Números 19
spav1602p (SPAV1602P) vs ARA
1 Y|strong="H3068" EL SEÑOR|strong="H3068" habló|strong="H1696" a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872" y a|strong="H3068" Aarón, diciendo|strong="H1696":
1 Disse mais o Senhor a Moisés e a Arão:
2 Ésta|strong="H2063" es|strong="H2063" la|strong="H5921" ordenanza de|strong="H5921" la|strong="H5921" ley|strong="H8451" que|strong="H3808" el|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068" ha|strong="H3808" prescrito, diciendo|strong="H1696": Di|strong="H1696" a|strong="H3068" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H5921" Israel|strong="H3478" que|strong="H3808" te|strong="H5921" traigan|strong="H3947" una vaca bermeja, perfecta|strong="H8549", en|strong="H5921" la|strong="H5921" cual no|strong="H3808" haya|strong="H3971" falta|strong="H3971", sobre|strong="H5921" la|strong="H5921" cual no|strong="H3808" se|strong="H5921" haya|strong="H3971" puesto|strong="H5927" yugo|strong="H5923":
2 Esta é uma prescrição da lei que o Senhor ordenou, dizendo: Dize aos filhos de Israel que vos tragam uma novilha vermelha, perfeita, sem defeito, que não tenha ainda levado jugo.
3 Y|strong="H3068" la daréis|strong="H5414" a|strong="H3068" Eleazar el|strong="H4264" sacerdote, y él|strong="H4264" la sacará|strong="H3318" fuera|strong="H2351" del campo|strong="H4264", y harála degollar en|strong="H3318" su presencia|strong="H6440".
3 Entregá-la-eis a Eleazar, o sacerdote; este a tirará para fora do arraial, e será imolada diante dele.
4 Y|strong="H3068" tomará|strong="H3947" Eleazar el sacerdote|strong="H3548" de|strong="H6440" su sangre|strong="H1818" con su dedo, y rociará|strong="H5137" hacia|strong="H6440" la delantera del tabernáculo de|strong="H6440" la congregación con la sangre|strong="H1818" de|strong="H6440" ella siete|strong="H7651" veces|strong="H6471";
4 Eleazar, o sacerdote, tomará do sangue com o dedo e dele aspergirá para a frente da tenda da congregação sete vezes.
5 Y|strong="H3068" hará quemar la|strong="H5921" vaca ante sus ojos|strong="H5869": su cuero y|strong="H5921" su carne|strong="H1320" y|strong="H5921" su sangre|strong="H1818", con|strong="H5921" su estiércol|strong="H6569", hará quemar.
5 À vista dele, será queimada a novilha; o couro, a carne, o sangue e o excremento, tudo se queimará.
6 Luego tomará|strong="H3947" el sacerdote|strong="H3548" palo|strong="H6086" de cedro, e|strong="H3068" hisopo, y escarlata, y lo echará en|strong="H8432" medio|strong="H8432" del fuego en|strong="H8432" que arde la vaca.
6 E o sacerdote, tomando pau de cedro, hissopo e estofo carmesim, os lançará no meio do fogo que queima a novilha.
7 El|strong="H4264" sacerdote|strong="H3548" lavará|strong="H3526" luego|strong="H5704" sus vestiduras, lavará|strong="H3526" también su carne|strong="H1320" con|strong="H5704" agua|strong="H4325", y|strong="H5704" después|strong="H5704" entrará en|strong="H5704" el|strong="H4264" real|strong="H4264"; y|strong="H5704" será|strong="H2930" inmundo|strong="H2930" el|strong="H4264" sacerdote|strong="H3548" hasta|strong="H5704" la tarde|strong="H6153".
7 Então, o sacerdote lavará as vestes, e banhará o seu corpo em água, e, depois, entrará no arraial, e será imundo até à tarde.
