Mateus 5

spav1602p (SPAV1602P) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Y|strong="G2532" VIENDO|strong="G3708" las|strong="G3588" multitudes, subió en|strong="G1519" el|strong="G3588" monte|strong="G3735"; y|strong="G2532" cuando se|strong="G2532" hubo sentado|strong="G2523", se|strong="G2532" llegaron|strong="G4334" a|strong="G1519" él|strong="G3588" sus|strong="G3588" discípulos|strong="G3101".
1 Jesus, pois, vendo as multidões, subiu ao monte; e, tendo se assentado, aproximaram-se os seus discípulos,
2 Y|strong="G2532" abriendo su|strong="G3588" boca|strong="G4750", les enseñaba|strong="G1321", diciendo|strong="G3004":
2 e ele se pôs a ensiná-los, dizendo:
3 \+w Bienaventurados|strong="G3107"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w pobres|strong="G4434"\+w* \+w en|strong="G3588"\+w* \+w espíritu|strong="G4151"\+w*: \+w porque|strong="G3754"\+w* \+w de|strong="G3588"\+w* \+w ellos|strong="G3588"\+w* es \+w el|strong="G3588"\+w* reino \+w del|strong="G3588"\+w* \+w cielo|strong="G3772"\+w*.
3 Bem-aventurados os humildes de espírito, porque deles é o reino dos céus.
4 \+w Bienaventurados|strong="G3107"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* lloran: \+w porque|strong="G3754"\+w* \+w ellos|strong="G3588"\+w* serán consolados.
4 Bem-aventurados os que choram, porque eles serão consolados.
5 \+w Bienaventurados|strong="G3107"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w mansos|strong="G4239"\+w*: \+w porque|strong="G3754"\+w* \+w ellos|strong="G3588"\+w* \+w heredarán|strong="G2816"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w tierra|strong="G1093"\+w*.
5 Bem-aventurados os mansos, porque eles herdarão a terra.
6 \+w Bienaventurados|strong="G3107"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* tienen \+w hambre|strong="G3983"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w sed|strong="G1372"\+w* \+w de|strong="G3588"\+w* \+w justicia|strong="G1343"\+w*: \+w porque|strong="G3754"\+w* \+w ellos|strong="G3588"\+w* serán hartos.
6 Bem-aventurados os que têm fome e sede de justiça porque eles serão fartos.
7 \+w Bienaventurados|strong="G3107"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w misericordiosos|strong="G1655"\+w*: \+w porque|strong="G3754"\+w* \+w ellos|strong="G3588"\+w* alcanzarán misericordia.
7 Bem-aventurados os misericordiosos, porque eles alcançarão misericórdia.
8 \+w Bienaventurados|strong="G3107"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* puros \+w de|strong="G3588"\+w* \+w corazón|strong="G2588"\+w*: \+w porque|strong="G3754"\+w* \+w ellos|strong="G3588"\+w* verán a \+w Dios|strong="G2316"\+w*.
8 Bem-aventurados os limpos de coração, porque eles verão a Deus.
9 \+w Bienaventurados|strong="G3107"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w pacificadores|strong="G1518"\+w*: \+w porque|strong="G3754"\+w* \+w ellos|strong="G3588"\+w* serán \+w llamados|strong="G2564"\+w* \+w hijos|strong="G5207"\+w* \+w de|strong="G3588"\+w* \+w Dios|strong="G2316"\+w*.
9 Bem-aventurados os pacificadores, porque eles serão chamados filhos de Deus.
10 \+w Bienaventurados|strong="G3107"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* padecen persecución \+w por|strong="G3754"\+w* \+w causa|strong="G1752"\+w* \+w de|strong="G3588"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w justicia|strong="G1343"\+w*: \+w porque|strong="G3754"\+w* \+w de|strong="G3588"\+w* \+w ellos|strong="G3588"\+w* es \+w el|strong="G3588"\+w* reino \+w del|strong="G3588"\+w* \+w cielo|strong="G3772"\+w*.
10 Bem-aventurados os que são perseguidos por causa da justiça, porque deles é o reino dos céus.
11 \+w Bienaventurados|strong="G3107"\+w* \+w sois|strong="G5210"\+w* \+w cuando|strong="G3752"\+w* \+w os|strong="G3004"\+w* \+w vituperaren|strong="G3679"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+add os\+add* \+w persiguieren|strong="G1377"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* dijeren \+w toda|strong="G3956"\+w* \+w mala|strong="G4190"\+w* palabra \+w contra|strong="G2596"\+w* \+w vosotros|strong="G5210"\+w* \+w por|strong="G2596"\+w* mi \+w causa|strong="G2596"\+w*, \+w mintiendo|strong="G5574"\+w*.
