Provérbios 25

spav1602p (SPAV1602P) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 TAMBIÉN|strong="H1571" estos|strong="H1571" son proverbios|strong="H4912" de Salomón|strong="H8010", los cuales copiaron|strong="H6275" los varones de Ezequías, rey|strong="H4428" de Judá|strong="H3063".
1 Também estes são provérbios de Salomão, os quais transcreveram os homens de Ezequias, rei de Judá.
2 Gloria|strong="H3519" de|strong="H1697" Dios es encubrir la palabra|strong="H1697"; mas|strong="H3519" honra|strong="H3519" del rey|strong="H4428" es escudriñar la palabra|strong="H1697".
2 A glória de Deus está nas coisas encobertas; mas a honra dos reis, está em descobri-las.
3 Para la altura del cielo|strong="H8064", y para la profundidad de la tierra, y para el corazón|strong="H3820" de los reyes|strong="H4428", no hay investigación.
3 Os céus, pela altura, e a terra, pela profundidade, assim o coração dos reis é insondável.
4 Quita|strong="H1898" las escorias|strong="H5509" de la plata|strong="H3701", y saldrá|strong="H3318" vaso|strong="H3627" al fundidor|strong="H6884".
4 Tira da prata as escórias, e sairá vaso para o fundidor;
5 Aparta|strong="H1898" al|strong="H4428" impío|strong="H7563" de|strong="H6440" la presencia|strong="H6440" del rey|strong="H4428", y su trono|strong="H3678" será establecido|strong="H3559" en justicia|strong="H6664".
5 Tira o ímpio da presença do rei, e o seu trono se firmará na justiça.
6 No|strong="H6440" te alabes delante|strong="H6440" del rey|strong="H4428", ni estés|strong="H5975" en|strong="H5975" el lugar|strong="H4725" de|strong="H6440" los grandes|strong="H1419":
6 Não te glories na presença do rei, nem te ponhas no lugar dos grandes;
7 Porque|strong="H3588" mejor|strong="H2896" es|strong="H3588" que|strong="H3588" se te|strong="H5869" diga: Sube|strong="H5927" acá|strong="H2008", y|strong="H3588" no|strong="H3588" que|strong="H3588" seas humi­llado delante|strong="H6440" del príncipe que|strong="H3588" miraron|strong="H7200" tus ojos|strong="H5869".
7 Porque melhor é que te digam: Sobe aqui; do que seres humilhado diante do príncipe que os teus olhos já viram.
8 No|strong="H6435" salgas|strong="H3318" apresuradamente en|strong="H3318" pleito, no|strong="H6435" sea|strong="H6435" que|strong="H4100" no sepas qué|strong="H4100" hacer|strong="H6213" al fin, después que|strong="H4100" tu|strong="H6213" prójimo|strong="H7453" te haya avergonzado|strong="H3637".
8 Não te precipites em litigar, para que depois, ao fim, fiques sem ação, quando teu próximo te puser em apuros.
9 Trata|strong="H7379" tu causa|strong="H7379" con tu prójimo|strong="H7453" y no descubras|strong="H1540" el secreto a|strong="H3068" otro|strong="H7453":
9 Pleiteia a tua causa com o teu próximo, e não reveles o segredo a outrem,
10 No|strong="H3808" sea|strong="H6435" que|strong="H3808" te deshonre el que|strong="H3808" lo|strong="H3808" oyere|strong="H8085", y tu infamia no|strong="H3808" pueda repararse.
10 Para que não te desonre o que o ouvir, e a tua infâmia não se aparte de ti.
11 Como manzanas de|strong="H5921" oro|strong="H2091" en|strong="H5921" figuras de|strong="H5921" plata|strong="H3701" es una palabra|strong="H1697" dicha|strong="H1696" oportunamente.
11 Como maçãs de ouro em salvas de prata, assim é a palavra dita a seu tempo.
12 Como zarcillo|strong="H5141" de|strong="H5921" oro|strong="H2091" y|strong="H5921" joyel de|strong="H5921" oro|strong="H2091" fino|strong="H3800", así es el|strong="H5921" que|strong="H5921" reprende|strong="H3198" al|strong="H5921" sabio|strong="H2450" que|strong="H5921" tiene oído|strong="H8085" dócil|strong="H8085".
12 Como pendentes de ouro e gargantilhas de ouro fino, assim é o sábio repreensor para o ouvido atento.
13 Como frío de nieve en tiempo|strong="H3117" de la siega, así es el mensajero|strong="H6735" fiel|strong="H6735" a|strong="H3068" los que|strong="H3117" lo envían: porque al alma|strong="H5315" de su señor da|strong="H7725" refrigerio.
13 Como o frio da neve no tempo da sega, assim é o mensageiro fiel para com os que o enviam; porque refresca a alma dos seus senhores.
14 El que se jacta de vana|strong="H7307" liberalidad, es como nubes|strong="H5387" y vientos|strong="H7307" sin llu­via.
