Mateus 13
spav1602p (SPAV1602P) vs ARIB
1 EN|strong="G1722" aquel|strong="G3588" día|strong="G2250", salió|strong="G1831" Jesús|strong="G2424" de|strong="G1537" la|strong="G3588" casa|strong="G3614", y se sentó junto|strong="G3844" al|strong="G3588" mar|strong="G2281".
1 No mesmo dia, tendo Jesus saído de casa, sentou-se à beira do mar;
2 Y|strong="G2532" se|strong="G4314" allegaron a|strong="G1519" él|strong="G3588" grandes multitudes, de|strong="G1909" tal|strong="G5620" manera que|strong="G3588" entró él|strong="G3588" en|strong="G1519" una|strong="G3588" nave|strong="G4143" y|strong="G2532" se|strong="G4314" sentó, y|strong="G2532" toda|strong="G3956" la|strong="G3588" multitud|strong="G3793" estaba|strong="G2476" de|strong="G1909" pie|strong="G2476" en|strong="G1519" la|strong="G3588" ribera.
2 e reuniram-se a ele grandes multidões, de modo que entrou num barco, e se sentou; e todo o povo estava em pé na praia.
3 Y|strong="G2532" les habló|strong="G2980" muchas|strong="G4183" cosas por|strong="G1722" parábolas|strong="G3850", diciendo|strong="G3004": He aquí, \+w un|strong="G3588"\+w* \+w sembrador|strong="G4687"\+w* \+w salió|strong="G1831"\+w* \+w a|strong="G1722"\+w* sembrar.
3 E falou-lhes muitas coisas por parábolas, dizendo: Eis que o semeador saiu a semear.
4 \+w Y|strong="G2532"\+w* \+w sembrando|strong="G4687"\+w*, \+w parte|strong="G3303"\+w* \+add de la simiente\+add* \+w cayó|strong="G4098"\+w* \+w junto|strong="G3844"\+w* \+w al|strong="G3588"\+w* \+w camino|strong="G3598"\+w*; \+w y|strong="G2532"\+w* \+w vinieron|strong="G2064"\+w* \+w las|strong="G3588"\+w* \+w aves|strong="G4071"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* devoraron.
4 e quando semeava, uma parte da semente caiu à beira do caminho, e vieram as aves e comeram.
5 \+w Y|strong="G2532"\+w* parte \+w cayó|strong="G4098"\+w* \+w en|strong="G1909"\+w* lugares pedregosos, \+w donde|strong="G3699"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* \+w tenía|strong="G2192"\+w* \+w mucha|strong="G4183"\+w* \+w tierra|strong="G1093"\+w*; \+w y|strong="G2532"\+w* \+w nació|strong="G1816"\+w* pronto, \+w porque|strong="G1161"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* \+w tenía|strong="G2192"\+w* profundidad \+w de|strong="G1909"\+w* \+w tierra|strong="G1093"\+w*:
5 E outra parte caiu em lugares pedregosos, onde não havia muita terra: e logo nasceu, porque não tinha terra profunda;
6 \+w Mas|strong="G1161"\+w* \+w en|strong="G1223"\+w* saliendo \+w el|strong="G3588"\+w* \+w sol|strong="G2246"\+w*, \+w se|strong="G2532"\+w* quemó; \+w y|strong="G2532"\+w* \+w porque|strong="G1161"\+w* \+w no|strong="G3361"\+w* \+w tenía|strong="G2192"\+w* \+w raíz|strong="G4491"\+w* \+w se|strong="G2532"\+w* secó.
6 mas, saindo o sol, queimou-se e, por não ter raiz, secou-se.
7 \+w Y|strong="G2532"\+w* parte \+w cayó|strong="G4098"\+w* \+w entre|strong="G1909"\+w* \+w las|strong="G3588"\+w* espinas; \+w y|strong="G2532"\+w* \+w las|strong="G3588"\+w* espinas crecieron, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* ahogaron.
7 E outra caiu entre espinhos; e os espinhos cresceram e a sufocaram.
8 \+w Y|strong="G2532"\+w* \+w parte|strong="G3303"\+w* \+w cayó|strong="G4098"\+w* \+w en|strong="G1909"\+w* \+w buena|strong="G2570"\+w* \+w tierra|strong="G1093"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w dio|strong="G1325"\+w* \+w fruto|strong="G2590"\+w*, \+w uno|strong="G3739"\+w* \+w de|strong="G1909"\+w* \+w a|strong="G1909"\+w* \+w ciento|strong="G1540"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w otro|strong="G3739"\+w* \+w de|strong="G1909"\+w* \+w a|strong="G1909"\+w* \+w sesenta|strong="G1835"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w otro|strong="G3739"\+w* \+w de|strong="G1909"\+w* \+w a|strong="G1909"\+w* \+w treinta|strong="G5144"\+w*.