11 Bem-aventurados sois vós, quando vos injuriarem e perseguiram e, mentindo, disserem todo mal contra vós por minha causa.
12 Regocijaos \+w y|strong="G2532"\+w* alegraos; \+w porque|strong="G1063"\+w* \+w vuestro|strong="G3588"\+w* \+w galardón|strong="G3408"\+w* \+add es\+add* \+w grande|strong="G4183"\+w* \+w en|strong="G1722"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w cielo|strong="G3772"\+w*: \+w que|strong="G3754"\+w* \+w así|strong="G3779"\+w* \+w persiguieron|strong="G1377"\+w* \+w a|strong="G1722"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w profetas|strong="G4396"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* fueron \+w antes|strong="G4253"\+w* \+w de|strong="G1722"\+w* \+w vosotros|strong="G5210"\+w*.
12 Alegrai-vos e exultai, porque é grande o vosso galardão nos céus; porque assim perseguiram aos profetas que foram antes de vós.
13 \+w Vosotros|strong="G5210"\+w* \+w sois|strong="G5210"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* sal \+w de|strong="G1722"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w tierra|strong="G1093"\+w*: \+w pero|strong="G1161"\+w* \+w si|strong="G1487"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* sal perdiere \+w su|strong="G3588"\+w* sabor ¿\+w con|strong="G1722"\+w* \+w qué|strong="G3588"\+w* será salada? \+w no|strong="G3361"\+w* \+w vale|strong="G2480"\+w* \+w más|strong="G1161"\+w* \+w para|strong="G1519"\+w* \+w nada|strong="G3762"\+w*, \+w sino|strong="G1487"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w sea|strong="G3588"\+w* echada \+w fuera|strong="G1854"\+w* \+w y|strong="G1161"\+w* \+w sea|strong="G3588"\+w* \+w hollada|strong="G2662"\+w* \+w de|strong="G1722"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* hombres.
13 Vós sois o sal da terra; mas se o sal se tornar insípido, com que se há de restaurar-lhe o sabor? para nada mais presta, senão para ser lançado fora, e ser pisado pelos homens.
14 \+w Vosotros|strong="G5210"\+w* \+w sois|strong="G5210"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w luz|strong="G5457"\+w* \+w del|strong="G3588"\+w* \+w mundo|strong="G2889"\+w*: \+w La|strong="G3588"\+w* \+w ciudad|strong="G4172"\+w* \+w asentada|strong="G2749"\+w* \+w sobre|strong="G1883"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w monte|strong="G3735"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* se \+w puede|strong="G1410"\+w* \+w esconder|strong="G2928"\+w*.
14 Vós sois a luz do mundo. Não se pode esconder uma cidade situada sobre um monte;
15 \+w Ni|strong="G3761"\+w* encienden \+w el|strong="G3588"\+w* candil \+w y|strong="G2532"\+w* \+w lo|strong="G3588"\+w* ponen \+w debajo|strong="G5259"\+w* \+w de|strong="G1722"\+w* \+w un|strong="G3588"\+w* \+w almud|strong="G3426"\+w*, sino \+w sobre|strong="G1909"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w candelero|strong="G3087"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w alumbra|strong="G2989"\+w* \+w a|strong="G1909"\+w* \+w todos|strong="G3956"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* están \+w en|strong="G1722"\+w* \+w casa|strong="G3614"\+w*.
15 nem os que acendem uma candeia a colocam debaixo do alqueire, mas no velador, e assim ilumina a todos que estão na casa.
16 \+w Así|strong="G3779"\+w* resplandezca \+w vuestra|strong="G4771"\+w* \+w luz|strong="G5457"\+w* \+w delante|strong="G1715"\+w* \+w de|strong="G1722"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* hombres, \+w para|strong="G3704"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* vean \+w vuestras|strong="G3588"\+w* \+w obras|strong="G2041"\+w* \+w buenas|strong="G2570"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w glorifiquen|strong="G1392"\+w* \+w a|strong="G1722"\+w* \+w vuestro|strong="G3588"\+w* \+w Padre|strong="G3962"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w está|strong="G3588"\+w* \+w en|strong="G1722"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w cielo|strong="G3772"\+w*.