14 Como nuvens e ventos que não trazem chuva, assim é o homem que se gaba falsamente de dádivas.
15 Con larga paciencia se aplaca el príncipe|strong="H7101"; y la lengua|strong="H3956" blanda|strong="H7390" quebranta|strong="H7665" los huesos.
15 Pela longanimidade se persuade o príncipe, e a língua branda amolece até os ossos.
16 ¿Hallaste|strong="H4672" la|strong="H7646" miel|strong="H1706"? come lo que|strong="H6435" te basta; no|strong="H6435" sea|strong="H6435" que|strong="H6435" te hartes de|strong="H7646" ella, y la|strong="H7646" vomites.
16 Achaste mel? come só o que te basta; para que porventura não te fartes dele, e o venhas a vomitar.
17 Detén|strong="H3365" tu pie|strong="H7272" de|strong="H7646" la|strong="H7646" casa|strong="H1004" de|strong="H7646" tu vecino, porque|strong="H6435" hastiado de|strong="H7646" ti no|strong="H6435" te aborrezca.
17 Não ponhas muito os pés na casa do teu próximo; para que se não enfade de ti, e passe a te odiar.
18 Martillo|strong="H4650" y espada|strong="H2719" y saeta|strong="H2671" aguda|strong="H8150", es el hombre que habla contra su prójimo|strong="H7453" falso|strong="H8267" testimo­nio.
18 Martelo, espada e flecha aguda é o homem que profere falso testemunho contra o seu próximo.
19 Como diente|strong="H8127" quebrado y pie|strong="H7272" resba­lador, es la confianza|strong="H4009" en el infiel en tiempo|strong="H3117" de angustia|strong="H6869".
19 Como dente quebrado, e pé desconjuntado, é a confiança no desleal, no tempo da angústia.
20 El|strong="H5921" que|strong="H5921" canta canciones|strong="H7892" al|strong="H5921" corazón|strong="H3820" afligido|strong="H7451", es como el|strong="H5921" que|strong="H5921" quita la|strong="H5921" ropa en|strong="H5921" tiempo|strong="H3117" de|strong="H5921" frío, o|strong="H3068" el|strong="H5921" que|strong="H5921" sobre|strong="H5921" el|strong="H5921" jabón echa vina­gre.
20 O que canta canções para o coração aflito é como aquele que despe a roupa num dia de frio, ou como o vinagre sobre salitre.
21 Si tu enemigo tuviere hambre, dale de|strong="H4325" comer pan|strong="H3899"; y si tuviere sed, dale de|strong="H4325" beber|strong="H8248" agua|strong="H4325":
21 Se o teu inimigo tiver fome, dá-lhe pão para comer; e se tiver sede, dá-lhe água para beber;
22 Porque|strong="H3588" ascuas|strong="H1513" amontonarás sobre|strong="H5921" su|strong="H3588" cabeza|strong="H7218", y|strong="H3588" el|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068" te|strong="H5921" lo|strong="H5921" pagará|strong="H7999".
22 Porque assim lhe amontoarás brasas sobre a cabeça; e o Senhor to retribuirá.
23 El viento|strong="H7307" del norte|strong="H6828" ahuyenta|strong="H2342" la lluvia|strong="H1653", así el rostro|strong="H6440" airado|strong="H2194" la len­gua detractora|strong="H5643".
23 O vento norte afugenta a chuva, e a face irada, a língua fingida.
24 Mejor|strong="H2896" es estar en|strong="H5921" un rincón de|strong="H5921" casa|strong="H1004", que|strong="H5921" con|strong="H5921" la|strong="H5921" mujer rencillosa|strong="H4066" en|strong="H5921" espaciosa|strong="H2267" casa|strong="H1004".
24 Melhor é morar só num canto de telhado do que com a mulher briguenta numa casa ampla.
25 Como el|strong="H5921" agua|strong="H4325" fría|strong="H7119" al|strong="H5921" alma|strong="H5315" sedienta|strong="H5889", así son las|strong="H5921" buenas|strong="H2896" nue­vas de|strong="H5921" lejanas tierras.
25 Como água fresca para a alma cansada, tais são as boas novas vindas da terra distante.
26 Como fuente|strong="H4599" turbia|strong="H7515" y manan­tial corrompido|strong="H7843", es el justo|strong="H6662" que cae delante|strong="H6440" del impío|strong="H7563".
26 Como fonte turvada, e manancial poluído, assim é o justo que cede diante do ímpio.
27 Comer mucha|strong="H7235" miel|strong="H1706" no|strong="H3808" es bueno|strong="H2896": asimismo el buscar su propia glo­ria no es gloria|strong="H3519".
27 Comer mel demais não é bom; assim, a busca da própria glória não é glória.
28 Como una \+w ciudad|strong="H5892"\+w* \+w derribada|strong="H6555"\+w* \+add y\+add* sin \+w muros|strong="H2346"\+w*, \+add es\+add* el hombre que no \+add tiene\+add* control de su propio \+w espíritu|strong="H7307"\+w*.
28 Como a cidade derrubada, sem muro, assim é o homem que não pode conter o seu espírito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.