8 Mas outra caiu em boa terra, e dava fruto, um a cem, outro a sessenta e outro a trinta por um.
9 \+w Quien|strong="G3588"\+w* \+w tiene|strong="G2192"\+w* \+w oídos|strong="G3775"\+w* para oír, oiga.
9 Quem tem ouvidos, ouça.
10 Y|strong="G2532" vinieron|strong="G4334" los|strong="G3588" discípulos|strong="G3101" y|strong="G2532" le|strong="G1722" dijeron|strong="G3004": ¿Por|strong="G1223" qué|strong="G3588" les hablas|strong="G2980" por|strong="G1223" parábolas|strong="G3850"?
10 E chegando-se a ele os discípulos, perguntaram-lhe: Por que lhes falas por parábolas?
11 Y|strong="G1161" él|strong="G3588" respondiendo|strong="G3004", les|strong="G1565" dijo|strong="G3004": \+w Porque|strong="G3754"\+w* \+w a|strong="G1161"\+w* \+w vosotros|strong="G5210"\+w* \+w es|strong="G3756"\+w* \+w dado|strong="G1325"\+w* \+w saber|strong="G1097"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w misterios|strong="G3466"\+w* \+w del|strong="G3588"\+w* reino \+w del|strong="G3588"\+w* \+w cielo|strong="G3772"\+w*; \+w mas|strong="G1161"\+w* \+w a|strong="G1161"\+w* \+w ellos|strong="G3588"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* \+w es|strong="G3756"\+w* \+w dado|strong="G1325"\+w*.
11 Respondeu-lhes Jesus: Porque a vós é dado conhecer os mistérios do reino dos céus, mas a eles não lhes é dado;
12 \+w Porque|strong="G1063"\+w* \+w a|strong="G1161"\+w* \+w cualquiera|strong="G3739"\+w* \+w que|strong="G3739"\+w* \+w tiene|strong="G2192"\+w*, \+w se|strong="G2532"\+w* le \+w dará|strong="G1325"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w tendrá|strong="G2192"\+w* \+w más|strong="G1161"\+w*; \+w mas|strong="G1161"\+w* al \+w que|strong="G3739"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* \+w tiene|strong="G2192"\+w*, \+w aun|strong="G2532"\+w* \+w lo|strong="G3739"\+w* \+w que|strong="G3739"\+w* \+w tiene|strong="G2192"\+w* le será quitado.
12 pois ao que tem, dar-se-lhe-á, e terá em abundância; mas ao que não tem, até aquilo que tem lhe será tirado.
13 \+w Por|strong="G1223"\+w* \+w eso|strong="G1223"\+w* les \+w hablo|strong="G2980"\+w* \+w por|strong="G1223"\+w* \+w parábolas|strong="G3850"\+w*; \+w porque|strong="G3754"\+w* viendo \+w no|strong="G3756"\+w* ven, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w oyendo|strong="G1722"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* oyen, \+w ni|strong="G3761"\+w* \+w entienden|strong="G4920"\+w*.
13 Por isso lhes falo por parábolas; porque eles, vendo, não vêem; e ouvindo, não ouvem nem entendem.
14 \+w Así|strong="G2532"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w se|strong="G2532"\+w* cumple \+w en|strong="G3588"\+w* \+w ellos|strong="G3588"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w profecía|strong="G4394"\+w* \+w de|strong="G3588"\+w* \+w Isaías|strong="G2268"\+w*, \+w que|strong="G3588"\+w* \+w dice|strong="G3004"\+w*: \+w De|strong="G3588"\+w* oído oiréis, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* \+w entenderéis|strong="G4920"\+w*; \+w y|strong="G2532"\+w* \+w viendo|strong="G3708"\+w* veréis, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* percibiréis.
14 E neles se cumpre a profecia de Isaías, que diz: Ouvindo, ouvireis, e de maneira alguma entendereis; e, vendo, vereis, e de maneira alguma percebereis.
15 \+w Porque|strong="G1063"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w corazón|strong="G2588"\+w* \+w de|strong="G3588"\+w* \+w este|strong="G3778"\+w* \+w pueblo|strong="G2992"\+w* \+w está|strong="G3778"\+w* engrosado, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w de|strong="G3588"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w oídos|strong="G3775"\+w* oyen pesadamente, \+w y|strong="G2532"\+w* han cerrado \+w sus|strong="G3588"\+w* \+w ojos|strong="G3788"\+w*: para \+w que|strong="G3588"\+w* \+w no|strong="G3379"\+w* vean \+w de|strong="G3588"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w ojos|strong="G3788"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* oigan \+w de|strong="G3588"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w oídos|strong="G3775"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w del|strong="G3588"\+w* \+w corazón|strong="G2588"\+w* \+w entiendan|strong="G4920"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w se|strong="G1438"\+w* conviertan, \+w y|strong="G2532"\+w* \+add yo\+add* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w sane|strong="G2390"\+w*.
