Provérbios 4

spav1602p (SPAV1602P) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 OÍD|strong="H8085", hijos|strong="H1121", la doctrina de|strong="H1121" un padre, y estad atentos|strong="H7181" para que|strong="H3045" conozcáis entendimiento.
1 Ouvi, filhos meus, a instrução de um pai; sede atentos, para adquirir a inteligência,
2 Porque|strong="H3588" os doy|strong="H5414" buena|strong="H2896" doctrina|strong="H3948"; no|strong="H3588" desamparéis|strong="H5800" mi ley|strong="H8451".
2 porque é sã a doutrina que eu vos dou; não abandoneis o meu ensino.
3 Porque|strong="H3588" yo|strong="H3588" fui|strong="H1961" hijo|strong="H1121" de|strong="H3588" mi|strong="H1961" padre, delicado|strong="H7390" y|strong="H3588" único|strong="H3173" delante|strong="H6440" de|strong="H3588" mi|strong="H1961" madre.
3 Fui um {verdadeiro} filho para meu pai, terno e amado junto de minha mãe.
4 También él me enseñó, y me dijo: Retenga tu corazón|strong="H3820" mis palabras|strong="H1697"; guarda|strong="H8104" mis mandamientos|strong="H4687", y vivirás|strong="H2421":
4 Deu-me ele este conselho: Que teu coração retenha minhas palavras; guarda meus preceitos e viverás.
5 Adquiere|strong="H7069" sabiduría|strong="H2451", adquiere|strong="H7069" entendimiento; ni te olvides|strong="H7911" ni te apartes|strong="H5186" de|strong="H7911" las palabras|strong="H6310" de|strong="H7911" mi boca|strong="H6310";
5 Adquire sabedoria, adquire perspicácia, não te esqueças de nada, não te desvies de meus conselhos.
6 No la|strong="H8104" dejes|strong="H5800", y ella te guardará|strong="H8104"; ámala, y ella te conservará.
6 Não abandones a sabedoria, ela te guardará; ama-a, ela te protegerá.
7 Sabiduría|strong="H2451" es la|strong="H3605" cosa|strong="H3605" principal: por esto adquiere|strong="H7069" sabiduría|strong="H2451": y ante toda|strong="H3605" tu posesión adquiere|strong="H7069" entendimiento.
7 Eis o princípio da sabedoria: adquire a sabedoria. Adquire a inteligência em troca de tudo o que possuis.
8 Engrandécela|strong="H5549", y|strong="H3588" ella te|strong="H3588" engran­decerá: ella te|strong="H3588" honrará, cuando|strong="H3588" tú la|strong="H3588" abrazares.
8 Tem-na em grande estima, ela te exaltará, glorificar-te-á quando a abraçares,
9 Adorno|strong="H3880" de|strong="H5414" gracia|strong="H2580" dará|strong="H5414" a|strong="H3068" tu cabeza|strong="H7218": corona|strong="H5850" de|strong="H5414" gloria|strong="H8597" te entregará|strong="H5414".
9 colocará sobre tua fronte uma graciosa coroa, outorgar-te-á um magnífico diadema.
10 Oye|strong="H8085", oh|strong="H1121" hijo|strong="H1121" mío, y recibe|strong="H3947" mis razones; y se te multiplicarán años|strong="H8141" de|strong="H1121" vida|strong="H2416".
10 Ouve, meu filho, recebe minhas palavras e se multiplicarão os anos de tua vida.
11 Por|strong="H1870" el camino|strong="H1870" de la|strong="H2451" sabiduría|strong="H2451" te he enseñado, y por|strong="H1870" veredas derechas|strong="H3476" te he hecho andar.
11 É o caminho da sabedoria que te mostro, é pela senda da retidão que eu te guiarei.
12 Cuando anduvieres|strong="H3212" no|strong="H3808" se|strong="H3808" estrecharán tus pasos|strong="H6806"; y si|strong="H3808" corrie­res, no|strong="H3808" tropezarás|strong="H3782".
12 Se nela caminhares, teus passos não serão dificultosos; se correres, não tropeçarás.
13 Retén la|strong="H1931" instrucción, no|strong="H3588" la dejes; guárdala, porque|strong="H3588" ella|strong="H1931" es tu vida|strong="H2416".
13 Aferra-te à instrução, não a soltes, guarda-a, porque ela é tua vida.
14 No|strong="H1870" entres por|strong="H1870" la senda de|strong="H7451" los impíos|strong="H7563", ni vayas por|strong="H1870" el camino|strong="H1870" de|strong="H7451" los malos|strong="H7451".