16 Assim resplandeça a vossa luz diante dos homens, para que vejam as vossas boas obras, e glorifiquem a vosso Pai, que está nos céus.
17 \+w No|strong="G3756"\+w* \+w penséis|strong="G3543"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* yo he \+w venido|strong="G2064"\+w* \+w para|strong="G3361"\+w* destruir \+w la|strong="G3588"\+w* \+w ley|strong="G3551"\+w* \+w o|strong="G2228"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w profetas|strong="G4396"\+w*: \+w no|strong="G3756"\+w* soy \+w venido|strong="G2064"\+w* \+w para|strong="G3361"\+w* destruir, \+w sino|strong="G3361"\+w* \+w para|strong="G3361"\+w* \+w cumplir|strong="G4137"\+w*.
17 Não penseis que vim destruir a lei ou os profetas; não vim destruir, mas cumprir.
18 \+w Porque|strong="G1063"\+w* \+w de|strong="G3588"\+w* \+w cierto|strong="G1063"\+w* \+w os|strong="G3004"\+w* \+w digo|strong="G3004"\+w*, \+add que\+add* \+w hasta|strong="G2193"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w pase|strong="G3928"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w cielo|strong="G3772"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w tierra|strong="G1093"\+w*, \+w ni|strong="G2532"\+w* \+w una|strong="G1520"\+w* \+w jota|strong="G2503"\+w* \+w ni|strong="G2532"\+w* \+w un|strong="G1520"\+w* tilde \+w pasará|strong="G3928"\+w* \+w de|strong="G3588"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w ley|strong="G3551"\+w*, \+w hasta|strong="G2193"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w todas|strong="G3956"\+w* \+w las|strong="G3588"\+w* cosas \+w sean|strong="G1096"\+w* cumplidas.
18 Porque em verdade vos digo que, até que o céu e a terra passem, de modo nenhum passará da lei um só i ou um só til, até que tudo seja cumprido.
19 \+w De|strong="G1722"\+w* \+w manera|strong="G3779"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w cualquiera|strong="G3739"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* quebrantare \+w uno|strong="G1520"\+w* \+w de|strong="G1722"\+w* \+w estos|strong="G3778"\+w* \+w mandamientos|strong="G1785"\+w* muy pequeños, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w así|strong="G3779"\+w* \+w enseñare|strong="G1321"\+w* \+w a|strong="G1722"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* hombres, muy pequeño será \+w llamado|strong="G2564"\+w* \+w en|strong="G1722"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* reino \+w del|strong="G3588"\+w* \+w cielo|strong="G3772"\+w*: \+w mas|strong="G1161"\+w* \+w cualquiera|strong="G3739"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+add los\+add* \+w hiciere|strong="G4160"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w enseñare|strong="G1321"\+w*, \+w éste|strong="G3778"\+w* será \+w llamado|strong="G2564"\+w* \+w grande|strong="G3173"\+w* \+w en|strong="G1722"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* reino \+w del|strong="G3588"\+w* \+w cielo|strong="G3772"\+w*.
19 Qualquer, pois, que violar um destes mandamentos, por menor que seja, e assim ensinar aos homens, será chamado o menor no reino dos céus; aquele, porém, que os cumprir e ensinar será chamado grande no reino dos céus.
20 \+w Porque|strong="G1063"\+w* \+w os|strong="G3004"\+w* \+w digo|strong="G3004"\+w*, \+w que|strong="G3754"\+w* \+w si|strong="G1437"\+w* \+w vuestra|strong="G4771"\+w* \+w justicia|strong="G1343"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* \+w fuera|strong="G1519"\+w* \+w mayor|strong="G4119"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w de|strong="G1519"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w escribas|strong="G1122"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w de|strong="G1519"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w fariseos|strong="G5330"\+w*, \+w de|strong="G1519"\+w* \+w ningún|strong="G3756"\+w* modo \+w entraréis|strong="G1525"\+w* \+w en|strong="G1519"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* reino \+w del|strong="G3588"\+w* \+w cielo|strong="G3772"\+w*.
20 Pois eu vos digo que, se a vossa justiça não exceder a dos escribas e fariseus, de modo nenhum entrareis no reino dos céus.
