.
11 Porque|strong="G1063" la|strong="G3588" Escritura|strong="G1124" dice|strong="G3004": Todo|strong="G3956" aquel|strong="G3588" que|strong="G3588" en|strong="G1909" él|strong="G3588" creyere|strong="G4100", no|strong="G3756" será avergonzado.
11 Como dizem as Escrituras: “Quem confiar nele jamais será envergonhado”.
12 Porque|strong="G1063" no|strong="G3756" hay|strong="G3588" diferencia|strong="G1293" entre|strong="G1519" el|strong="G3588" judío|strong="G2453" y|strong="G2532" el|strong="G3588" griego|strong="G1672"; porque|strong="G1063" uno|strong="G3588" mismo es|strong="G3756" el|strong="G3588" Señor|strong="G2962" de|strong="G1519" todos|strong="G3956", rico|strong="G4147" para|strong="G1519" con|strong="G2532" todos|strong="G3956" los|strong="G3588" que|strong="G3588" le|strong="G1519" invocan|strong="G1941".
12 Nesse sentido, não há diferença entre judeus e gentios, uma vez que ambos têm o mesmo Senhor, que abençoa generosamente todos que o invocam.
13 Porque|strong="G1063" todo|strong="G3956" aquel|strong="G3588" que|strong="G3588" invocare|strong="G1941" el|strong="G3588" nombre|strong="G3686" del|strong="G3588" Señor|strong="G2962", será salvo|strong="G4982".
13 Pois “todo aquele que invocar o nome do Senhor será salvo”.
14 ¿Cómo|strong="G4459" pues|strong="G3767" invocarán|strong="G1941" a|strong="G1519" aquel|strong="G3739" en|strong="G1519" el|strong="G3739" cual|strong="G3739" no|strong="G3756" han creído|strong="G4100"? ¿Y|strong="G1161" cómo|strong="G4459" creerán|strong="G4100" en|strong="G1519" aquel|strong="G3739" de|strong="G1519" quien|strong="G3739" no|strong="G3756" han oído? ¿Y|strong="G1161" cómo|strong="G4459" oirán si|strong="G1161" no|strong="G3756" hay quien|strong="G3739" les predique|strong="G2784"?
14 Mas como poderão invocá-lo se não crerem nele? E como crerão nele se jamais tiverem ouvido a seu respeito? E como ouvirão a seu respeito se ninguém lhes falar?
15 ¿Y|strong="G1161" cómo|strong="G5613" predicarán|strong="G2784" si|strong="G1437" no|strong="G3361" fueren enviados? como|strong="G5613" está|strong="G3588" escrito|strong="G1125": ¡Cuán|strong="G4459" hermosos|strong="G5611" son los|strong="G3588" pies|strong="G4228" de|strong="G3588" los|strong="G3588" que|strong="G3588" predican|strong="G2784" el|strong="G3588" evangelio|strong="G2097" de|strong="G3588" paz, de|strong="G3588" los|strong="G3588" que|strong="G3588" predican|strong="G2784" el|strong="G3588" evangelio|strong="G2097" de|strong="G3588" las|strong="G3588" cosas buenas!
15 E como alguém falará se não for enviado? Por isso as Escrituras dizem: “Como são belos os pés dos mensageiros que trazem boas-novas!”.
16 Mas|strong="G1063" no|strong="G3756" todos|strong="G3956" obedecieron al|strong="G3588" evangelio|strong="G2098" porque|strong="G1063" Isaías|strong="G2268" dice|strong="G3004": Señor|strong="G2962", ¿quién|strong="G5101" creyó|strong="G4100" nuestro|strong="G2249" dicho|strong="G3004"?
16 Nem todos, porém, aceitam as boas-novas, pois o profeta Isaías disse: “Senhor, quem creu em nossa mensagem?”.
17 Así|strong="G1161" que|strong="G3588" la|strong="G3588" fe|strong="G4102" viene por|strong="G1223" el|strong="G3588" oír, y|strong="G1161" el|strong="G3588" oír por|strong="G1223" la|strong="G3588" palabra|strong="G4487" de|strong="G1537" Dios.
17 Portanto, a fé vem por ouvir, isto é, por ouvir as boas-novas a respeito de Cristo.
18 Mas|strong="G2532" digo|strong="G3004" yo: ¿No|strong="G3756" han|strong="G3361" oído? Antes|strong="G3304" cierto por|strong="G1519" toda|strong="G3956" la|strong="G3588" tierra|strong="G1093" ha salido|strong="G1831" el|strong="G3588" sonido de|strong="G1519" ellos|strong="G3588", y|strong="G2532" sus|strong="G3588" palabras|strong="G4487" hasta|strong="G1519" los|strong="G3588" fines|strong="G4009" del|strong="G3588" mundo|strong="G3625".
18 Mas eu pergunto: o povo de Israel ouviu, de fato, a mensagem? Sim, eles ouviram: “Sua mensagem chegou a toda a terra, e suas palavras alcançaram os confins do mundo”.
19 Mas|strong="G1909" yo|strong="G1473" digo|strong="G3004": ¿No|strong="G3756" lo ha conocido|strong="G1097" Israel|strong="G2474"? Primeramente|strong="G4413" Moisés|strong="G3475" dice|strong="G3004": Yo|strong="G1473" os|strong="G3004" provocaré a|strong="G1909" celos por|strong="G1909" un pueblo que no|strong="G3756" es mi pueblo|strong="G1484" y|strong="G1473" por|strong="G1909" una nación|strong="G1484" insensata os|strong="G3004" provocaré a|strong="G1909" ira.
19 Volto a perguntar: será que o povo de Israel entendeu? Sim, eles entenderam, pois, já no tempo de Moisés, Deus disse: “Provocarei seu ciúme por meio de um povo que nem sequer é nação. Provocarei sua ira por meio de gentios insensatos”.
20 Mas|strong="G1161" Isaías|strong="G2268" tiene mucho denuedo, y|strong="G2532" dice|strong="G3004": Fui|strong="G1096" hallado|strong="G2147" de|strong="G1722" los|strong="G3588" que|strong="G3588" no|strong="G3361" me|strong="G1473" buscaban|strong="G2212"; manifestéme|strong="G1096" a|strong="G1722" los|strong="G3588" que|strong="G3588" no|strong="G3361" preguntaban|strong="G1905" por|strong="G1722" mí|strong="G3588".
20 E, mais tarde, Isaías se pronunciou com ousadia: “Fui encontrado por aqueles que não me procuravam. Revelei-me àqueles que não perguntavam por mim”.
21 Mas|strong="G1161" contra|strong="G4314" Israel|strong="G2474" dice|strong="G3004": Todo|strong="G3650" el|strong="G3588" día|strong="G2250" extendí|strong="G1600" mis manos|strong="G5495" a|strong="G4314" un|strong="G3588" pueblo|strong="G2992" desobediente y|strong="G2532" contradictor.
21 A respeito de Israel, porém, diz: “O dia todo abri meus braços para eles, mas foram desobedientes e rebeldes”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.