15 Porque o coração deste povo se endureceu, e com os ouvidos ouviram tardiamente, e fecharam os olhos, para que não vejam com os olhos, nem ouçam com os ouvidos, nem entendam com o coração, nem se convertam, e eu os cure.
16 \+w Mas|strong="G1161"\+w* \+w bienaventurados|strong="G3107"\+w* \+w vuestros|strong="G5210"\+w* \+w ojos|strong="G3788"\+w*, \+w porque|strong="G3754"\+w* ven; \+w y|strong="G2532"\+w* \+w vuestros|strong="G5210"\+w* \+w oídos|strong="G3775"\+w*, \+w porque|strong="G3754"\+w* oyen.
16 Mas bem-aventurados os vossos olhos, porque vêem, e os vossos ouvidos, porque ouvem.
17 \+w Porque|strong="G1063"\+w* \+w de|strong="G3754"\+w* \+w cierto|strong="G1063"\+w* \+w os|strong="G3004"\+w* \+w digo|strong="G3004"\+w*, \+w que|strong="G3754"\+w* \+w muchos|strong="G4183"\+w* \+w profetas|strong="G4396"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w justos|strong="G1342"\+w* \+w desearon|strong="G1937"\+w* ver \+w lo|strong="G3739"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* \+add vosotros\+add* veis, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* \+add lo\+add* vieron: \+w y|strong="G2532"\+w* oír \+w lo|strong="G3739"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* \+add vosotros\+add* oís, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* \+add lo\+add* oyeron.
17 Pois, em verdade vos digo que muitos profetas e justos desejaram ver o que vedes, e não o viram; e ouvir o que ouvis, e não o ouviram.
18 Oíd, \+w pues|strong="G3767"\+w* \+w vosotros|strong="G5210"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w parábola|strong="G3850"\+w* \+w del|strong="G3588"\+w* \+w sembrador|strong="G4687"\+w*:
18 Ouvi, pois, vós a parábola do semeador.
19 \+w Cuando|strong="G1722"\+w* alguno oye \+w la|strong="G3588"\+w* \+w palabra|strong="G3056"\+w* \+w del|strong="G3588"\+w* reino, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w no|strong="G3361"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* entiende, \+w viene|strong="G2064"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w malo|strong="G4190"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* arrebata \+w lo|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w fue|strong="G2064"\+w* sembrado \+w en|strong="G1722"\+w* \+w su|strong="G3588"\+w* \+w corazón|strong="G2588"\+w*: \+w Éste|strong="G3778"\+w* \+w es|strong="G3778"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* recibió \+w la|strong="G3588"\+w* simiente \+w junto|strong="G3844"\+w* \+w al|strong="G3588"\+w* \+w camino|strong="G3598"\+w*.
19 A todo o que ouve a palavra do reino e não a entende, vem o Maligno e arrebata o que lhe foi semeado no coração; este é o que foi semeado à beira do caminho.
20 \+w Y|strong="G2532"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* fue sembrado \+w en|strong="G1909"\+w* lugares pedregosos, \+w éste|strong="G3778"\+w* \+w es|strong="G3778"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* oye \+w la|strong="G3588"\+w* \+w palabra|strong="G3056"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w al|strong="G3588"\+w* instante \+w la|strong="G3588"\+w* \+w recibe|strong="G2983"\+w* \+w con|strong="G3326"\+w* \+w gozo|strong="G5479"\+w*,
20 E o que foi semeado nos lugares pedregosos, este é o que ouve a palavra, e logo a recebe com alegria;
21 \+w Y|strong="G1161"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* \+w tiene|strong="G2192"\+w* \+w raíz|strong="G4491"\+w* \+w en|strong="G1722"\+w* \+w sí|strong="G1438"\+w* mismo, \+w mas|strong="G1161"\+w* dura poco tiempo; \+w porque|strong="G1161"\+w* \+w venida|strong="G1096"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w aflicción|strong="G2347"\+w* \+w o|strong="G2228"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w persecución|strong="G1375"\+w* \+w por|strong="G1223"\+w* \+w causa|strong="G1223"\+w* \+w de|strong="G1722"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w palabra|strong="G3056"\+w*, \+w al|strong="G3588"\+w* instante \+w se|strong="G1438"\+w* ofende.
