Neemias 8

spav1602p (SPAV1602P) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Y|strong="H3068" JUNTÓSE todo|strong="H3605" el|strong="H3605" pueblo|strong="H5971" como un solo hombre en la|strong="H3605" plaza que|strong="H5971" está delante|strong="H6440" de|strong="H6440" la|strong="H3605" puerta|strong="H8179" de|strong="H6440" las Aguas|strong="H4325", y dijeron a|strong="H3068" Esdras|strong="H5830" el|strong="H3605" escriba|strong="H5608", que|strong="H5971" trajese el|strong="H3605" libro|strong="H5612" de|strong="H6440" la|strong="H3605" ley|strong="H8451" de|strong="H6440" Moisés|strong="H4872", la|strong="H3605" cual mandó|strong="H6680" el|strong="H3605" SEÑOR|strong="H3068" a|strong="H3068" Israel|strong="H3478".
1 Assim, quando chegou o sétimo mês, os israelitas estavam instalados em suas cidades e casas. Todo o povo se reuniu então, como um só homem, na praça que ficava diante da porta da Água, e pediu a Esdras, o escriba, que trouxesse o livro da Lei de Moisés, que o Senhor havia prescrito a Israel.
2 Y|strong="H3068" Esdras|strong="H5830" el|strong="H3605" sacerdote|strong="H3548", trajo la|strong="H3605" ley|strong="H8451" delante|strong="H6440" de|strong="H6440" la|strong="H3605" congregación|strong="H6951", así de|strong="H6440" hombres como|strong="H5704" de|strong="H6440" mujeres|strong="H5704", y|strong="H5704" de|strong="H6440" todo|strong="H3605" entendido para|strong="H5704" escuchar|strong="H8085", el|strong="H3605" primer día|strong="H3117" del mes|strong="H2320" séptimo|strong="H7637".
2 O sacerdote Esdras trouxe a lei diante da assembléia de homens, mulheres e de todas {as crianças} que fossem capazes de compreender. Era o primeiro dia do sétimo mês.
3 Y|strong="H3068" leyó|strong="H7121" en|strong="H4480" el|strong="H3605" libro delante|strong="H6440" de|strong="H4480" la|strong="H3605" plaza que|strong="H4480" está delante|strong="H6440" de|strong="H4480" la|strong="H3605" puer­ta de|strong="H4480" las Aguas|strong="H4325", desde|strong="H4480" el|strong="H3605" alba hasta|strong="H5704" el|strong="H3605" medio|strong="H4276" día|strong="H3117", en|strong="H4480" presencia|strong="H6440" de|strong="H4480" hombres y|strong="H5704" mujeres|strong="H5704" y|strong="H5704" entendi­dos|strong="H3117"; y|strong="H5704" los|strong="H3605" oídos de|strong="H4480" todo|strong="H3605" el|strong="H3605" pue­blo estaban|strong="H4325" atentos al|strong="H4480" libro|strong="H5612" de|strong="H4480" la|strong="H3605" ley|strong="H8451".
3 Esdras fez então a leitura da lei, na praça que ficava diante da porta da Água, desde a manhã até o meio-dia, na presença dos homens, mulheres e das {crianças} capazes de compreender; todos escutavam atentamente a leitura.
4 Y|strong="H3068" Esdras|strong="H5830" el|strong="H5921" escriba|strong="H5608" estaba|strong="H5975" sobre|strong="H5921" un púlpito de|strong="H5921" madera|strong="H6086", que|strong="H5921" habían hecho|strong="H6213" para|strong="H5921" ello; y|strong="H5921" junto|strong="H5921" a|strong="H3068" él|strong="H5921" esta|strong="H5975"­ban Matitías, y|strong="H5921" Sema, y|strong="H5921" Anías, y|strong="H5921" Urías, e|strong="H3068" Hilquías, y|strong="H5921" Maasías|strong="H4641", a|strong="H3068" su mano derecha|strong="H3225"; y|strong="H5921" a|strong="H3068" su mano izquierda|strong="H8040", Pedaía|strong="H6305", Misael|strong="H4332", y|strong="H5921" Malquías, y|strong="H5921" Hasum|strong="H2828", y|strong="H5921" Hasbedana, Zacarías|strong="H2148", y|strong="H5921" Mesulam.
