Números 24

spav1602p (SPAV1602P) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Y|strong="H3068" COMO|strong="H3588" vio|strong="H7200" Balaam|strong="H1109" que|strong="H3588" parecía|strong="H5869" bien|strong="H2895" al SEÑOR|strong="H3068" que|strong="H3588" él|strong="H3588" bendijese a|strong="H3068" Israel|strong="H3478", no|strong="H3808" fue|strong="H1980", como|strong="H3588" la|strong="H3588" primera y|strong="H3588" segunda vez|strong="H6471", a|strong="H3068" encuentro de|strong="H3588" agüeros, sino|strong="H3588" que|strong="H3588" puso|strong="H7896" su|strong="H3588" rostro|strong="H6440" hacia|strong="H6440" el|strong="H3588" desierto|strong="H4057";
1 Quando Balaão viu que agradava ao Senhor abençoar Israel, não recorreu à magia como nas outras vezes, mas voltou o rosto para o deserto.
2 Y|strong="H3068" alzando|strong="H5375" sus ojos|strong="H5869", vio|strong="H7200" a|strong="H3068" Israel|strong="H3478" alojado|strong="H7931" por|strong="H5921" sus tribus|strong="H7626"; y|strong="H5921" el|strong="H5921" espíritu|strong="H7307" de|strong="H5921" Dios vino|strong="H1961" sobre|strong="H5921" él|strong="H5921".
2 Então viu Israel acampado, tribo por tribo; e o Espírito de Deus veio sobre ele,
3 Entonces tomó|strong="H5375" su parábola|strong="H4912", y dijo|strong="H5002": Dijo|strong="H5002" Balaam|strong="H1109" hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Beor, y dijo|strong="H5002" el|strong="H1121" varón|strong="H1397" de|strong="H1121" ojos|strong="H5869" abiertos|strong="H8365":
3 e ele pronunciou este oráculo: "Palavra de Balaão, filho de Beor, palavra daquele cujos olhos vêem claramente,
4 Dijo|strong="H5002" el|strong="H5307" que oyó|strong="H8085" las palabras de|strong="H5869" Dios, el|strong="H5307" que vio|strong="H2372" la visión|strong="H4236" del Todopoderoso|strong="H7706"; caído|strong="H5307", mas abier­tos los ojos|strong="H5869":
4 palavra daquele que ouve as palavras de Deus, daquele que vê a visão que vem do Todo-poderoso, daquele que cai prostrado e vê com clareza:
5 ¡Cuán|strong="H4100" hermosas son tus tien­das, oh|strong="H4100" Jacob|strong="H3290", tus tabernáculos, oh|strong="H4100" Israel|strong="H3478"!
5 "Quão belas são as suas tendas, ó Jacó, as suas habitações, ó Israel!
6 Como|strong="H5921" arroyos|strong="H5158" están extendi|strong="H5186"­das, como|strong="H5921" huertos|strong="H1593" junto|strong="H5921" al|strong="H5921" río|strong="H5104", como|strong="H5921" lináloes plantados|strong="H5193" por|strong="H5921" el|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068", como|strong="H5921" cedros junto|strong="H5921" a|strong="H3068" las|strong="H5921" aguas|strong="H4325".
6 Como vales estendem-se, como jardins que margeiam rios, como aloés plantados pelo Senhor, como cedros junto às águas.
7 De|strong="H4325" sus manos destilarán|strong="H5140" aguas|strong="H4325", y su simiente|strong="H2233" será en muchas|strong="H7227" aguas|strong="H4325": y ensalzarse ha su rey|strong="H4428" más|strong="H7227" que|strong="H4325" Agag, y su reino|strong="H4438" será ensal­zado.
7 Seus reservatórios de água transbordarão; suas lavouras serão bem irrigadas. "O seu rei será maior do que Agague; o seu reino será exaltado.
8 Dios lo sacó|strong="H3318" de Egipto|strong="H4714"; tiene fuerzas como de unicornio|strong="H7214": comerá a|strong="H3068" las naciones|strong="H1471" sus enemi­gas, y desmenuzará sus huesos|strong="H6106", y asaeteará con sus saetas|strong="H2671".
8 Deus os está trazendo do Egito; eles têm a força do boi selvagem. Devoram nações inimigas e despedaçam seus ossos; com suas flechas os atravessam.
9 Se encorvará para echarse como león, y como leona; ¿quién|strong="H4310" lo despertará? Benditos|strong="H1288" los que|strong="H4310" te bendijeren, y malditos los que|strong="H4310" te maldijeren.