21 mas não tem raiz em si mesmo, antes é de pouca duração; e sobrevindo a angústia e a perseguição por causa da palavra, logo se escandaliza.
22 \+w El|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* recibió \+w la|strong="G3588"\+w* simiente \+w entre|strong="G1519"\+w* \+w las|strong="G3588"\+w* espinas, \+w éste|strong="G3778"\+w* \+w es|strong="G1096"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* oye \+w la|strong="G3588"\+w* \+w palabra|strong="G3056"\+w*; \+w y|strong="G2532"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w afán|strong="G3308"\+w* \+w de|strong="G1519"\+w* \+w este|strong="G3778"\+w* mundo \+w y|strong="G2532"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* engaño \+w de|strong="G1519"\+w* \+w las|strong="G3588"\+w* \+w riquezas|strong="G4149"\+w*, \+w ahogan|strong="G4846"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w palabra|strong="G3056"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w se|strong="G1096"\+w* hace \+w sin|strong="G2532"\+w* fruto.
22 E o que foi semeado entre os espinhos, este é o que ouve a palavra; mas os cuidados deste mundo e a sedução das riquezas sufocam a palavra, e ela fica infrutífera.
23 \+w Mas|strong="G1161"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* recibió \+w la|strong="G3588"\+w* simiente \+w en|strong="G1909"\+w* \+w buena|strong="G2570"\+w* \+w tierra|strong="G1093"\+w*, \+w éste|strong="G3778"\+w* \+w es|strong="G3739"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* oye \+w y|strong="G2532"\+w* entiende \+w la|strong="G3588"\+w* \+w palabra|strong="G3056"\+w*, \+w que|strong="G3588"\+w* \+w también|strong="G2532"\+w* da \+w el|strong="G3588"\+w* fruto: \+w y|strong="G2532"\+w* \+w lleva|strong="G4160"\+w* \+w uno|strong="G3739"\+w* \+w a|strong="G1909"\+w* \+w ciento|strong="G1540"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w otro|strong="G3739"\+w* \+w a|strong="G1909"\+w* \+w sesenta|strong="G1835"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w otro|strong="G3739"\+w* \+w a|strong="G1909"\+w* \+w treinta|strong="G5144"\+w*.
23 Mas o que foi semeado em boa terra, este é o que ouve a palavra, e a entende; e dá fruto, e um produz cem, outro sessenta, e outro trinta.
24 Otra parábola|strong="G3850" les propuso|strong="G3908", diciendo|strong="G3004": \+w El|strong="G3588"\+w* reino \+w del|strong="G3588"\+w* \+w cielo|strong="G3772"\+w* es \+w semejante|strong="G3666"\+w* \+w a|strong="G1722"\+w* \+w un|strong="G3588"\+w* hombre \+w que|strong="G3588"\+w* \+w siembra|strong="G4687"\+w* \+w buena|strong="G2570"\+w* \+w simiente|strong="G4690"\+w* \+w en|strong="G1722"\+w* \+w su|strong="G3588"\+w* campo.
24 Propôs-lhes outra parábola, dizendo: O reino dos céus é semelhante ao homem que semeou boa semente no seu campo;
25 \+w Pero|strong="G1161"\+w* mientras \+w los|strong="G3588"\+w* hombres dormían, \+w vino|strong="G2064"\+w* \+w su|strong="G3588"\+w* \+w enemigo|strong="G2190"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w sembró|strong="G4687"\+w* \+w cizaña|strong="G2215"\+w* \+w entre|strong="G1722"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w trigo|strong="G4621"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w se|strong="G2532"\+w* \+w fue|strong="G2064"\+w*.
25 mas, enquanto os homens dormiam, veio o inimigo dele, semeou joio no meio do trigo, e retirou-se.
26 \+w Y|strong="G2532"\+w* \+w cuando|strong="G3753"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w hierba|strong="G5528"\+w* salió, \+w e|strong="G2532"\+w* \+w hizo|strong="G4160"\+w* \+w fruto|strong="G2590"\+w*, \+w entonces|strong="G1161"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w cizaña|strong="G2215"\+w* \+w apareció|strong="G5316"\+w* \+w también|strong="G2532"\+w*.