8 Asimismo el que|strong="H5704" la quemó|strong="H8313", lavará|strong="H3526" sus vestiduras en|strong="H5704" agua|strong="H4325", también lavará|strong="H3526" en|strong="H5704" agua|strong="H4325" su carne|strong="H1320", y|strong="H5704" será|strong="H2930" inmundo|strong="H2930" hasta|strong="H5704" la tarde|strong="H6153".
8 Também o que a queimou lavará as suas vestes com água, e em água banhará o seu corpo, e imundo será até à tarde.
9 Y|strong="H3068" un hombre|strong="H1121" limpio|strong="H2889" recogerá las cenizas de|strong="H1121" la|strong="H1931" vaca, y las pondrá fuera|strong="H2351" del campo|strong="H4264" en lugar|strong="H4725" limpio, y las guardará la|strong="H1931" congregación de|strong="H1121" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Israel|strong="H3478" para|strong="H1961" el|strong="H1931" agua|strong="H4325" de|strong="H1121" separación: es|strong="H1931" una expiación|strong="H2403".
9 Um homem limpo ajuntará a cinza da novilha e a depositará fora do arraial, num lugar limpo, e será ela guardada para a congregação dos filhos de Israel, para a água purificadora; é oferta pelo pecado.
10 Y|strong="H3068" el|strong="H1121" que|strong="H5704" recogió las cenizas de|strong="H5704" la vaca, lavará|strong="H3526" sus vestiduras, y|strong="H5704" será|strong="H1961" inmundo|strong="H2930" hasta|strong="H5704" la tarde|strong="H6153": y|strong="H5704" será|strong="H1961" a|strong="H3068" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H5704" Israel|strong="H3478", y|strong="H5704" al|strong="H5704" extranjero|strong="H1616" que|strong="H5704" peregrina entre|strong="H8432" ellos|strong="H2708", por|strong="H5704" estatuto|strong="H2708" perpetuo|strong="H5769".
10 O que apanhou a cinza da novilha lavará as vestes e será imundo até à tarde; isto será por estatuto perpétuo aos filhos de Israel e ao estrangeiro que habita no meio deles.
11 El|strong="H3605" que|strong="H3117" tocare|strong="H5060" muerto|strong="H4191" de cual|strong="H5315"quiera persona|strong="H5315" humana, siete|strong="H7651" días|strong="H3117" será|strong="H2930" inmundo|strong="H2930":
11 Aquele que tocar em algum morto, cadáver de algum homem, imundo será sete dias.
12 Éste|strong="H1931" se|strong="H1931" purificará al tercer día|strong="H3117" con esta|strong="H1931" agua, y al séptimo|strong="H7637" día|strong="H3117" será|strong="H1931" limpio|strong="H2891"; y si|strong="H3808" al tercer día|strong="H3117" no|strong="H3808" se|strong="H1931" purificare, no|strong="H3808" será|strong="H1931" limpio|strong="H2891" al séptimo|strong="H7637" día|strong="H3117".
12 Ao terceiro dia e ao sétimo dia, se purificará com esta água e será limpo; mas, se ao terceiro dia e ao sétimo não se purificar, não será limpo.
13 Cualquiera|strong="H3605" que|strong="H3588" tocare|strong="H5060" en|strong="H5921" muerto|strong="H4191", en|strong="H5921" persona|strong="H5315" de|strong="H5921" hombre que|strong="H3588" estuviere|strong="H1961" muerto|strong="H4191", y|strong="H3588" no|strong="H3808" se|strong="H1961" purificare, el|strong="H1931" tabernáculo|strong="H4908" del|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068" contaminó|strong="H2931"; y|strong="H3588" aquella|strong="H1931" persona|strong="H5315" será|strong="H1961" cortada de|strong="H5921" Israel|strong="H3478": por|strong="H5921" cuanto|strong="H3588" el|strong="H1931" agua|strong="H4325" de|strong="H5921" la|strong="H1931" separación no|strong="H3808" fue|strong="H1961" rociada sobre|strong="H5921" él|strong="H1931", inmundo|strong="H2931" será|strong="H1961"; y|strong="H3588" su|strong="H1931" inmundicia|strong="H2932" será|strong="H1961" sobre|strong="H5921" él|strong="H1931".