21 Habéis oído \+w que|strong="G3754"\+w* fue \+w dicho|strong="G2046"\+w* \+w por|strong="G3754"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* antiguos: \+w No|strong="G3756"\+w* \+w matarás|strong="G5407"\+w*; \+w mas|strong="G1161"\+w* \+w cualquiera|strong="G3739"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* \+w matare|strong="G5407"\+w*, estará \+w expuesto|strong="G1777"\+w* \+w a|strong="G1161"\+w* \+w juicio|strong="G2920"\+w*.
21 Ouvistes que foi dito aos antigos: Não matarás; e, Quem matar será réu de juízo.
22 \+w Pero|strong="G1161"\+w* \+w yo|strong="G1473"\+w* \+w os|strong="G3004"\+w* \+w digo|strong="G3004"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* \+w cualquiera|strong="G3739"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* se enojare sin causa \+w con|strong="G3739"\+w* \+w su|strong="G3588"\+w* hermano, estará \+w en|strong="G1519"\+w* peligro \+w del|strong="G3588"\+w* \+w juicio|strong="G2920"\+w*; \+w y|strong="G1161"\+w* \+w cualquiera|strong="G3739"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* \+w dijere|strong="G3004"\+w* \+w a|strong="G1519"\+w* \+w su|strong="G3588"\+w* hermano, \+w Raca|strong="G4469"\+w*, estará \+w en|strong="G1519"\+w* peligro \+w del|strong="G3588"\+w* \+w concilio|strong="G4892"\+w*; \+w pero|strong="G1161"\+w* \+w cualquiera|strong="G3739"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* \+w dijere|strong="G3004"\+w*: \+w Fatuo|strong="G3474"\+w*, estará \+w en|strong="G1519"\+w* peligro \+w de|strong="G1519"\+w* \+w fuego|strong="G4442"\+w* \+w del|strong="G3588"\+w* \+w infierno|strong="G1067"\+w*.
22 Eu, porém, vos digo que todo aquele que se encolerizar contra seu irmão, será réu de juízo; e quem disser a seu irmão: Raca, será réu diante do sinédrio; e quem lhe disser: Tolo, será réu do fogo do inferno.
23 \+w Por|strong="G2596"\+w* tanto, \+w si|strong="G1437"\+w* \+w trajeres|strong="G4374"\+w* \+w tu|strong="G4771"\+w* \+w presente|strong="G1435"\+w* \+w al|strong="G3588"\+w* \+w altar|strong="G2379"\+w*, \+w y|strong="G3767"\+w* \+w allí|strong="G2546"\+w* \+w te|strong="G4771"\+w* acordares \+w que|strong="G3754"\+w* \+w tu|strong="G4771"\+w* hermano \+w tiene|strong="G2192"\+w* \+w algo|strong="G5100"\+w* \+w contra|strong="G2596"\+w* ti,
23 Portanto, se estiveres apresentando a tua oferta no altar, e aí te lembrares de que teu irmão tem alguma coisa contra ti,
24 Deja \+w allí|strong="G1563"\+w* \+w tu|strong="G4771"\+w* \+w presente|strong="G1435"\+w* \+w delante|strong="G1715"\+w* \+w del|strong="G3588"\+w* \+w altar|strong="G2379"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w ve|strong="G5217"\+w*, reconcíliate \+w primero|strong="G4413"\+w* \+w con|strong="G2532"\+w* \+w tu|strong="G4771"\+w* hermano, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w entonces|strong="G5119"\+w* \+w ven|strong="G2064"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w ofrece|strong="G4374"\+w* \+w tu|strong="G4771"\+w* \+w presente|strong="G1435"\+w*.
24 deixa ali diante do altar a tua oferta, e vai conciliar-te primeiro com teu irmão, e depois vem apresentar a tua oferta.
25 Ponte \+w de|strong="G1722"\+w* acuerdo \+w con|strong="G3326"\+w* \+w tu|strong="G4771"\+w* adversario \+w presto|strong="G5035"\+w*, \+w entre|strong="G1722"\+w* \+w tanto|strong="G2193"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w estás|strong="G3588"\+w* \+w con|strong="G3326"\+w* \+w él|strong="G3588"\+w* \+w en|strong="G1722"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w camino|strong="G3598"\+w*; \+w porque|strong="G2532"\+w* \+w no|strong="G3379"\+w* acontezca \+w que|strong="G3588"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* adversario \+w te|strong="G4771"\+w* \+w entregue|strong="G3860"\+w* \+w al|strong="G3588"\+w* \+w juez|strong="G2923"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w juez|strong="G2923"\+w* \+w te|strong="G4771"\+w* \+w entregue|strong="G3860"\+w* \+w al|strong="G3588"\+w* oficial, \+w y|strong="G2532"\+w* seas echado \+w en|strong="G1722"\+w* \+w prisión|strong="G5438"\+w*.