26 Quando, porém, a erva cresceu e começou a espigar, então apareceu também o joio.
27 \+w Y|strong="G1161"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w siervos|strong="G1401"\+w* \+w del|strong="G3588"\+w* \+w padre|strong="G3617"\+w* \+w de|strong="G1722"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* familia \+w vinieron|strong="G4334"\+w* \+w y|strong="G1161"\+w* \+w le|strong="G1722"\+w* \+w dijeron|strong="G3004"\+w*: \+w Señor|strong="G2962"\+w*, ¿\+w no|strong="G3780"\+w* \+w sembraste|strong="G4687"\+w* \+w buena|strong="G2570"\+w* \+w simiente|strong="G4690"\+w* \+w en|strong="G1722"\+w* \+w tu|strong="G3588"\+w* campo? ¿\+w Pues|strong="G3767"\+w* \+w de|strong="G1722"\+w* \+w dónde|strong="G4159"\+w* \+w tiene|strong="G2192"\+w* \+w cizaña|strong="G2215"\+w*?
27 Chegaram, pois, os servos do proprietário, e disseram-lhe: Senhor, não semeaste no teu campo boa semente? Donde, pois, vem o joio?
28 \+w Y|strong="G1161"\+w* \+w él|strong="G3588"\+w* les \+w dijo|strong="G3004"\+w*: \+w Un|strong="G3588"\+w* hombre \+w enemigo|strong="G2190"\+w* ha \+w hecho|strong="G4160"\+w* \+w esto|strong="G3778"\+w*. \+w Y|strong="G1161"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w siervos|strong="G1401"\+w* le \+w dijeron|strong="G3004"\+w*: ¿\+w Pues|strong="G3767"\+w* \+w quieres|strong="G2309"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* vayamos, \+w y|strong="G1161"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w cojamos|strong="G4816"\+w*?
28 Respondeu-lhes: Algum inimigo é quem fez isso. E os servos lhe disseram: Queres, pois, que vamos arrancá-lo?
29 \+w Y|strong="G1161"\+w* \+w él|strong="G3588"\+w* \+w dijo|strong="G5346"\+w*: \+w No|strong="G3756"\+w*: \+w porque|strong="G1161"\+w* cogiendo \+w la|strong="G3588"\+w* \+w cizaña|strong="G2215"\+w*, \+w no|strong="G3756"\+w* \+w arranquéis|strong="G1610"\+w* \+w también|strong="G1161"\+w* \+w con|strong="G1161"\+w* \+w ella|strong="G3588"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w trigo|strong="G4621"\+w*.
29 Ele, porém, disse: Não; para que, ao colher o joio, não arranqueis com ele também o trigo.
30 Dejad \+w crecer|strong="G4885"\+w* juntamente \+w lo|strong="G3588"\+w* \+w uno|strong="G3588"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w lo|strong="G3588"\+w* \+w otro|strong="G3588"\+w* \+w hasta|strong="G1519"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w siega|strong="G2326"\+w*; \+w y|strong="G2532"\+w* \+w al|strong="G3588"\+w* \+w tiempo|strong="G2540"\+w* \+w de|strong="G1722"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w siega|strong="G2326"\+w* \+w yo|strong="G1473"\+w* \+w diré|strong="G2046"\+w* \+w a|strong="G1519"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w segadores|strong="G2327"\+w*: \+w Recoged|strong="G4816"\+w* \+w primero|strong="G4413"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w cizaña|strong="G2215"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w atadla|strong="G1210"\+w* \+w en|strong="G1722"\+w* \+w manojos|strong="G1197"\+w* \+w para|strong="G1519"\+w* \+w quemarla|strong="G2618"\+w*; \+w mas|strong="G1161"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w trigo|strong="G4621"\+w* allegadlo \+w en|strong="G1722"\+w* \+w mi|strong="G3588"\+w* alfolí.
30 Deixai crescer ambos juntos até a ceifa; e, por ocasião da ceifa, direi aos ceifeiros: Ajuntai primeiro o joio, e atai-o em molhos para o queimar; o trigo, porém, recolhei-o no meu celeiro.
