Provérbios 13

spav1602p (SPAV1602P) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 EL|strong="H1121" hijo|strong="H1121" sabio|strong="H2450" escucha la instruc- ción de|strong="H1121" su padre: mas|strong="H3808" el|strong="H1121" burlador no|strong="H3808" escucha|strong="H8085" la reprensión.
1 O filho sábio aceita os ensinamentos do pai, mas o que zomba de tudo nunca reconhece que está errado.
2 Del fruto|strong="H6529" de su boca|strong="H6310" el hombre comerá bien|strong="H2896": mas el alma|strong="H5315" de los prevaricadores comerá violencia|strong="H2555".
2 Os bons serão recompensados pelo que dizem; os traiçoeiros só desejam a violência.
3 El que|strong="H6310" guarda|strong="H8104" su boca|strong="H6310" guarda|strong="H8104" su alma|strong="H5315": mas el que|strong="H6310" mucho abre sus labios|strong="H8193" tendrá calamidad.
3 Quem toma cuidado com o que diz está protegendo a sua própria vida, mas quem fala demais destrói a si mesmo.
4 Desea, y nada alcanza el alma|strong="H5315" del perezoso|strong="H6102": mas el alma|strong="H5315" de los diligentes será engordada.
4 Por mais que o preguiçoso deseje alguma coisa, ele não conseguirá, mas a pessoa esforçada consegue o que deseja.
5 El justo|strong="H6662" aborrece|strong="H8130" la palabra|strong="H1697" de|strong="H1697" mentira|strong="H8267": mas el impío|strong="H7563" se hace odioso e|strong="H3068" infame.
5 Os homens honestos odeiam a mentira, porém os maus dizem coisas indecentes e vergonhosas.
6 La justicia|strong="H6666" guarda|strong="H5341" al de perfecto camino|strong="H1870": mas la impiedad|strong="H7564" tras­tornará al pecador|strong="H2403".
6 A justiça protege os inocentes, mas a maldade do pecador o leva à desgraça.
7 Hay|strong="H3426" quienes se hacen ricos, y no tienen nada|strong="H3605": y hay quienes se hacen pobres, y tienen muchas|strong="H7227" riquezas|strong="H1952".
7 Algumas pessoas não têm nada, mas fazem de conta que são ricas; outras têm muito dinheiro, mas fingem que são pobres.
8 El rescate|strong="H3724" de la vida|strong="H5315" del hom­bre son sus riquezas|strong="H6239": pero el pobre|strong="H7326" no|strong="H3808" oye|strong="H8085" reprensión.
8 O rico tem de usar o seu dinheiro para pagar o resgate por sua vida, mas ninguém ameaça o pobre.
9 La luz de|strong="H6662" los justos|strong="H6662" se alegrará: mas apagaráse la lámpara|strong="H5216" de|strong="H6662" los impíos|strong="H7563".
9 Os homens corretos são como uma luz brilhante, porém os maus são como uma vela que está se apagando.
10 Sólo|strong="H7535" por|strong="H5414" la|strong="H2451" soberbia viene|strong="H2087" la|strong="H2451" contienda: mas|strong="H7535" con los avisa­dos está la|strong="H2451" sabiduría|strong="H2451".
10 O orgulho só traz brigas; é mais sábio pedir conselhos.
11 Disminuiránse|strong="H4591" las|strong="H5921" riquezas|strong="H1952" de|strong="H5921" vanidad|strong="H1892": pero multiplicará|strong="H7235" el|strong="H5921" que|strong="H5921" allega con|strong="H5921" su mano|strong="H3027".
11 A riqueza que é fácil de ganhar é fácil de perder; quanto mais difícil for para ganhar, mais você terá.
12 La esperanza que se prolonga, es tormento del corazón|strong="H3820": mas árbol|strong="H6086" de vida|strong="H2416" es el deseo|strong="H8378" cumpli­do.
12 A esperança adiada faz o coração ficar doente, mas o desejo realizado enche o coração de vida.
13 El|strong="H1931" que|strong="H1931" menosprecia la|strong="H1931" pala­bra, perecerá|strong="H2254" por|strong="H1697" ello|strong="H1931": mas el|strong="H1931" que|strong="H1931" teme|strong="H3373" el|strong="H1931" mandamiento|strong="H4687", será|strong="H1931" recompensado.
