Romanos 10

spav1602p (SPAV1602P) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 HERMANOS, ciertamente|strong="G3303" el|strong="G3588" deseo de|strong="G1519" mi|strong="G1699" corazón|strong="G2588", y|strong="G2532" mi oración|strong="G1162" a|strong="G1519" Dios|strong="G2316" por|strong="G5228" Israel, es para|strong="G1519" su salvación|strong="G4991".
1 Meus irmãos, desejo de todo o coração que o meu próprio povo seja salvo. E peço a Deus em favor deles
2 Porque|strong="G1063" yo les doy|strong="G2192" testimonio|strong="G3140"; de|strong="G2596" que|strong="G3754" ellos tienen|strong="G2192" celo|strong="G2205" de|strong="G2596" Dios|strong="G2316", mas|strong="G1063" no|strong="G3756" según|strong="G2596" conocimiento|strong="G1922".
2 porque eu sou testemunha de que eles são muito dedicados a Deus. Mas a dedicação deles não está baseada no verdadeiro conhecimento,
3 Porque|strong="G1063" ignorando la|strong="G3588" justicia|strong="G1343" de|strong="G3588" Dios|strong="G2316", y|strong="G2532" procurando|strong="G2212" establecer|strong="G2476" su|strong="G3588" propia|strong="G2398" justicia|strong="G1343", no|strong="G3756" se|strong="G2212" han sujetado a la|strong="G3588" justicia|strong="G1343" de|strong="G3588" Dios|strong="G2316".
3 pois eles não conhecem a maneira como Deus aceita as pessoas e assim têm procurado conseguir isso da sua própria maneira. Eles rejeitaram o modo de Deus aceitar as pessoas.
4 Porque|strong="G1063" Cristo|strong="G5547" es el|strong="G3588" fin|strong="G5056" de|strong="G1519" la|strong="G3588" ley|strong="G3551", para|strong="G1519" justicia|strong="G1343" a|strong="G1519" todo|strong="G3956" aquel|strong="G3588" que|strong="G3588" cree|strong="G4100".
4 Porque, com Cristo, a lei chegou ao fim, e assim os que creem é que são aceitos por Deus.
5 Porque|strong="G1063" Moisés|strong="G3475" describe|strong="G1125" la|strong="G3588" justicia|strong="G1343" que|strong="G3754" es por|strong="G1722" la|strong="G3588" ley|strong="G3551": Que|strong="G3754" el|strong="G3588" hombre que|strong="G3754" aquellas|strong="G3588" cosas hiciere|strong="G4160", vivirá|strong="G2198" por|strong="G1722" ellas|strong="G3588".
5 Pois o que Moisés escreveu a respeito de as pessoas serem aceitas por Deus pela obediência à lei foi isto: “Viverá aquele que fizer o que a lei manda.”
6 Mas|strong="G1161" la|strong="G3588" justicia|strong="G1343" que|strong="G3588" es|strong="G3778" por|strong="G1722" la|strong="G3588" fe|strong="G4102", dice|strong="G3004" así|strong="G3779": No|strong="G3361" digas en|strong="G1722" tu|strong="G4771" corazón|strong="G2588": ¿Quién|strong="G5101" subirá al|strong="G3588" cielo|strong="G3772"? (esto|strong="G3778" es|strong="G3778", para|strong="G1519" traer abajo a|strong="G1519" Cristo|strong="G5547").
6 Porém, quanto a ser aceito por Deus por meio da fé, Moisés diz o seguinte: “Não fique pensando assim: quem vai subir até o céu?”, isto é, para trazer Cristo do céu.
7 ¿O|strong="G2228", quién|strong="G5101" descenderá|strong="G2597" al|strong="G3588" abismo? (esto|strong="G3778" es|strong="G3778", para|strong="G1519" volver a|strong="G1519" traer a|strong="G1519" Cristo|strong="G5547" de|strong="G1537" entre|strong="G1519" los|strong="G3588" muertos|strong="G3498").
7 “Nem pergunte: quem descerá ao mundo lá de baixo?”, isto é, para fazer com que Cristo suba do mundo dos mortos .