13 Todo aquele que tocar em algum morto, cadáver de algum homem, e não se purificar, contamina o tabernáculo do Senhor ; essa pessoa será eliminada de Israel; porque a água purificadora não foi aspergida sobre ele, imundo será; está nele ainda a sua imundícia.
14 Ésta|strong="H2063" es la|strong="H3588" ley|strong="H8451" para|strong="H3588" cuando|strong="H3588" alguno|strong="H3605" muriere|strong="H4191" en|strong="H3588" la|strong="H3588" tienda: cualquiera|strong="H3605" que|strong="H3588" entrare en|strong="H3588" la|strong="H3588" tienda y|strong="H3588" todo|strong="H3605" el|strong="H3588" que|strong="H3588" estuviere en|strong="H3588" ella|strong="H3605", será|strong="H2930" inmundo|strong="H2930" siete|strong="H7651" días|strong="H3117".
14 Esta é a lei quando morrer algum homem em alguma tenda: todo aquele que entrar nessa tenda e todo aquele que nela estiver serão imundos sete dias.
15 Y|strong="H3068" todo|strong="H3605" vaso|strong="H3627" abierto|strong="H6605", sobre|strong="H5921" el|strong="H1931" cual|strong="H1931" no|strong="H5921" hubiere tapadera bien ajustada, será|strong="H1931" inmundo|strong="H2931".
15 Também todo vaso aberto, sobre que não houver tampa amarrada, será imundo.
16 Y|strong="H3068" cualquiera|strong="H3605" que|strong="H5921" tocare|strong="H5060" en|strong="H5921" muerto|strong="H4191" a|strong="H3068" espada|strong="H2719" sobre|strong="H5921" la|strong="H5921" faz|strong="H6440" del|strong="H5921" campo|strong="H7704", o|strong="H3068" en|strong="H5921" muerto|strong="H4191", o|strong="H3068" en|strong="H5921" hueso|strong="H6106" humano, o|strong="H3068" en|strong="H5921" sepulcro|strong="H6913", siete|strong="H7651" días|strong="H3117" será|strong="H2930" inmundo|strong="H2930".
16 Todo aquele que, no campo aberto, tocar em alguém que for morto pela espada, ou em outro morto, ou nos ossos de algum homem, ou numa sepultura será imundo sete dias.
17 Y|strong="H3068" para|strong="H5921" el|strong="H5921" inmundo|strong="H2931" tomarán|strong="H3947" de|strong="H5921" la|strong="H5921" ceniza de|strong="H5921" la|strong="H5921" quemada vaca de|strong="H5921" la|strong="H5921" expiación|strong="H2403", y|strong="H5921" echarán sobre|strong="H5921" ella|strong="H5921" agua|strong="H4325" viva|strong="H2416" en|strong="H5921" un vaso|strong="H3627":
17 Para o imundo, pois, tomarão da cinza da queima da oferta pelo pecado e sobre esta cinza porão água corrente, num vaso.
18 Y|strong="H3068" un hombre limpio|strong="H2889" tomará|strong="H3947" hisopo, y|strong="H5921" mojarálo en|strong="H5921" el|strong="H5921" agua|strong="H4325", y|strong="H5921" rociará|strong="H5137" sobre|strong="H5921" la|strong="H5921" tienda, y|strong="H5921" sobre|strong="H5921" todos|strong="H3605" los|strong="H5921" muebles, y|strong="H5921" sobre|strong="H5921" las|strong="H5921" personas|strong="H5315" que|strong="H5921" allí|strong="H8033" estuvieren|strong="H1961", y|strong="H5921" sobre|strong="H5921" aquel|strong="H3605" que|strong="H5921" hubiere|strong="H1961" tocado el|strong="H5921" hueso|strong="H6106", o|strong="H3068" el|strong="H5921" matado, o|strong="H3068" el|strong="H5921" muerto, o|strong="H3068" el|strong="H5921" sepulcro|strong="H6913":
18 Um homem limpo tomará hissopo, e o molhará naquela água, e a aspergirá sobre aquela tenda, e sobre todo utensílio, e sobre as pessoas que ali estiverem; como também sobre aquele que tocar nos ossos, ou em alguém que foi morto, ou que faleceu, ou numa sepultura.