9 Como o leão e a leoa eles se abaixam e se deitam, quem ousará despertá-los? Sejam abençoados os que os abençoarem, e amaldiçoados os que os amaldiçoarem! "
10 Entonces se encendió la ira de Balac|strong="H1111" contra Balaam|strong="H1109", y batiendo sus palmas|strong="H3709" le dijo|strong="H1109": Para maldecir a|strong="H3068" mis enemigos te he llamado|strong="H7121", y he aquí|strong="H2009" los has resueltamente bendecido ya|strong="H2088" tres|strong="H7969" veces|strong="H6471".
10 Então acendeu-se a ira de Balaque contra Balaão, e, batendo as palmas das mãos, disse: "Eu o chamei para amaldiçoar meus inimigos, mas você já os abençoou três vezes!
11 Húyete, por tanto, ahora|strong="H6258" a|strong="H3068" tu lugar|strong="H4725": yo|strong="H2009" dije que|strong="H6258" te honraría, mas|strong="H6258" he aquí|strong="H2009" que|strong="H6258" el SEÑOR|strong="H3068" te ha privado de honra|strong="H3513".
11 Agora, fuja para a sua casa! Eu disse que lhe daria generosa recompensa, mas o Senhor o impediu de recebê-la".
12 Y|strong="H3068" Balaam|strong="H1109" le respondió|strong="H1109": ¿No|strong="H3808" lo|strong="H3808" declaré yo también|strong="H1571" a|strong="H3068" tus men­sajeros que|strong="H3808" me enviaste|strong="H7971", dicien­do:
12 Mas Balaão respondeu a Balaque: "Eu não disse aos mensageiros que você me enviou:
13 Si|strong="H3808" Balac|strong="H1111" me diese|strong="H5414" su casa|strong="H1004" llena|strong="H4393" de|strong="H5414" plata|strong="H3701" y oro|strong="H2091", yo|strong="H6213" no|strong="H3808" podré|strong="H3201" traspasar|strong="H5674" el|strong="H6213" dicho|strong="H6310" del SEÑOR|strong="H3068" para|strong="H5414" hacer|strong="H6213" cosa|strong="H1696" buena|strong="H2896" ni|strong="H3808" mala|strong="H7451" de|strong="H5414" mi arbitrio; mas lo|strong="H3808" que|strong="H3808" el|strong="H6213" SEÑOR|strong="H3068" hablare|strong="H1696", eso diré|strong="H1696" yo|strong="H6213"?
13 Mesmo que Balaque me desse o seu palácio cheio de prata e de ouro, eu não poderia fazer coisa alguma de minha própria vontade, boa ou má, que vá além da ordem do Senhor, e que devo dizer somente o que o Senhor disser?
14 He aquí|strong="H2088" yo|strong="H6213" me voy|strong="H1980" ahora|strong="H6258" a|strong="H3068" mi pueblo|strong="H5971": por|strong="H2088" tanto, ven|strong="H3212", te indica­ré lo|strong="H2088" que|strong="H6258" este|strong="H2088" pueblo|strong="H5971" ha de|strong="H5971" hacer|strong="H6213" a|strong="H3068" tu|strong="H6213" pueblo|strong="H5971" en|strong="H3212" los postrimeros días|strong="H3117".
14 Agora estou voltando para o meu povo, mas venha, deixe-me adverti-lo do que este povo fará ao seu povo nos dias futuros". O Quarto Oráculo de Balaão
15 Y|strong="H3068" tomó|strong="H5375" su parábola|strong="H4912", y dijo|strong="H5002": Dijo|strong="H5002" Balaam|strong="H1109" hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Beor, dijo|strong="H5002" el|strong="H1121" varón|strong="H1397" de|strong="H1121" ojos|strong="H5869" abiertos|strong="H8365":
15 Então pronunciou este seu oráculo: "Palavra de Balaão, filho de Beor, palavra daquele cujos olhos vêem claramente,
16 Dijo|strong="H5002" el|strong="H5307" que|strong="H3045" oyó|strong="H8085" las palabras de|strong="H5869" Dios, y el|strong="H5307" que|strong="H3045" sabe|strong="H3045" el|strong="H5307" conoci|strong="H3045"­miento del Altísimo|strong="H5945", el|strong="H5307" que|strong="H3045" vio|strong="H2372" la visión|strong="H4236" del Todopoderoso|strong="H7706"; caído|strong="H5307", mas abiertos los ojos|strong="H5869":
16 daquele que ouve as palavras de Deus, que possui o conhecimento do Altíssimo, daquele que vê a visão que vem do Todo-poderoso, daquele que cai prostrado, e vê com clareza:
17 Verélo|strong="H7200", mas|strong="H6258" no|strong="H3808" ahora|strong="H6258": lo|strong="H3808" mira|strong="H7200"­ré, mas|strong="H6258" no|strong="H3808" de|strong="H1121" cerca|strong="H7138": saldrá|strong="H1869" Estrella|strong="H3556" de|strong="H1121" Jacob|strong="H3290", y levanta­ráse Cetro|strong="H7626" de|strong="H1121" Israel|strong="H3478", y herirá|strong="H4272" los|strong="H1121" cantones de|strong="H1121" Moab|strong="H4124", y destruirá a|strong="H3068" todos|strong="H3605" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Set.