4 O escriba Esdras postou-se num estrado de madeira que haviam construído para a ocasião; a seu lado encontravam-se, à direita, Matatias, Semeías, Anias, Urias, Helcias e Maasias; à esquerda, Fadaías, Misael, Melquias, Hasum, Hasbadana, Zacarias e Mosolão.
5 Abrió|strong="H6605" pues|strong="H3588" Esdras|strong="H5830" el|strong="H5921" libro|strong="H5612" a|strong="H3068" ojos|strong="H5869" de|strong="H5921" todo|strong="H3605" el|strong="H5921" pueblo|strong="H5971", (porque|strong="H3588" estaba|strong="H1961" más|strong="H3588" alto que|strong="H3588" todo|strong="H3605" el|strong="H5921" pue­blo); y|strong="H3588" como|strong="H3588" lo|strong="H5921" abrió|strong="H6605", todo|strong="H3605" el|strong="H5921" pueblo|strong="H5971" se|strong="H1961" puso|strong="H5975" en|strong="H5921" pie|strong="H5975".
5 Esdras abriu o livro à vista do povo todo; ele estava, com efeito, elevado acima da multidão. Quando o escriba abriu o livro, todo o povo levantou-se.
6 Bendijo|strong="H1288" entonces Esdras|strong="H5830" al SEÑOR|strong="H3068", Dios|strong="H3068" grande|strong="H1419". Y|strong="H3068" todo|strong="H3605" el|strong="H3605" pueblo|strong="H5971" respondió|strong="H6030", ¡Amén! ¡Amén! alzando sus manos|strong="H3027"; y humilláron­se|strong="H5971", y adoraron|strong="H7812" al SEÑOR|strong="H3068" inclina­dos a|strong="H3068" tierra.
6 Esdras bendisse o Senhor, o grande Deus; ao que todo o povo respondeu, levantando as mãos: Amém! Amém! Depois inclinaram-se e prostraram-se diante do Senhor com a face por terra.
7 Y|strong="H3068" Jesúa|strong="H3442", y|strong="H5921" Bani|strong="H1137", y|strong="H5921" Serebías|strong="H8274", Jamín|strong="H3226", Acub, Sabetai, Odías|strong="H1941", Maasías|strong="H4641", Celita|strong="H7042", Azarías|strong="H5838", Jozabed|strong="H3107", Hanán|strong="H2605", Pelaía|strong="H6411", levitas|strong="H3881", hacían entender al|strong="H5921" pueblo|strong="H5971" la|strong="H5921" ley|strong="H8451": y|strong="H5921" el|strong="H5921" pue­blo estaba en|strong="H5921" su lugar.
7 E Josué, Bani, Serebias, Jamin, Acub, Seftai, Odias, Maasias, Celita, Azarias, Josabed, Hanã, Falaías e outros levitas explicavam a lei ao povo, e cada um ficou no seu lugar.
8 Y|strong="H3068" leían en el libro|strong="H5612" de la ley|strong="H8451" de Dios claramente|strong="H6567", y ponían|strong="H7760" el sen­tido, de modo que entendiesen la lectura.
8 Liam distintamente no livro da lei de Deus, e explicavam o sentido, de maneira que se pudesse compreender a leitura.
9 Y|strong="H3068" Nehemías|strong="H5166" el|strong="H1931" tirsata, y|strong="H3588" el|strong="H1931" sacerdote|strong="H3548" Esdras|strong="H5830", escriba|strong="H5608", y|strong="H3588" los|strong="H3605" levitas|strong="H3881" que|strong="H3588" hacían entender al pueblo|strong="H5971", dijeron|strong="H1697" a|strong="H3068" todo|strong="H3605" el|strong="H1931" pueblo|strong="H5971": Día|strong="H3117" santo|strong="H6918" es|strong="H1931" al SEÑOR|strong="H3068" nuestro Dios|strong="H3068"; no|strong="H3588" os entristezcáis, ni llo­réis: porque|strong="H3588" todo|strong="H3605" el|strong="H1931" pueblo|strong="H5971" llora|strong="H1058"­ba oyendo|strong="H8085" las palabras|strong="H1697" de|strong="H3588" la|strong="H1931" ley|strong="H8451".
