Provérbios 3

spav1602p (SPAV1602P) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 HIJO|strong="H1121" mío, no te olvides|strong="H7911" de|strong="H1121" mi ley|strong="H8451"; y tu corazón|strong="H3820" guarde|strong="H5341" mis mandamientos|strong="H4687":
1 Filho meu, não te esqueças da minha instrução, e o teu coração guarde os meus mandamentos;
2 Porque|strong="H3588" largura de|strong="H3588" días|strong="H3117", y|strong="H3588" años|strong="H8141" de|strong="H3588" vida|strong="H2416" y|strong="H3588" paz|strong="H7965" te|strong="H3588" añadirán|strong="H3254".
2 porque eles te darão longura de dias, e anos de vida e paz.
3 Misericordia|strong="H2617" y|strong="H5921" verdad no|strong="H5921" te|strong="H5921" desamparen; átalas|strong="H7194" a|strong="H3068" tu cuello, escríbelas|strong="H3789" en|strong="H5921" la|strong="H5921" tabla de|strong="H5921" tu cora­zón:
3 Não se afastem de ti a benignidade e a fidelidade; ata-as ao teu pescoço, escreve-as na tábua do teu coração;
4 Así hallarás|strong="H4672" gracia|strong="H2580" y buen|strong="H2896" entendimiento|strong="H7922" en los ojos|strong="H5869" de|strong="H5869" Dios y de|strong="H5869" los hombres.
4 assim acharás favor e bom entendimento à vista de Deus e dos homens.
5 Confía en el|strong="H3605" SEÑOR|strong="H3068" de todo|strong="H3605" tu corazón|strong="H3820", y no estribes en tu entendimiento|strong="H3820".
5 Confia no Senhor de todo o teu coração, e não te estribes no teu próprio entendimento.
6 Reconócelo|strong="H3045" en todos|strong="H3605" tus caminos|strong="H1870", y él|strong="H1931" enderezará|strong="H3474" tus veredas.
6 Reconhece-o em todos os teus caminhos, e ele endireitará as tuas veredas.
7 No|strong="H1961" seas|strong="H1961" sabio|strong="H2450" en|strong="H5493" tus propios ojos|strong="H5869": teme|strong="H3372" al SEÑOR|strong="H3068", y apártate|strong="H5493" del mal|strong="H7451";
7 Não sejas sábio a teus próprios olhos; teme ao Senhor e aparta-te do mal.
8 Porque será|strong="H1961" medicina|strong="H7500" a|strong="H3068" tu ombligo|strong="H8270", y tuétano a|strong="H3068" tus huesos|strong="H6106".
8 Isso será saúde para a tua carne; e refrigério para os teus ossos.
9 Honra|strong="H3513" al SEÑOR|strong="H3068" con tu sustancia, y con las primicias|strong="H7225" de todos|strong="H3605" tus frutos|strong="H8393";
9 Honra ao Senhor com os teus bens, e com as primícias de toda a tua renda;
10 Así serán llenos|strong="H4390" tus graneros con abundancia, y tus lagares rebosa­rán de mosto|strong="H8492".
10 assim se encherão de fartura os teus celeiros, e trasbordarão de mosto os teus lagares.
11 No deseches|strong="H3988", hijo|strong="H1121" mío, el|strong="H1121" cas­tigo del SEÑOR|strong="H3068"; ni te fatigues de|strong="H1121" su corrección|strong="H4148":
11 Filho meu, não rejeites a disciplina do Senhor, nem te enojes da sua repreensão;
12 Porque|strong="H3588" el|strong="H3588" SEÑOR|strong="H3068" al que|strong="H3588" ama castiga|strong="H3198", como|strong="H3588" el|strong="H3588" padre al hijo|strong="H1121" a quien quiere.
12 porque o Senhor repreende aquele a quem ama, assim como o pai ao filho a quem quer bem.
13 Bienaventurado es el hombre que halla|strong="H4672" la|strong="H2451" sabiduría|strong="H2451", y que obtiene el entendimiento|strong="H8394":
13 Feliz é o homem que acha sabedoria, e o homem que adquire entendimento;
14 Porque|strong="H3588" su|strong="H3588" mercadería es mejor|strong="H2896" que|strong="H3588" la|strong="H3588" mercadería de|strong="H3588" la|strong="H3588" plata|strong="H3701", y|strong="H3588" sus frutos|strong="H8393" más|strong="H3588" que|strong="H3588" el|strong="H3588" oro fino.
14 pois melhor é o lucro que ela dá do que o lucro da prata, e a sua renda do que o ouro.
15 Más|strong="H3808" preciosa|strong="H3368" es que|strong="H1931" los|strong="H3605" rubí­es|strong="H1931"; y todo|strong="H3605" lo|strong="H1931" que|strong="H1931" puedes desear, no|strong="H3808" se|strong="H1931" puede comparar a|strong="H3068" ella|strong="H1931".
15 Mais preciosa é do que as jóias, e nada do que possas desejar é comparável a ela.
16 Largura de días|strong="H3117" está en su mano derecha|strong="H3225" y; en su izquierda|strong="H8040" riquezas|strong="H6239" y|strong="H3519" honra|strong="H3519".
16 Longura de dias há na sua mão direita; na sua esquerda riquezas e honra.
17 Sus caminos|strong="H1870" son caminos|strong="H1870" deleitosos|strong="H5278", y todas|strong="H3605" sus veredas|strong="H5410" paz|strong="H7965".