17 Eu o vejo, mas não agora; eu o avisto, mas não de perto. Uma estrela surgirá de Jacó; um cetro se levantará de Israel. Ele esmagará as frontes de Moabe e o crânio de todos os descendentes de Sete.
18 Y|strong="H3068" será|strong="H1961" tomada|strong="H3424" Edom, será|strong="H1961" también tomada|strong="H3424" Seir|strong="H8165" por sus ene­migos, e|strong="H3068" Israel|strong="H3478" se|strong="H1961" portará varonil­mente.
18 Edom será dominado; Seir, seu inimigo, também será dominado, mas Israel se fortalecerá.
19 Y|strong="H3068" el de Jacob|strong="H3290" se enseñoreará, y destruirá de la ciudad|strong="H5892" lo que quedare.
19 De Jacó sairá o governo; ele destruirá os sobreviventes das cidades".
20 Y|strong="H3068" viendo|strong="H7200" a|strong="H3068" Amalec|strong="H6002", tomó|strong="H5375" su parábola|strong="H4912", y dijo: Amalec|strong="H6002", cabeza|strong="H7225" de naciones|strong="H1471"; mas|strong="H1471" su postrimería perecerá para|strong="H5703" siempre|strong="H5703".
20 Balaão viu Amaleque e pronunciou este oráculo: "Amaleque foi o primeiro entre as nações, mas o seu fim será destruição".
21 Y|strong="H3068" viendo|strong="H7200" al cineo|strong="H7017", tomó|strong="H5375" su parábola|strong="H4912", y dijo: Fuerte es tu habi­tación, pon|strong="H7760" en la roca|strong="H5553" tu nido|strong="H7064":
21 Depois viu os queneus e pronunciou este oráculo: "Sua habitação é segura, seu ninho está firmado na rocha;
22 Que|strong="H3588" el|strong="H3588" cineo|strong="H7014" será|strong="H1961" echado|strong="H5704", cuando|strong="H3588" Asur te|strong="H3588" llevará cautivo|strong="H7617".
22 todavia, vocês, queneus, serão destruídos quando Assur os levar prisioneiros".
23 Todavía tomó|strong="H5375" su parábola|strong="H4912", y dijo: ¡Ay! ¿quién|strong="H4310" vivirá|strong="H2421" cuando hiciere Dios estas cosas?
23 Finalmente pronunciou este oráculo: "Ah, quem poderá viver quando Deus fizer isto?
24 Y|strong="H3068" vendrán navíos|strong="H6716" de la|strong="H1931" costa de Quitim, y|strong="H1571" afligirán|strong="H6031" a|strong="H3068" Asur, afligirán|strong="H6031" también|strong="H1571" a|strong="H3068" Eber|strong="H5677": mas|strong="H1571" él|strong="H1931" también|strong="H1571" perecerá para|strong="H5703" siempre|strong="H5703".
24 Navios virão da costa de Quitim e subjugarão Assur e Héber, mas o seu fim também será destruição".
25 Entonces|strong="H7725" se levantó|strong="H6965" Balaam|strong="H1109", y|strong="H1571" se fue|strong="H3212", y|strong="H1571" volvióse|strong="H7725" a|strong="H3068" su lugar|strong="H4725": y|strong="H1571" también|strong="H1571" Balac|strong="H1111" se fue|strong="H3212" por|strong="H1870" su camino|strong="H1870".
25 Então Balaão se levantou e voltou para casa, e Balaque seguiu o seu caminho.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.