8 Mas|strong="G2532" ¿qué|strong="G3588" dice|strong="G3004"? Cercana|strong="G1451" te|strong="G4771" está|strong="G3778" la|strong="G3588" palabra|strong="G4487", en|strong="G1722" tu|strong="G4771" boca|strong="G4750", y|strong="G2532" en|strong="G1722" tu|strong="G4771" corazón|strong="G2588". Ésta|strong="G3778" es|strong="G3739" la|strong="G3588" palabra|strong="G4487" de|strong="G1722" fe|strong="G4102" la|strong="G3588" cual|strong="G3739" predicamos|strong="G2784":
8 O que Moisés diz é isto: “A mensagem de Deus está perto de você, nos seus lábios e no seu coração” — isto é, a mensagem de fé que anunciamos.
9 Que|strong="G3754" si|strong="G1437" confesares|strong="G3670" con|strong="G1722" tu|strong="G4771" boca|strong="G4750" al|strong="G3588" Señor|strong="G2962" Jesús|strong="G2424"; y|strong="G2532" creyeres|strong="G4100" en|strong="G1722" tu|strong="G4771" corazón|strong="G2588" que|strong="G3754" Dios|strong="G2316" le|strong="G1722" resucitó|strong="G1453" de|strong="G1537" entre|strong="G1722" los|strong="G3588" muertos|strong="G3498", serás salvo|strong="G4982".
9 Se você disser com a sua boca: “Jesus é Senhor” e no seu coração crer que Deus ressuscitou Jesus, você será salvo.
10 Porque|strong="G1063" con|strong="G1519" el|strong="G1161" corazón|strong="G2588" se cree|strong="G4100" para|strong="G1519" justicia|strong="G1343"; y|strong="G1161" con|strong="G1519" la boca|strong="G4750" se hace confesión para|strong="G1519" salvación|strong="G4991".
10 Porque nós cremos com o coração e somos aceitos por Deus; falamos com a boca e assim somos salvos.
11 Porque|strong="G1063" la|strong="G3588" Escritura|strong="G1124" dice|strong="G3004": Todo|strong="G3956" aquel|strong="G3588" que|strong="G3588" en|strong="G1909" él|strong="G3588" creyere|strong="G4100", no|strong="G3756" será avergonzado.
11 Porque as Escrituras Sagradas dizem: “Quem crer nele não ficará desiludido.”
12 Porque|strong="G1063" no|strong="G3756" hay|strong="G3588" diferencia|strong="G1293" entre|strong="G1519" el|strong="G3588" judío|strong="G2453" y|strong="G2532" el|strong="G3588" griego|strong="G1672"; porque|strong="G1063" uno|strong="G3588" mismo es|strong="G3756" el|strong="G3588" Señor|strong="G2962" de|strong="G1519" todos|strong="G3956", rico|strong="G4147" para|strong="G1519" con|strong="G2532" todos|strong="G3956" los|strong="G3588" que|strong="G3588" le|strong="G1519" invocan|strong="G1941".
12 Isso vale para todos, pois não existe nenhuma diferença entre judeus e não judeus. Deus é o mesmo Senhor de todos e abençoa generosamente todos os que pedem a sua ajuda.
13 Porque|strong="G1063" todo|strong="G3956" aquel|strong="G3588" que|strong="G3588" invocare|strong="G1941" el|strong="G3588" nombre|strong="G3686" del|strong="G3588" Señor|strong="G2962", será salvo|strong="G4982".
13 Como dizem as Escrituras Sagradas: “Todos os que pedirem a ajuda do Senhor serão salvos.”
14 ¿Cómo|strong="G4459" pues|strong="G3767" invocarán|strong="G1941" a|strong="G1519" aquel|strong="G3739" en|strong="G1519" el|strong="G3739" cual|strong="G3739" no|strong="G3756" han creído|strong="G4100"? ¿Y|strong="G1161" cómo|strong="G4459" creerán|strong="G4100" en|strong="G1519" aquel|strong="G3739" de|strong="G1519" quien|strong="G3739" no|strong="G3756" han oído? ¿Y|strong="G1161" cómo|strong="G4459" oirán si|strong="G1161" no|strong="G3756" hay quien|strong="G3739" les predique|strong="G2784"?
14 Mas como é que as pessoas irão pedir, se não crerem nele? E como poderão crer, se não ouvirem a mensagem? E como poderão ouvir, se a mensagem não for anunciada?