25 Concilia-te depressa com o teu adversário, enquanto estás no caminho com ele; para que não aconteça que o adversário te entregue ao guarda, e sejas lançado na prisão.
26 \+w De|strong="G3588"\+w* cierto \+w te|strong="G4771"\+w* \+w digo|strong="G3004"\+w*, \+w que|strong="G3588"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* \+w saldrás|strong="G1831"\+w* \+w de|strong="G3588"\+w* allí, \+w hasta|strong="G2193"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* pagues \+w el|strong="G3588"\+w* \+w último|strong="G2078"\+w* \+w cuadrante|strong="G2835"\+w*.
26 Em verdade te digo que de maneira nenhuma sairás dali enquanto não pagares o último ceitil.
27 Habéis oído \+w que|strong="G3754"\+w* fue \+w dicho|strong="G2046"\+w* \+w por|strong="G3754"\+w* \+w los|strong="G3748"\+w* antiguos: \+w No|strong="G3756"\+w* cometerás adulterio:
27 Ouvistes que foi dito: Não adulterarás.
28 \+w Mas|strong="G1161"\+w* \+w yo|strong="G1473"\+w* \+w os|strong="G4314"\+w* \+w digo|strong="G3004"\+w*, \+w que|strong="G3754"\+w* \+w cualquiera|strong="G3956"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* mira \+w a|strong="G4314"\+w* \+w una|strong="G3588"\+w* \+w mujer|strong="G1135"\+w* \+w para|strong="G4314"\+w* \+w codiciarla|strong="G1937"\+w*, \+w ya|strong="G2235"\+w* ha cometido adulterio \+w con|strong="G1722"\+w* \+w ella|strong="G3588"\+w* \+w en|strong="G1722"\+w* \+w su|strong="G3588"\+w* \+w corazón|strong="G2588"\+w*.
28 Eu, porém, vos digo que todo aquele que olhar para uma mulher para a cobiçar, já em seu coração cometeu adultério com ela.
29 \+w Por|strong="G1519"\+w* tanto, \+w si|strong="G1487"\+w* \+w tu|strong="G4771"\+w* \+w ojo|strong="G3788"\+w* \+w derecho|strong="G1188"\+w* \+w te|strong="G4771"\+w* ofendiere, \+w sácalo|strong="G1807"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* échalo \+w de|strong="G1519"\+w* ti, \+w que|strong="G3588"\+w* \+w mejor|strong="G4851"\+w* \+w te|strong="G4771"\+w* \+w es|strong="G1487"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* perezca \+w uno|strong="G1520"\+w* \+w de|strong="G1519"\+w* \+w tus|strong="G3588"\+w* \+w miembros|strong="G3196"\+w*, \+w que|strong="G3588"\+w* \+w no|strong="G3361"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w todo|strong="G3650"\+w* \+w tu|strong="G4771"\+w* \+w cuerpo|strong="G4983"\+w* \+w sea|strong="G3588"\+w* lanzado \+w en|strong="G1519"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w infierno|strong="G1067"\+w*.
29 Se o teu olho direito te faz tropeçar, arranca-o e lança-o de ti; pois te é melhor que se perca um dos teus membros do que seja todo o teu corpo lançado no inferno.
30 \+w Y|strong="G2532"\+w* \+w si|strong="G1487"\+w* \+w tu|strong="G4771"\+w* \+w mano|strong="G5495"\+w* \+w derecha|strong="G1188"\+w* \+w te|strong="G4771"\+w* ofendiere, \+w córtala|strong="G1581"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* échala \+w de|strong="G1519"\+w* \+w ti|strong="G1438"\+w*: \+w que|strong="G3588"\+w* \+w mejor|strong="G4851"\+w* \+w te|strong="G4771"\+w* \+w es|strong="G1487"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* perezca \+w uno|strong="G1520"\+w* \+w de|strong="G1519"\+w* \+w tus|strong="G3588"\+w* \+w miembros|strong="G3196"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w no|strong="G3361"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w todo|strong="G3650"\+w* \+w tu|strong="G4771"\+w* \+w cuerpo|strong="G4983"\+w* \+w sea|strong="G3588"\+w* lanzado \+w al|strong="G3588"\+w* \+w infierno|strong="G1067"\+w*.