31 Otra parábola|strong="G3850" les propuso|strong="G3908", diciendo|strong="G3004": \+w El|strong="G3588"\+w* reino \+w del|strong="G3588"\+w* \+w cielo|strong="G3772"\+w* \+w es|strong="G3739"\+w* \+w semejante|strong="G3664"\+w* \+w al|strong="G3588"\+w* \+w grano|strong="G2848"\+w* \+w de|strong="G1722"\+w* mostaza, \+w que|strong="G3588"\+w* \+w un|strong="G3588"\+w* hombre \+w tomó|strong="G2983"\+w* \+w y|strong="G1510"\+w* \+w lo|strong="G3588"\+w* \+w sembró|strong="G4687"\+w* \+w en|strong="G1722"\+w* \+w su|strong="G3588"\+w* campo:
31 Propôs-lhes outra parábola, dizendo: O reino dos céus é semelhante a um grão de mostarda que um homem tomou, e semeou no seu campo;
32 \+w El|strong="G3588"\+w* \+w cual|strong="G3739"\+w* \+w a|strong="G1722"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w verdad|strong="G3303"\+w* \+w es|strong="G1096"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w más|strong="G1161"\+w* \+w pequeño|strong="G3398"\+w* \+w de|strong="G1722"\+w* \+w todas|strong="G3956"\+w* \+w las|strong="G3588"\+w* \+w simientes|strong="G4690"\+w*; \+w mas|strong="G1161"\+w* \+w cuando|strong="G3752"\+w* ha crecido, \+w es|strong="G1096"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w mayor|strong="G3173"\+w* \+w de|strong="G1722"\+w* \+add todas\+add* \+w las|strong="G3588"\+w* \+w hortalizas|strong="G3001"\+w*; \+w y|strong="G2532"\+w* \+w se|strong="G1096"\+w* hace \+w árbol|strong="G1186"\+w*, \+w de|strong="G1722"\+w* \+w modo|strong="G5620"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w vienen|strong="G2064"\+w* \+w las|strong="G3588"\+w* \+w aves|strong="G4071"\+w* \+w del|strong="G3588"\+w* \+w cielo|strong="G3772"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* posan \+w en|strong="G1722"\+w* \+w sus|strong="G3588"\+w* \+w ramas|strong="G2798"\+w*.
32 o qual é realmente a menor de todas as sementes; mas, depois de ter crescido, é a maior das hortaliças, e faz-se árvore, de sorte que vêm as aves do céu, e se aninham nos seus ramos.
33 Otra|strong="G1519" parábola|strong="G3850" les|strong="G1519" dijo|strong="G2980": \+w El|strong="G3588"\+w* reino \+w del|strong="G3588"\+w* \+w cielo|strong="G3772"\+w* \+w es|strong="G3739"\+w* \+w semejante|strong="G3664"\+w* \+w a|strong="G1519"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w levadura|strong="G2219"\+w*, \+w que|strong="G3588"\+w* \+w tomó|strong="G2983"\+w* \+w una|strong="G3588"\+w* \+w mujer|strong="G1135"\+w*, \+w y|strong="G1510"\+w* \+w escondió|strong="G1470"\+w* \+w en|strong="G1519"\+w* \+w tres|strong="G5140"\+w* \+w medidas|strong="G4568"\+w* \+w de|strong="G1519"\+w* harina, \+w hasta|strong="G2193"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w todo|strong="G3650"\+w* fue leudado.
33 Outra parábola lhes disse: O reino dos céus é semelhante ao fermento que uma mulher tomou e misturou com três medidas de farinha, até ficar tudo levedado.
34 Todas|strong="G3956" estas|strong="G3778" cosas habló|strong="G2980" Jesús|strong="G2424" en|strong="G1722" parábolas|strong="G3850" a|strong="G1722" la|strong="G3588" multitud|strong="G3793"; y|strong="G2532" nada|strong="G3762" les habló|strong="G2980" sin|strong="G5565" parábolas|strong="G3850":
34 Todas estas coisas falou Jesus às multidões por parábolas, e sem parábolas nada lhes falava;
35 Para|strong="G3704" que|strong="G3588" se cumpliese|strong="G4137" lo|strong="G3588" que|strong="G3588" fue dicho|strong="G2046" por|strong="G1223" el|strong="G3588" profeta|strong="G4396", que|strong="G3588" dice|strong="G3004": Abriré en|strong="G1722" parábolas|strong="G3850" mi|strong="G3588" boca|strong="G4750"; pronunciaré cosas escondidas desde la|strong="G3588" fundación|strong="G2602" del|strong="G3588" mundo.
35 para que se cumprisse o que foi dito pelo profeta: Abrirei em parábolas a minha boca; publicarei coisas ocultas desde a fundação do mundo.
36 Entonces|strong="G5119" Jesús despidió las|strong="G3588" multitudes y|strong="G2532" entró|strong="G2064" en|strong="G1519" la|strong="G3588" casa|strong="G3614"; y|strong="G2532" vinieron|strong="G2064" a|strong="G1519" él|strong="G3588" sus|strong="G3588" discípulos|strong="G3101", diciendo|strong="G3004": Decláranos|strong="G5419" la|strong="G3588" parábola|strong="G3850" de|strong="G1519" la|strong="G3588" cizaña|strong="G2215" del|strong="G3588" campo.
36 Então Jesus, deixando as multidões, entrou em casa. E chegaram-se a ele os seus discípulos, dizendo: Explica-nos a parábola do joio do campo.