9 Depois Neemias, o governador, Esdras, sacerdote e escriba, e os levitas que instruíam o povo, disseram a toda a multidão: Este é um dia de festa consagrado ao Senhor, nosso Deus; não haja nem aflição, nem lágrimas. Porque todos choravam ao ouvir as palavras da lei.
10 Díjoles luego|strong="H1931": Id|strong="H3212", comed gro­suras, y|strong="H3588" bebed|strong="H8354" vino dulce|strong="H4477", y|strong="H3588" enviad|strong="H7971" porciones|strong="H4490" a|strong="H3068" los|strong="H1931" que|strong="H3588" no|strong="H3588" tie­nen prevenido; porque|strong="H3588" día|strong="H3117" santo|strong="H6918" es|strong="H1931" a|strong="H3068" nuestro Señor|strong="H3068": y|strong="H3588" no|strong="H3588" os entris­tezcáis, porque|strong="H3588" el|strong="H1931" gozo del|strong="H8354" SEÑOR|strong="H3068" es|strong="H1931" vuestra fuerza.
10 Neemias disse-lhes: Ide para as vossas casas, fazei um bom jantar, tomai bebidas doces, e reparti com aqueles que nada têm pronto; porque este dia é um dia de festa consagrado ao nosso Senhor; não haja tristeza, porque a alegria do Senhor será a vossa força.
11 Los|strong="H3605" levitas|strong="H3881" pues|strong="H3588", hacían callar a|strong="H3068" todo|strong="H3605" el|strong="H3588" pueblo|strong="H5971", diciendo: Callad|strong="H2814", que|strong="H3588" es|strong="H3588" día|strong="H3117" santo|strong="H6918", y|strong="H3588" no|strong="H3588" os entristezcáis.
11 Os levitas acalmavam o povo. Calai-vos, diziam eles, este é um dia santo; não vos aflijais.
12 Y|strong="H3068" todo|strong="H3605" el|strong="H3588" pueblo|strong="H5971" se|strong="H3045" fue|strong="H3212" a|strong="H3068" comer y|strong="H3588" a|strong="H3068" beber|strong="H8354", y|strong="H3588" a|strong="H3068" enviar por|strong="H3588"­ciones, y|strong="H3588" a|strong="H3068" gozar de|strong="H3588" grande|strong="H1419" alegría|strong="H8057", porque|strong="H3588" habían entendido|strong="H3045" las palabras|strong="H1697" que|strong="H3588" les habían enseña|strong="H3045"­do.
12 E todo o povo se foi para beber e comer, dar porções aos pobres e entregar-se a grandes alegrias. Porque haviam entendido o sentido das palavras que lhes foram explicadas.
13 Y|strong="H3068" el|strong="H3605" día|strong="H3117" siguiente|strong="H8145" se|strong="H5971" juntaron los|strong="H3605" príncipes|strong="H7218" de|strong="H5971" las familias de|strong="H5971" todo|strong="H3605" el|strong="H3605" pueblo|strong="H5971", sacerdotes|strong="H3548", y levitas|strong="H3881", a|strong="H3068" Esdras|strong="H5830" escriba|strong="H5608", para|strong="H5971" entender|strong="H7919" las palabras|strong="H1697" de|strong="H5971" la|strong="H3605" ley|strong="H8451".
13 No segundo dia, os chefes de família de todo o povo, os sacerdotes e os levitas reuniram-se junto do escriba Esdras para examinar o texto da lei.
14 Y|strong="H3068" hallaron|strong="H4672" escrito|strong="H3789" en la ley|strong="H8451" que|strong="H1121" el|strong="H1121" SEÑOR|strong="H3068" había|strong="H4672" mandado|strong="H6680" por|strong="H3027" mano|strong="H3027" de|strong="H1121" Moisés|strong="H4872", que|strong="H1121" habita|strong="H3427"­sen los|strong="H3427" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Israel|strong="H3478" en cabañas|strong="H5521" en la solemnidad|strong="H2282" del mes|strong="H2320" sépti­mo;
14 Encontraram escrito na Lei que o Senhor havia dito, pelo ministério de Moisés, que os israelitas deviam habitar debaixo de tendas durante a festa do sétimo mês,
15 Y|strong="H3068" que|strong="H3605" hiciesen|strong="H6213" saber, y pasar|strong="H5674" pregón|strong="H6963" por|strong="H3789" todas|strong="H3605" sus ciudades|strong="H5892" y por|strong="H3789" Jerusalem|strong="H3389", diciendo: Salid|strong="H3318" al monte|strong="H2022", y traed ramos|strong="H5929" de oliva, y ramos|strong="H5929" de pino, y ramos|strong="H5929" de arra­yán, y ramos|strong="H5929" de palmas|strong="H8558", y ramos|strong="H5929" de todo árbol|strong="H6086" espeso|strong="H5687", para hacer|strong="H6213" cabañas|strong="H5521" como está|strong="H3789" escrito|strong="H3789".