14 Na estrada dos ímpios não te embrenhes, não sigas pelo caminho dos maus.
15 Desampárala, no|strong="H5921" pases|strong="H5674" por|strong="H5921" ella|strong="H5921"; apártate|strong="H7847" de|strong="H5921" ella|strong="H5921", pasa|strong="H5674".
15 Evita-o, não passes por ele, desvia-te e toma outro,
16 Porque|strong="H3588" no|strong="H3808" duermen|strong="H3462" ellos, si|strong="H3588" no|strong="H3808" han hecho mal|strong="H7489"; y|strong="H3588" pierden su|strong="H3588" sueño|strong="H8142", si|strong="H3588" no|strong="H3808" han hecho caer|strong="H3782" a alguno. 17 Porque|strong="H3588" comen pan de|strong="H3588" mal|strong="H7489"­dad, y|strong="H3588" beben vino de|strong="H3588" robos|strong="H1497".
16 Porque eles não dormiriam sem antes haverem praticado o mal, não conciliariam o sono se não tivessem feito cair alguém,
17 — ausente —
17 tanto mais que a maldade é o pão que comem e a violência, o vinho que bebem.
18 Mas|strong="H5704" la senda de|strong="H5704" los justos|strong="H6662" es como|strong="H5704" la luz de|strong="H5704" la aurora, que|strong="H5704" va|strong="H3068" en|strong="H5704" aumento hasta|strong="H5704" el día|strong="H3117" perfecto.
18 Mas a vereda dos justos é como a aurora, cujo brilho cresce até o dia pleno.
19 El camino|strong="H1870" de los impíos|strong="H7563" es como|strong="H4100" la oscuridad: no|strong="H3808" saben|strong="H3045" en qué|strong="H4100" tropiezan|strong="H3782".
19 A estrada dos iníquos é tenebrosa, não percebem aquilo em que hão de tropeçar.
20 Hijo|strong="H1121" mío, está atento|strong="H7181" a|strong="H3068" mis palabras|strong="H1697"; inclina|strong="H5186" tu oído a|strong="H3068" mis dichos.
20 Meu filho, ouve as minhas palavras, inclina teu ouvido aos meus discursos.
21 No se aparten de|strong="H5869" tus ojos|strong="H5869"; guár­dalas en|strong="H8432" medio|strong="H8432" de|strong="H5869" tu corazón|strong="H3824".
21 Que eles não se afastem dos teus olhos, conserva-os no íntimo do teu coração,
22 Porque|strong="H3588" son vida|strong="H2416" a|strong="H3068" los|strong="H1992" que|strong="H3588" las|strong="H1992" hallan|strong="H4672", y|strong="H3588" medicina|strong="H4832" a|strong="H3068" toda|strong="H3605" su|strong="H1992" carne|strong="H1320".
22 pois são vida para aqueles que os encontram, saúde para todo corpo.
23 Guarda|strong="H5341" tu corazón|strong="H3820" con|strong="H4480" toda|strong="H3605" diligencia; porque|strong="H3588" de|strong="H4480" él|strong="H3588" son los|strong="H3605" asuntos de|strong="H4480" la|strong="H3588" vida|strong="H2416".
23 Guarda teu coração acima de todas as outras coisas, porque dele brotam todas as fontes da vida.
24 Aparta|strong="H5493" de|strong="H4480" ti|strong="H4480" la perversidad de|strong="H4480" la boca|strong="H6310", y aleja|strong="H7368" de|strong="H4480" ti|strong="H4480" la iniquidad de|strong="H4480" labios|strong="H8193".
24 Preserva tua boca da malignidade, longe de teus lábios a falsidade!
25 Tus ojos|strong="H5869" miren|strong="H5027" lo recto, y tus párpados|strong="H6079" en derechura delante|strong="H5048" de|strong="H5048" ti.
25 Que teus olhos vejam de frente e que tua vista perceba o que há diante de ti!
26 Examina|strong="H6424" la|strong="H3605" senda de tus pies|strong="H7272", y todos|strong="H3605" tus caminos|strong="H1870" sean estable|strong="H3559"­cidos.
26 Examina o caminho onde colocas os pés e que sejam sempre retos!
27 No te apartes|strong="H5186" a|strong="H3068" diestra|strong="H3225", ni a|strong="H3068" siniestra|strong="H8040": aparta|strong="H5493" tu pie|strong="H7272" del mal|strong="H7451".
27 Não te desvies nem para a direita nem para a esquerda, e retira teu pé do mal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.