30 E, se a tua mão direita te faz tropeçar, corta-a e lança-a de ti; pois te é melhor que se perca um dos teus membros do que vá todo o teu corpo para o inferno.
31 \+w También|strong="G1161"\+w* ha sido \+w dicho|strong="G2046"\+w*: \+w Cualquiera|strong="G3739"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* repudiare \+w a|strong="G1161"\+w* \+w su|strong="G3588"\+w* \+w esposa|strong="G1135"\+w*, \+w dele|strong="G1325"\+w* carta \+w de|strong="G1325"\+w* divorcio:
31 Também foi dito: Quem repudiar sua mulher, dê-lhe carta de divórcio.
32 \+w Mas|strong="G1161"\+w* \+w yo|strong="G1473"\+w* \+w os|strong="G1438"\+w* \+w digo|strong="G3004"\+w*, \+w que|strong="G3754"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* repudiare \+w a|strong="G1161"\+w* \+w su|strong="G3588"\+w* \+w esposa|strong="G1135"\+w*, \+w a|strong="G1161"\+w* \+w no|strong="G1437"\+w* ser \+w por|strong="G3754"\+w* \+w causa|strong="G3056"\+w* \+w de|strong="G3588"\+w* \+w fornicación|strong="G4202"\+w*, \+w hace|strong="G4160"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* \+w ella|strong="G3588"\+w* cometa adulterio; \+w y|strong="G2532"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* \+w se|strong="G1438"\+w* casare \+w con|strong="G2532"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* repudiada, comete adulterio.
32 Eu, porém, vos digo que todo aquele que repudia sua mulher, a não ser por causa de infidelidade, a faz adúltera; e quem casar com a repudiada, comete adultério.
33 Habéis oído \+w que|strong="G3754"\+w* fue \+w dicho|strong="G2046"\+w* \+w a|strong="G1161"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* antiguos: \+w No|strong="G3756"\+w* \+w te|strong="G4771"\+w* perjurarás; \+w mas|strong="G1161"\+w* pagarás \+w al|strong="G3588"\+w* \+w Señor|strong="G2962"\+w* \+w tus|strong="G3588"\+w* \+w juramentos|strong="G3727"\+w*.
33 Outrossim, ouvistes que foi dito aos antigos: Não jurarás falso, mas cumprirás para com o Senhor os teus juramentos.
34 \+w Yo|strong="G1473"\+w* \+w pues|strong="G1161"\+w* \+w os|strong="G3004"\+w* \+w digo|strong="G3004"\+w*: \+w no|strong="G3361"\+w* \+w juréis|strong="G3660"\+w* \+w en|strong="G1722"\+w* \+w ninguna|strong="G3361"\+w* \+w manera|strong="G3361"\+w*: \+w ni|strong="G3383"\+w* \+w por|strong="G1722"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w cielo|strong="G3772"\+w*, \+w porque|strong="G3754"\+w* es \+w el|strong="G3588"\+w* \+w trono|strong="G2362"\+w* \+w de|strong="G1722"\+w* \+w Dios|strong="G2316"\+w*;
34 Eu, porém, vos digo que de maneira nenhuma jureis; nem pelo céu, porque é o trono de Deus;
35 \+w Ni|strong="G3383"\+w* \+w por|strong="G1722"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w tierra|strong="G1093"\+w*, \+w porque|strong="G3754"\+w* es \+w el|strong="G3588"\+w* \+w estrado|strong="G5286"\+w* \+w de|strong="G1722"\+w* \+w sus|strong="G3588"\+w* \+w pies|strong="G4228"\+w*; \+w ni|strong="G3383"\+w* \+w por|strong="G1722"\+w* Jerusalem, \+w porque|strong="G3754"\+w* es \+w la|strong="G3588"\+w* \+w ciudad|strong="G4172"\+w* \+w del|strong="G3588"\+w* \+w gran|strong="G3173"\+w* Rey.