37 Y|strong="G1161" respondiendo|strong="G3004" él|strong="G3588", les dijo|strong="G3004": \+w El|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w siembra|strong="G4687"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w buena|strong="G2570"\+w* \+w simiente|strong="G4690"\+w* es \+w el|strong="G3588"\+w* \+w Hijo|strong="G5207"\+w* \+w del|strong="G3588"\+w* hombre;
37 E ele, respondendo, disse: O que semeia a boa semente é o Filho do homem;
38 \+w El|strong="G3588"\+w* campo \+w es|strong="G3778"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w mundo|strong="G2889"\+w*; \+w la|strong="G3588"\+w* \+w buena|strong="G2570"\+w* \+w simiente|strong="G4690"\+w* \+w son|strong="G1510"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w hijos|strong="G5207"\+w* \+w del|strong="G3588"\+w* reino, \+w y|strong="G1161"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w cizaña|strong="G2215"\+w* \+w son|strong="G1510"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w hijos|strong="G5207"\+w* \+w del|strong="G3588"\+w* \+w malo|strong="G4190"\+w*;
38 o campo é o mundo; a boa semente são os filhos do reino; o joio são os filhos do maligno;
39 \+w El|strong="G3588"\+w* \+w enemigo|strong="G2190"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w sembró|strong="G4687"\+w*, es \+w el|strong="G3588"\+w* \+w diablo|strong="G1228"\+w*; \+w la|strong="G3588"\+w* \+w siega|strong="G2326"\+w* es \+w el|strong="G3588"\+w* \+w fin|strong="G4930"\+w* \+w del|strong="G3588"\+w* mundo, \+w y|strong="G1161"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w segadores|strong="G2327"\+w* \+w son|strong="G1510"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* ángeles.
39 o inimigo que o semeou é o Diabo; a ceifa é o fim do mundo, e os celeiros são os anjos.
40 \+w De|strong="G1722"\+w* \+w manera|strong="G3779"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w como|strong="G5618"\+w* es cogida \+w la|strong="G3588"\+w* \+w cizaña|strong="G2215"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w quemada|strong="G2618"\+w* \+w en|strong="G1722"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w fuego|strong="G4442"\+w*, \+w así|strong="G3779"\+w* será \+w el|strong="G3588"\+w* \+w fin|strong="G4930"\+w* \+w de|strong="G1722"\+w* \+w este|strong="G3588"\+w* mundo.
40 Pois assim como o joio é colhido e queimado no fogo, assim será no fim do mundo.
41 Enviará \+w el|strong="G3588"\+w* \+w Hijo|strong="G5207"\+w* \+w del|strong="G3588"\+w* hombre \+w sus|strong="G3588"\+w* ángeles, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w cogerán|strong="G4816"\+w* \+w de|strong="G1537"\+w* \+w su|strong="G3588"\+w* reino \+w todo|strong="G3956"\+w* \+w lo|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* ofende, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w hacen|strong="G4160"\+w* iniquidad;
41 Mandará o Filho do homem os seus anjos, e eles ajuntarão do seu reino todos os que servem de tropeço, e os que praticam a iniqüidade,
42 \+w Y|strong="G2532"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* echarán \+w en|strong="G1519"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w horno|strong="G2575"\+w* \+w del|strong="G3588"\+w* \+w fuego|strong="G4442"\+w*: \+w allí|strong="G1563"\+w* será \+w el|strong="G3588"\+w* \+w lloro|strong="G2805"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w crujir|strong="G1030"\+w* \+w de|strong="G1519"\+w* \+w dientes|strong="G3599"\+w*.
42 e lançá-los-ão na fornalha de fogo; ali haverá choro e ranger de dentes.
43 \+w Entonces|strong="G5119"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w justos|strong="G1342"\+w* \+w resplandecerán|strong="G1584"\+w* \+w como|strong="G5613"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w sol|strong="G2246"\+w* \+w en|strong="G1722"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* reino \+w de|strong="G1722"\+w* \+w su|strong="G3588"\+w* \+w Padre|strong="G3962"\+w*: \+w El|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w tiene|strong="G2192"\+w* \+w oídos|strong="G3775"\+w* \+w para|strong="G1722"\+w* oír, oiga.