17 Os seus caminhos são caminhos de delícias, e todas as suas veredas são paz.
18 Ella|strong="H1931" es árbol|strong="H6086" de vida|strong="H2416" a|strong="H3068" los|strong="H1931" que|strong="H1931" de ella|strong="H1931" toman: y bienaventurados son todos los|strong="H1931" que|strong="H1931" la|strong="H1931" retienen.
18 É árvore da vida para os que dela lançam mão, e bem-aventurado é todo aquele que a retém.
19 El SEÑOR|strong="H3068" con sabiduría|strong="H2451" ha fundado la|strong="H2451" tierra; estableció los cie­los con entendimiento|strong="H8394".
19 O Senhor pela sabedoria fundou a terra; pelo entendimento estabeleceu o céu.
20 Con su conocimiento|strong="H1847" se partieron los abismos|strong="H8415", y destilan|strong="H7491" el rocío|strong="H2919" las nubes.
20 Pelo seu conhecimento se fendem os abismos, e as nuvens destilam o orvalho.
21 Hijo|strong="H1121" mío, no se aparten estas cosas de|strong="H1121" tus ojos|strong="H5869"; guarda|strong="H5341" la sabiduría|strong="H8454" y la discreción;
21 Filho meu, não se apartem estas coisas dos teus olhos: guarda a verdadeira sabedoria e o bom siso;
22 Así serán|strong="H1961" vida|strong="H5315" a|strong="H3068" tu alma|strong="H5315", y gra­cia a|strong="H3068" tu cuello.
22 assim serão elas vida para a tua alma, e adorno para o teu pescoço.
23 Entonces andarás|strong="H3212" por|strong="H1870" tu cami­no|strong="H3808" confiadamente, y tu pie|strong="H7272" no|strong="H3808" tropezará|strong="H5062".
23 Então andarás seguro pelo teu caminho, e não tropeçará o teu pé.
24 Cuando te acostares, no|strong="H3808" ten­drás temor; sino|strong="H3808" que|strong="H3808" te acostarás, y tu sueño|strong="H8142" será|strong="H3808" suave.
24 Quando te deitares, não temerás; sim, tu te deitarás e o teu sono será suave.
25 No|strong="H3588" tendrás temor|strong="H3372" de|strong="H3588" pavor repentino|strong="H6597", ni de|strong="H3588" la|strong="H3588" desolación de|strong="H3588" los|strong="H3588" impíos|strong="H7563" cuando|strong="H3588" viniere:
25 Não temas o pavor repentino, nem a assolação dos ímpios quando vier.
26 Porque|strong="H3588" el|strong="H3588" SEÑOR|strong="H3068" será|strong="H1961" tu confianza, y|strong="H3588" él|strong="H3588" preservará tu pie|strong="H7272" de|strong="H3588" ser preso.
26 Porque o Senhor será a tua confiança, e guardará os teus pés de serem presos.
27 No|strong="H6213" detengas|strong="H4513" el|strong="H6213" bien|strong="H2896" a|strong="H3068" quien|strong="H6213" es|strong="H1961" debido, cuando|strong="H1961" tuvieres poder|strong="H3027" para|strong="H1961" hacerlo.
27 Não negues o bem a quem de direito, estando no teu poder fazê-lo.
28 No digas a|strong="H3068" tu|strong="H3426" prójimo|strong="H7453": Ve|strong="H3212", y vuelve|strong="H7725", y mañana|strong="H4279" te daré|strong="H5414"; cuan­do tienes|strong="H3426" contigo.
28 Não digas ao teu próximo: Vai, e volta, amanhã to darei; tendo-o tu contigo.
29 No|strong="H5921" pienses mal|strong="H7451" contra|strong="H5921" tu pró­jimo, estando|strong="H3427" él|strong="H1931" confiado de|strong="H5921" ti|strong="H5921".
29 Não maquines o mal contra o teu próximo, que habita contigo confiadamente.
30 No|strong="H3808" pleitees con|strong="H5973" alguno sin|strong="H3808" razón, si|strong="H3808" él|strong="H5973" no|strong="H3808" te|strong="H5973" ha|strong="H3808" hecho agra­vio.
30 Não contendas com um homem, sem motivo, não te havendo ele feito o mal.
31 No|strong="H1870" envidies|strong="H7065" al hombre injus­to, ni escojas alguno|strong="H3605" de sus cami­nos.
31 Não tenhas inveja do homem violento, nem escolhas nenhum de seus caminhos.
32 Porque|strong="H3588" el|strong="H3588" perverso es abomi­nado del SEÑOR|strong="H3068": mas|strong="H3588" su|strong="H3588" secre­to es con|strong="H3588" los|strong="H3588" justos.
32 Porque o perverso é abominação para o Senhor, mas com os retos está o seu segredo.
33 La maldición|strong="H3994" del SEÑOR|strong="H3068" está en la casa|strong="H1004" del impío|strong="H7563"; mas él bendice|strong="H1288" la morada|strong="H5116" de|strong="H6662" los jus­tos.
33 A maldição do Senhor habita na casa do ímpio, mas ele abençoa a habitação dos justos.
34 Ciertamente|strong="H5414" él|strong="H1931" escarnece a|strong="H3068" los|strong="H1931" escarnecedores, y a|strong="H3068" los|strong="H1931" humil­des|strong="H5414" dará|strong="H5414" gracia|strong="H2580".
34 Ele escarnece dos escarnecedores, mas dá graça aos humildes.
35 Los|strong="H2450" sabios|strong="H2450" heredarán|strong="H5157" honra|strong="H3519": mas|strong="H3519" los|strong="H2450" necios sostendrán igno­minia.
35 Os sábios herdarão honra, mas a exaltação dos loucos se converte em ignomínia.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.