35 nem pela terra, porque é o escabelo de seus pés; nem por Jerusalém, porque é a cidade do grande Rei;
36 \+w Ni|strong="G3383"\+w* \+w por|strong="G1722"\+w* \+w tu|strong="G4771"\+w* \+w cabeza|strong="G2776"\+w* \+w jurarás|strong="G3660"\+w*, \+w porque|strong="G3754"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* \+w puedes|strong="G1410"\+w* \+w hacer|strong="G4160"\+w* \+w un|strong="G1520"\+w* \+w cabello|strong="G2359"\+w* \+w blanco|strong="G3022"\+w* \+w o|strong="G2228"\+w* \+w negro|strong="G3189"\+w*.
36 nem jures pela tua cabeça, porque não podes tornar um só cabelo branco ou preto.
37 \+w Mas|strong="G1161"\+w* \+w sea|strong="G3588"\+w* \+w vuestro|strong="G3588"\+w* \+w hablar|strong="G3056"\+w*: \+w Sí|strong="G3483"\+w*, \+w sí|strong="G3483"\+w*; \+w No|strong="G3756"\+w*, \+w no|strong="G3756"\+w*; \+w porque|strong="G1161"\+w* \+w lo|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w es|strong="G3756"\+w* \+w más|strong="G1161"\+w* \+w de|strong="G1537"\+w* \+w esto|strong="G3778"\+w*, \+w de|strong="G1537"\+w* \+w mal|strong="G4190"\+w* procede.
37 Seja, porém, o vosso falar: Sim, sim; não, não; pois o que passa daí, vem do Maligno.
38 \+w Habéis|strong="G2532"\+w* oído \+w que|strong="G3754"\+w* fue \+w dicho|strong="G2046"\+w*: \+w Ojo|strong="G3788"\+w* \+w por|strong="G3754"\+w* \+w ojo|strong="G3788"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w diente|strong="G3599"\+w* \+w por|strong="G3754"\+w* \+w diente|strong="G3599"\+w*.
38 Ouvistes que foi dito: Olho por olho, e dente por dente.
39 \+w Mas|strong="G1161"\+w* \+w yo|strong="G1473"\+w* \+w os|strong="G3004"\+w* \+w digo|strong="G3004"\+w*: \+w que|strong="G3588"\+w* \+w no|strong="G3361"\+w* resistáis \+w al|strong="G3588"\+w* \+w mal|strong="G4190"\+w*; \+w antes|strong="G1161"\+w* \+w a|strong="G1519"\+w* \+w cualquiera|strong="G3748"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w te|strong="G4771"\+w* diere \+w un|strong="G3588"\+w* bofetón \+w en|strong="G1519"\+w* \+w tu|strong="G4771"\+w* \+w mejilla|strong="G4600"\+w* \+w derecha|strong="G1188"\+w*, \+w vuélvele|strong="G4762"\+w* \+w también|strong="G2532"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w otra|strong="G1519"\+w*;
39 Eu, porém, vos digo que não resistais ao homem mau; mas a qualquer que te bater na face direita, oferece-lhe também a outra;
40 \+w Y|strong="G2532"\+w* \+w al|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w quisiere|strong="G2309"\+w* ponerte a pleito \+w y|strong="G2532"\+w* quitarte \+w tu|strong="G4771"\+w* \+w túnica|strong="G5509"\+w*, déjale \+w también|strong="G2532"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w capa|strong="G2440"\+w*;
40 e ao que quiser pleitear contigo, e tirar-te a túnica, larga-lhe também a capa;
41 \+w Y|strong="G2532"\+w* \+w a|strong="G3326"\+w* \+w cualquiera|strong="G3748"\+w* \+w que|strong="G3748"\+w* \+w te|strong="G4771"\+w* forzare \+w a|strong="G3326"\+w* \+w ir|strong="G5217"\+w* \+w una|strong="G1520"\+w* \+w milla|strong="G3400"\+w*, \+w ve|strong="G5217"\+w* \+w con|strong="G3326"\+w* \+w él|strong="G3748"\+w* \+w dos|strong="G1417"\+w*.
41 e, se qualquer te obrigar a caminhar mil passos, vai com ele dois mil.
42 \+w Al|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w te|strong="G4771"\+w* pidiere, \+w dale|strong="G1325"\+w*; \+w y|strong="G2532"\+w* \+w al|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w quisiere|strong="G2309"\+w* tomar \+w de|strong="G1325"\+w* ti \+w prestado|strong="G1155"\+w*, \+w no|strong="G3361"\+w* le rehuses.