13 Quem despreza os bons conselhos acabará mal, mas quem os segue será recompensado.
14 La ley|strong="H8451" del sabio|strong="H2450" es manantial|strong="H4726" de vida|strong="H2416", para|strong="H5493" apartarse|strong="H5493" de los|strong="H2450" lazos|strong="H4170" de la muerte|strong="H4194".
14 Os ensinamentos das pessoas sábias são uma fonte de vida; eles ajudam a evitar as armadilhas da morte.
15 El buen|strong="H2896" entendimiento|strong="H7922" conci­liará gracia|strong="H2580": mas el camino|strong="H1870" de|strong="H5414" los prevaricadores es duro.
15 Quem tem juízo ganha o respeito de todos, mas quem não merece confiança está caminhando para a desgraça.
16 Todo|strong="H3605" hombre prudente obra|strong="H6213" con conocimiento|strong="H1847": mas el|strong="H3605" necio|strong="H3684" manifestará|strong="H6566" su necedad.
16 O homem sensato sempre pensa antes de agir, mas o tolo anuncia a sua ignorância.
17 El|strong="H5307" mal|strong="H7451" mensajero|strong="H4397" caerá|strong="H5307" en mal|strong="H7451": mas el|strong="H5307" embajador fiel|strong="H6735" es salud|strong="H4832".
17 O mensageiro perverso causa a desgraça, mas o de confiança traz a paz.
18 Pobreza|strong="H7389" y vergüenza tendrá el que menosprecia el consejo|strong="H4148": mas el que guarda|strong="H8104" la|strong="H8104" corrección|strong="H4148", será honrado|strong="H3513".
18 Quem rejeita a correção acabará pobre e na desgraça, mas quem aceita a repreensão é respeitado.
19 El deseo|strong="H8378" cumplido|strong="H1961" deleita|strong="H6149" el alma|strong="H5315": pero apartarse|strong="H5493" del mal|strong="H7451" es abominación|strong="H8441" a|strong="H3068" los|strong="H1961" necios.
19 Como é bom conseguir o que a gente deseja! Os que não têm juízo não querem abandonar o mal.
20 El que anda|strong="H1980" con los|strong="H2450" sabios|strong="H2450", sabio|strong="H2450" será; mas el que se allega a|strong="H3068" los|strong="H2450" necios, será quebrantado.
20 Quem anda com os sábios será sábio, mas quem anda com os tolos acabará mal.
21 Mal|strong="H7451" perseguirá|strong="H7291" a|strong="H3068" los|strong="H7291" pecado­res: mas a|strong="H3068" los|strong="H7291" justos|strong="H6662" les será bien|strong="H2896" retribuído.
21 A desgraça persegue os pecadores por toda parte, porém as pessoas corretas serão recompensadas com a prosperidade.
22 El|strong="H1121" bueno|strong="H2896" dejará herederos a|strong="H3068" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121"; y el|strong="H1121" haber del pecador|strong="H2398", para el|strong="H1121" justo|strong="H6662" está guardado.
22 O homem bom terá uma herança para deixar para os seus netos, mas a riqueza dos pecadores ficará para as pessoas honestas.
23 En el barbecho de los pobres hay mucho|strong="H7230" pan: mas|strong="H3426" piérdese por falta de juicio|strong="H4941".
23 As terras dos pobres produzem boas colheitas, mas os homens desonestos não deixam que elas sejam aproveitadas.
24 El|strong="H1121" que|strong="H1121" detiene la vara|strong="H7626", a|strong="H3068" su hijo|strong="H1121" aborrece|strong="H8130": mas el|strong="H1121" que|strong="H1121" lo ama, madruga a|strong="H3068" castigarlo.
24 Quem não castiga o filho não o ama. Quem ama o filho castiga-o enquanto é tempo.
25 El justo|strong="H6662" come hasta saciar su alma|strong="H5315": mas el vientre de|strong="H6662" los impí­os tendrá necesidad.
25 As pessoas direitas têm bastante para comer, porém os maus passam fome.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.