15 ¿Y|strong="G1161" cómo|strong="G5613" predicarán|strong="G2784" si|strong="G1437" no|strong="G3361" fueren enviados? como|strong="G5613" está|strong="G3588" escrito|strong="G1125": ¡Cuán|strong="G4459" hermosos|strong="G5611" son los|strong="G3588" pies|strong="G4228" de|strong="G3588" los|strong="G3588" que|strong="G3588" predican|strong="G2784" el|strong="G3588" evangelio|strong="G2097" de|strong="G3588" paz, de|strong="G3588" los|strong="G3588" que|strong="G3588" predican|strong="G2784" el|strong="G3588" evangelio|strong="G2097" de|strong="G3588" las|strong="G3588" cosas buenas!
15 E como é que a mensagem será anunciada, se não forem enviados mensageiros? As Escrituras Sagradas dizem: “Como é bonito ver os mensageiros trazendo boas notícias!”
16 Mas|strong="G1063" no|strong="G3756" todos|strong="G3956" obedecieron al|strong="G3588" evangelio|strong="G2098" porque|strong="G1063" Isaías|strong="G2268" dice|strong="G3004": Señor|strong="G2962", ¿quién|strong="G5101" creyó|strong="G4100" nuestro|strong="G2249" dicho|strong="G3004"?
16 Mas nem todos aceitam a boa notícia do evangelho . Foi Isaías quem disse: “Senhor, quem creu na nossa mensagem?”
17 Así|strong="G1161" que|strong="G3588" la|strong="G3588" fe|strong="G4102" viene por|strong="G1223" el|strong="G3588" oír, y|strong="G1161" el|strong="G3588" oír por|strong="G1223" la|strong="G3588" palabra|strong="G4487" de|strong="G1537" Dios.
17 Portanto, a fé vem por ouvir a mensagem, e a mensagem vem por meio da pregação a respeito de Cristo.
18 Mas|strong="G2532" digo|strong="G3004" yo: ¿No|strong="G3756" han|strong="G3361" oído? Antes|strong="G3304" cierto por|strong="G1519" toda|strong="G3956" la|strong="G3588" tierra|strong="G1093" ha salido|strong="G1831" el|strong="G3588" sonido de|strong="G1519" ellos|strong="G3588", y|strong="G2532" sus|strong="G3588" palabras|strong="G4487" hasta|strong="G1519" los|strong="G3588" fines|strong="G4009" del|strong="G3588" mundo|strong="G3625".
18 Mas eu pergunto: será que eles não ouviram a mensagem? É claro que ouviram! Como dizem as Escrituras: “A voz deles se espalhou pelo mundo inteiro; as suas palavras alcançaram a terra toda.”
19 Mas|strong="G1909" yo|strong="G1473" digo|strong="G3004": ¿No|strong="G3756" lo ha conocido|strong="G1097" Israel|strong="G2474"? Primeramente|strong="G4413" Moisés|strong="G3475" dice|strong="G3004": Yo|strong="G1473" os|strong="G3004" provocaré a|strong="G1909" celos por|strong="G1909" un pueblo que no|strong="G3756" es mi pueblo|strong="G1484" y|strong="G1473" por|strong="G1909" una nación|strong="G1484" insensata os|strong="G3004" provocaré a|strong="G1909" ira.
19 Eu pergunto ainda: será que o povo de Israel não soube disso? Moisés foi o primeiro a dar uma resposta. Ele disse: “Eu farei com que vocês fiquem com ciúmes de um povo que não é uma nação; farei com que fiquem com raiva de uma nação de gente sem juízo.”
20 Mas|strong="G1161" Isaías|strong="G2268" tiene mucho denuedo, y|strong="G2532" dice|strong="G3004": Fui|strong="G1096" hallado|strong="G2147" de|strong="G1722" los|strong="G3588" que|strong="G3588" no|strong="G3361" me|strong="G1473" buscaban|strong="G2212"; manifestéme|strong="G1096" a|strong="G1722" los|strong="G3588" que|strong="G3588" no|strong="G3361" preguntaban|strong="G1905" por|strong="G1722" mí|strong="G3588".
20 E Isaías foi mais corajoso ao anunciar o que Deus disse: “Eu fui achado por aqueles que não me procuravam e apareci aos que não perguntavam por mim.”
21 Mas|strong="G1161" contra|strong="G4314" Israel|strong="G2474" dice|strong="G3004": Todo|strong="G3650" el|strong="G3588" día|strong="G2250" extendí|strong="G1600" mis manos|strong="G5495" a|strong="G4314" un|strong="G3588" pueblo|strong="G2992" desobediente y|strong="G2532" contradictor.
21 Mas, a respeito de Israel, Deus disse: “O dia inteiro eu abri os braços, pronto para receber um povo desobediente e rebelde.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.