Oséias 5

spav1602p (SPAV1602P) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 SACERDOTES|strong="H3548", oíd|strong="H8085" esto|strong="H2063", y|strong="H3588" estad|strong="H1961" atentos|strong="H7181", casa|strong="H1004" de|strong="H5921" Israel|strong="H3478"; y|strong="H3588" casa|strong="H1004" del|strong="H5921" rey|strong="H4428", escuchad|strong="H8085": porque|strong="H3588" a|strong="H3068" vosotros|strong="H8085" es|strong="H1961" el|strong="H5921" juicio|strong="H4941", pues|strong="H3588" habéis sido|strong="H1961" lazo|strong="H6341" en|strong="H5921" Mizpa|strong="H4709", y|strong="H3588" red|strong="H7568" extendida sobre|strong="H5921" Tabor|strong="H8396".
1 “Ouçam isto, sacerdotes! Fique atenta, ó casa de Israel! Dê ouvidos, ó casa do rei! Porque a sentença é contra vocês! Pois vocês foram um laço em Mispa e uma rede estendida sobre o Tabor.
2 Y|strong="H3068" haciendo víctimas han bajado hasta el|strong="H3605" profundo: por tanto yo seré la|strong="H3605" corrección|strong="H4148" de todos|strong="H3605" ellos|strong="H3605".
2 Os rebeldes se aprofundaram na matança, mas eu castigarei todos eles.”
3 Yo|strong="H4480" conozco|strong="H3045" a|strong="H3068" Efraím, e|strong="H3068" Israel|strong="H3478" no|strong="H3808" me|strong="H4480" es|strong="H3588" escondido; porque|strong="H3588" ahora|strong="H6258", oh Efraím, has fornicado|strong="H2181", y|strong="H3588" se|strong="H3045" ha|strong="H3808" contaminado|strong="H2930" Israel|strong="H3478".
3 “Eu conheço Efraim, e Israel não me está oculto. Porque você, Efraim, se prostituiu, e Israel está contaminado.
4 No|strong="H3808" pondrán|strong="H5414" sus pensamientos en|strong="H3588" volverse|strong="H7725" a|strong="H3068" su|strong="H3588" Dios|strong="H3068", porque|strong="H3588" espíritu|strong="H7307" de|strong="H3588" fornicación está en|strong="H3588" medio|strong="H7130" de|strong="H3588" ellos, y|strong="H3588" no|strong="H3808" conocen|strong="H3045" al|strong="H7130" SEÑOR|strong="H3068".
4 O que eles fazem não lhes permitem voltar para o seu Deus, porque um espírito de prostituição está no meio deles, e não conhecem o
5 Y|strong="H3068" la|strong="H1571" soberbia|strong="H1347" de|strong="H6440" Israel|strong="H3478" le|strong="H5973" des­mentirá en|strong="H5973" su cara|strong="H6440": e|strong="H3068" Israel|strong="H3478" y|strong="H1571" Efraím tropezarán|strong="H3782" en|strong="H5973" su peca­do: tropezará|strong="H3782" también|strong="H1571" Judá|strong="H3063" con|strong="H5973" ellos|strong="H1571".
5 “A arrogância de Israel abertamente dá testemunho contra eles; Israel e Efraim cairão por causa da sua iniquidade, e Judá cairá juntamente com eles.
6 Con sus|strong="H1992" ovejas|strong="H6629" y|strong="H1241" con sus|strong="H1992" vacas|strong="H1241" andarán|strong="H3212" buscando|strong="H1245" al SEÑOR|strong="H3068", y|strong="H1241" no|strong="H3808" le hallarán; apartóse|strong="H2502" de ellos|strong="H1992".
6 Com os seus rebanhos e o seu gado irão em busca do mas não o acharão; ele se afastou deles.
7 Contra el|strong="H3588" SEÑOR|strong="H3068" prevarica­ron, porque|strong="H3588" hijos|strong="H1121" extraños han engendrado: ahora|strong="H6258" los|strong="H1121" devorará un mes|strong="H2320" con|strong="H3588" sus heredades.
7 Foram infiéis ao Senhor , porque tiveram filhos bastardos; agora a Festa da Lua Nova os consumirá com as suas plantações.”