19 Y|strong="H3068" el|strong="H5921" limpio|strong="H2889" rociará|strong="H5137" sobre|strong="H5921" el|strong="H5921" inmundo|strong="H2931" al|strong="H5921" tercero|strong="H7992" y|strong="H5921" al|strong="H5921" séptimo|strong="H7637" día|strong="H3117": y|strong="H5921" cuando|strong="H3117" lo|strong="H5921" habrá|strong="H3117" purificado al|strong="H5921" día|strong="H3117" séptimo|strong="H7637", él|strong="H5921" lavará|strong="H3526" luego sus vestiduras, y|strong="H5921" a|strong="H3068" sí|strong="H5921" mismo se|strong="H5921" lavará|strong="H3526" con|strong="H5921" agua|strong="H4325", y|strong="H5921" será limpio|strong="H2889" a|strong="H3068" la|strong="H5921" tarde|strong="H6153".
19 O limpo aspergirá sobre o imundo ao terceiro e sétimo dias; purificá-lo-á ao sétimo dia; e aquele que era imundo lavará as suas vestes, e se banhará na água, e à tarde será limpo.
20 Y|strong="H3068" el|strong="H1931" que|strong="H3588" fuere inmundo|strong="H2931", y|strong="H3588" no|strong="H3808" se|strong="H1931" purificare, la|strong="H1931" tal persona|strong="H5315" será|strong="H1931" cortada de|strong="H5921" entre|strong="H8432" la|strong="H1931" congregación|strong="H6951", por|strong="H5921" cuanto|strong="H3588" contaminó|strong="H2931" el|strong="H1931" tabernáculo del|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068": no|strong="H3808" fue|strong="H1931" rociada sobre|strong="H5921" él|strong="H1931" el|strong="H1931" agua|strong="H4325" de|strong="H5921" separación: es|strong="H1931" inmundo|strong="H2931".
20 No entanto, quem estiver imundo e não se purificar, esse será eliminado do meio da congregação, porquanto contaminou o santuário do Senhor ; água purificadora sobre ele não foi aspergida; é imundo.
21 Y|strong="H3068" les será|strong="H1961" por|strong="H5704" estatuto|strong="H2708" perpetuo: también el que|strong="H5704" rociare el agua|strong="H4325" de|strong="H5704" la separación lavará|strong="H3526" sus vestiduras; y|strong="H5704" el que|strong="H5704" tocare|strong="H5060" el agua|strong="H4325" de|strong="H5704" la separación, será|strong="H1961" inmundo|strong="H2930" hasta|strong="H5704" la tarde|strong="H6153".
21 Isto lhes será por estatuto perpétuo; e o que aspergir a água purificadora lavará as suas vestes, e o que tocar a água purificadora será imundo até à tarde.
22 Y|strong="H3068" todo|strong="H3605" lo|strong="H5704" que|strong="H5704" el|strong="H3605" inmundo|strong="H2931" tocare|strong="H5060", será|strong="H2930" inmundo|strong="H2931": y|strong="H5704" la|strong="H3605" persona que|strong="H5704" lo|strong="H5704" tocare|strong="H5060", será|strong="H2930" inmunda|strong="H2931" hasta|strong="H5704" la|strong="H3605" tarde|strong="H6153".
22 Tudo o que o imundo tocar também será imundo; e quem o tocar será imundo até à tarde.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.