15 e que se devia proclamar e publicar em todas as cidades e em Jerusalém o seguinte aviso: Ide à montanha e trazei ramos de oliveira cultivada e de oliveira selvagem, ramos de mirta, ramos de palmeiras e de árvores frondosas, para fazer cabanas, segundo está prescrito.
16 Salió|strong="H3318" pues el|strong="H5921" pueblo|strong="H5971", y|strong="H5921" traje­ron, e|strong="H3068" hiciéronse cabañas|strong="H5521", cada uno sobre|strong="H5921" su|strong="H1992" terrado|strong="H1406", y|strong="H5921" en|strong="H5921" sus|strong="H1992" patios|strong="H2691", y|strong="H5921" en|strong="H5921" los|strong="H1992" patios|strong="H2691" de|strong="H5921" la|strong="H5921" casa|strong="H1004" de|strong="H5921" Dios, y|strong="H5921" en|strong="H5921" la|strong="H5921" plaza de|strong="H5921" la|strong="H5921" puer­ta de|strong="H5921" las|strong="H1992" Aguas|strong="H4325", y|strong="H5921" en|strong="H5921" la|strong="H5921" plaza de|strong="H5921" la|strong="H5921" puerta|strong="H8179" de|strong="H5921" Efraím.
16 Então o povo foi e trouxe ramos. E construíram as cabanas nos terraços de suas casas, nos pátios, nos átrios do templo, na praça da porta da Água e na praça da porta de Efraim.
17 Y|strong="H3068" toda|strong="H3605" la|strong="H1931" congregación|strong="H6951" que|strong="H3588" volvió|strong="H7725" de|strong="H4480" la|strong="H1931" cautividad hicieron|strong="H6213" cabañas|strong="H5521", y|strong="H3588" en|strong="H4480" cabañas|strong="H5521" habitaron|strong="H3427"; porque|strong="H3588" desde|strong="H4480" los|strong="H3427" días|strong="H3117" de|strong="H4480" Josué|strong="H3442" hijo|strong="H1121" de|strong="H4480" Nun|strong="H5126" hasta|strong="H5704" aquel|strong="H1931" día|strong="H3117", no|strong="H3808" habían|strong="H1961" hecho|strong="H6213" así|strong="H3651" los|strong="H3427" hijos|strong="H1121" de|strong="H4480" Israel|strong="H3478". Y|strong="H3068" hubo|strong="H1961" alegría|strong="H8057" muy|strong="H3966" grande|strong="H1419".
17 Todos aqueles que tinham voltado do cativeiro fizeram cabanas e nelas habitaram. Desde o tempo de Josué, filho de Nun, até aquele dia, os israelitas não tinham feito coisa semelhante. E houve por isso grande regozijo.
18 Y|strong="H3068" leyó|strong="H7121" Esdras en|strong="H4480" el|strong="H6213" libro|strong="H5612" de|strong="H4480" la ley|strong="H8451" de|strong="H4480" Dios cada|strong="H3117" día|strong="H3117", desde|strong="H4480" el|strong="H6213" primer|strong="H7223" día|strong="H3117" hasta|strong="H5704" el|strong="H6213" postrero; e|strong="H3068" hicieron|strong="H6213" la fiesta|strong="H2282" por|strong="H4480" siete|strong="H7651" días|strong="H3117", y|strong="H5704" al|strong="H4480" octavo|strong="H8066" día|strong="H3117" una asamblea solemne, según la manera.
18 Foi feita a cada dia uma leitura da lei de Deus, desde o primeiro dia da festa até o último. Celebraram a festa durante sete dias, e, no oitavo dia, houve uma assembléia solene para encerramento, segundo prescrevia o rito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.