8 Tocad|strong="H8628" bocina|strong="H7782" en Gabaa|strong="H1390", trom­peta en Ramá|strong="H7414": sonad tambor en Bet-aven: tras ti, oh Benjamín|strong="H1144".
8 “Toquem a trombeta em Gibeá e façam soar o alarme em Ramá! Comecem a gritar em Bete-Áven! Cuidado, Benjamim!
9 Efraím será|strong="H1961" asolado|strong="H8047" el día|strong="H3117" del castigo: en las tribus|strong="H7626" de Israel|strong="H3478" hice conocer verdad.
9 Efraim se tornará em desolação no dia do castigo; entre as tribos de Israel, tornei conhecido o que se cumprirá.
10 Los|strong="H5921" príncipes|strong="H8269" de|strong="H5921" Judá|strong="H3063" fueron|strong="H1961" como|strong="H1961" los|strong="H5921" que|strong="H5921" traspasan mojones: derramaré|strong="H8210" sobre|strong="H5921" ellos|strong="H5921" como|strong="H1961" agua|strong="H4325" mi|strong="H5921" ira.
10 Os príncipes de Judá são como os que mudam os marcos; derramarei o meu furor sobre eles como água.
11 Efraím es|strong="H3588" vejado, quebran­tado en|strong="H3588" juicio|strong="H4941", porque|strong="H3588" quiso|strong="H2974" andar|strong="H1980" en|strong="H3588" pos de|strong="H3588" mandamientos injustos.
11 Efraim está oprimido e esmagado pelo juízo, porque preferiu seguir a vaidade.
12 Yo pues seré como polilla|strong="H6211" a|strong="H3068" Efraím, y como carcoma a|strong="H3068" la casa|strong="H1004" de Judá|strong="H3063".
12 Portanto, para Efraim eu serei como a traça e para a casa de Judá, como a podridão.”
13 Y|strong="H3068" verá|strong="H7200" Efraím su|strong="H1931" enferme­dad, y Judá|strong="H3063" su|strong="H1931" llaga|strong="H4205": irá|strong="H3212" entonces Efraím al|strong="H4480" Asur, y enviará|strong="H7971" al|strong="H4480" rey|strong="H4428" Jareb|strong="H3377"; mas|strong="H4480" él|strong="H1931" no|strong="H3808" os|strong="H4480" podrá|strong="H3201" sanar, ni|strong="H3808" os|strong="H4480" curará|strong="H7495" la|strong="H1931" llaga|strong="H4205".
13 “Quando Efraim viu a sua enfermidade e Judá notou a sua ferida, Efraim se dirigiu à Assíria e enviou mensageiros ao grande rei. Mas ele não tem condições de curá-los, nem de sarar a sua ferida.
14 Porque|strong="H3588" yo|strong="H3588" seré como|strong="H3588" león|strong="H7826" a|strong="H3068" Efraím, y|strong="H3588" como|strong="H3588" cachorro de|strong="H3588" león|strong="H7826" a|strong="H3068" la|strong="H3588" casa|strong="H1004" de|strong="H3588" Judá|strong="H3063": yo|strong="H3588", yo|strong="H3588" arrebataré|strong="H2963", y|strong="H3588" andaré|strong="H3212"; tomaré|strong="H5375", y|strong="H3588" no|strong="H3588" habrá quien liberte.
14 Porque para Efraim eu serei como um leão, e para a casa de Judá, como um leãozinho. Eu, eu mesmo, os despedaçarei e depois irei embora; vou arrastá-los comigo, e não haverá quem possa livrá-los.”
15 Andaré|strong="H3212", y|strong="H5704" tornaré|strong="H7725" a|strong="H3068" mi|strong="H1245" lugar|strong="H4725" hasta|strong="H5704" que|strong="H5704" conozcan su|strong="H1992" pecado, y|strong="H5704" busquen|strong="H1245" mi|strong="H1245" rostro|strong="H6440". En|strong="H5704" su|strong="H1992" angus­tia madrugarán|strong="H7836" a|strong="H3068" mí|strong="H1245".
15 “Irei e voltarei para o meu lugar, até que se reconheçam culpados e busquem a minha face; estando angustiados, eles me buscarão ansiosamente.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Oséias 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.