42 Dá a quem te pedir, e não voltes as costas ao que quiser que lhe emprestes.
43 \+w Habéis|strong="G2532"\+w* oído \+w que|strong="G3754"\+w* fue \+w dicho|strong="G2046"\+w*: Amarás a \+w tu|strong="G4771"\+w* \+w prójimo|strong="G4139"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w aborrecerás|strong="G3404"\+w* a \+w tu|strong="G4771"\+w* \+w enemigo|strong="G2190"\+w*.
43 Ouvistes que foi dito: Amarás ao teu próximo, e odiarás ao teu inimigo.
44 \+w Mas|strong="G1161"\+w* \+w yo|strong="G1473"\+w* \+w os|strong="G3004"\+w* \+w digo|strong="G3004"\+w*: Amad \+w a|strong="G1161"\+w* \+w vuestros|strong="G5210"\+w* \+w enemigos|strong="G2190"\+w*, bendecid \+w a|strong="G1161"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w os|strong="G3004"\+w* maldicen, haced \+w bien|strong="G1161"\+w* \+w a|strong="G1161"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w os|strong="G3004"\+w* aborrecen, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w orad|strong="G4336"\+w* \+w por|strong="G5228"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w os|strong="G3004"\+w* ultrajan \+w y|strong="G2532"\+w* \+w os|strong="G3004"\+w* \+w persiguen|strong="G1377"\+w*;
44 Eu, porém, vos digo: Amai aos vossos inimigos, e orai pelos que vos perseguem;
45 \+w Para|strong="G1909"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* \+w seáis|strong="G1096"\+w* \+w hijos|strong="G5207"\+w* \+w de|strong="G1722"\+w* \+w vuestro|strong="G3588"\+w* \+w Padre|strong="G3962"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* \+w está|strong="G3588"\+w* \+w en|strong="G1722"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w cielo|strong="G3772"\+w*: \+w que|strong="G3754"\+w* hace \+w que|strong="G3754"\+w* \+w su|strong="G3588"\+w* \+w sol|strong="G2246"\+w* salga \+w sobre|strong="G1909"\+w* \+w malos|strong="G4190"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* buenos; \+w y|strong="G2532"\+w* envía lluvia \+w sobre|strong="G1909"\+w* \+w justos|strong="G1342"\+w* \+w e|strong="G2532"\+w* injustos.
45 para que vos torneis filhos do vosso Pai que está nos céus; porque ele faz nascer o seu sol sobre maus e bons, e faz chover sobre justos e injustos.
46 \+w Porque|strong="G1063"\+w* \+w si|strong="G1437"\+w* amareis a \+w los|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w os|strong="G5210"\+w* aman, ¿\+w qué|strong="G3588"\+w* \+w galardón|strong="G3408"\+w* \+w tendréis|strong="G2192"\+w*? ¿\+w No|strong="G3780"\+w* \+w hacen|strong="G4160"\+w* \+w también|strong="G2532"\+w* \+w así|strong="G2532"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w publicanos|strong="G5057"\+w*?
46 Pois, se amardes aos que vos amam, que recompensa tereis? não fazem os publicanos também o mesmo?
47 \+w Y|strong="G2532"\+w* \+w si|strong="G1437"\+w* saludareis a \+w vuestros|strong="G5210"\+w* hermanos \+w solamente|strong="G3440"\+w*, ¿\+w qué|strong="G3588"\+w* \+w hacéis|strong="G4160"\+w* \+w de|strong="G3588"\+w* \+w más|strong="G2532"\+w*? ¿\+w No|strong="G3780"\+w* \+w hacen|strong="G4160"\+w* \+w también|strong="G2532"\+w* \+w así|strong="G2532"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* publicanos?
47 E, se saudardes somente os vossos irmãos, que fazeis demais? não fazem os gentios também o mesmo?
48 Sed \+w pues|strong="G3767"\+w* \+w vosotros|strong="G5210"\+w* \+w perfectos|strong="G5046"\+w*, \+w como|strong="G5613"\+w* \+w vuestro|strong="G3588"\+w* \+w Padre|strong="G3962"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w está|strong="G3588"\+w* \+w en|strong="G3588"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* cielo es \+w perfecto|strong="G5046"\+w*.
48 Sede vós, pois, perfeitos, como é perfeito o vosso Pai celestial.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.