43 Então os justos resplandecerão como o sol, no reino de seu Pai. Quem tem ouvidos, ouça.
44 Otra vez \+w el|strong="G3588"\+w* reino \+w del|strong="G3588"\+w* \+w cielo|strong="G3772"\+w* \+w es|strong="G3739"\+w* \+w semejante|strong="G3664"\+w* \+w al|strong="G3588"\+w* \+w tesoro|strong="G2344"\+w* \+w escondido|strong="G2928"\+w* \+w en|strong="G1722"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* campo \+w el|strong="G3588"\+w* \+w cual|strong="G3739"\+w* habiéndolo \+w hallado|strong="G2147"\+w* \+w un|strong="G3588"\+w* hombre \+w lo|strong="G3588"\+w* escondió, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w por|strong="G1722"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w gozo|strong="G5479"\+w* \+w de|strong="G1722"\+w* \+w él|strong="G3588"\+w*, \+w va|strong="G5217"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w vende|strong="G4453"\+w* \+w todo|strong="G3956"\+w* \+w lo|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w tiene|strong="G2192"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* compra \+w aquel|strong="G3588"\+w* campo.
44 O reino dos céus é semelhante a um tesouro escondido no campo, que um homem, ao descobri-lo, esconde; então, movido de gozo, vai, vende tudo quanto tem, e compra aquele campo.
45 \+w Otra|strong="G3825"\+w* vez \+w el|strong="G3588"\+w* reino \+w del|strong="G3588"\+w* \+w cielo|strong="G3772"\+w* es \+w semejante|strong="G3664"\+w* \+w a|strong="G3664"\+w* \+w un|strong="G3588"\+w* hombre \+w tratante|strong="G1713"\+w*, \+w que|strong="G3588"\+w* \+w busca|strong="G2212"\+w* \+w buenas|strong="G2570"\+w* \+w perlas|strong="G3135"\+w*;
45 Outrossim, o reino dos céus é semelhante a um negociante que buscava boas pérolas;
46 \+w El|strong="G1161"\+w* cual, habiendo \+w hallado|strong="G2147"\+w* \+w una|strong="G1520"\+w* \+w preciosa|strong="G4186"\+w* \+w perla|strong="G3135"\+w*, fue \+w y|strong="G2532"\+w* \+w vendió|strong="G4097"\+w* \+w todo|strong="G3956"\+w* \+w lo|strong="G3745"\+w* \+w que|strong="G2532"\+w* \+w tenía|strong="G2192"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* la compró.
46 e encontrando uma pérola de grande valor, foi, vendeu tudo quanto tinha, e a comprou.
47 \+w Otra|strong="G3825"\+w* vez, \+w el|strong="G3588"\+w* reino \+w del|strong="G3588"\+w* \+w cielo|strong="G3772"\+w* es \+w semejante|strong="G3664"\+w* \+w a|strong="G1519"\+w* \+w una|strong="G3588"\+w* red, \+w que|strong="G3588"\+w* echada \+w en|strong="G1519"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w mar|strong="G2281"\+w*, \+w recoge|strong="G4863"\+w* \+w de|strong="G1537"\+w* \+w toda|strong="G3956"\+w* clase:
47 Igualmente, o reino dos céus é semelhante a uma rede lançada ao mar, e que apanhou toda espécie de peixes.
48 \+w La|strong="G3588"\+w* \+w cual|strong="G3739"\+w* \+w cuando|strong="G3753"\+w* fue llena, \+w la|strong="G3588"\+w* sacaron \+w a|strong="G1519"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* orilla; \+w y|strong="G2532"\+w* \+w sentados|strong="G2523"\+w*, \+w cogieron|strong="G4816"\+w* \+w lo|strong="G3588"\+w* \+w bueno|strong="G2570"\+w* \+w en|strong="G1519"\+w* vasijas, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w lo|strong="G3588"\+w* \+w malo|strong="G4550"\+w* echaron \+w fuera|strong="G1854"\+w*.
48 E, quando cheia, puxaram-na para a praia; e, sentando-se, puseram os bons em cestos; os ruins, porém, lançaram fora.
49 \+w Así|strong="G3779"\+w* será \+w en|strong="G1722"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w fin|strong="G4930"\+w* \+w del|strong="G3588"\+w* mundo: vendrán \+w los|strong="G3588"\+w* ángeles, \+w y|strong="G2532"\+w* apartarán \+w a|strong="G1722"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w malos|strong="G4190"\+w* \+w de|strong="G1537"\+w* \+w entre|strong="G1722"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w justos|strong="G1342"\+w*,
49 Assim será no fim do mundo: sairão os anjos, e separarão os maus dentre os justos,
50 \+w Y|strong="G2532"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* echarán \+w en|strong="G1519"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w horno|strong="G2575"\+w* \+w del|strong="G3588"\+w* \+w fuego|strong="G4442"\+w*: \+w allí|strong="G1563"\+w* será \+w el|strong="G3588"\+w* \+w lloro|strong="G2805"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w crujir|strong="G1030"\+w* \+w de|strong="G1519"\+w* \+w dientes|strong="G3599"\+w*.
50 e lançá-los-ão na fornalha de fogo; ali haverá choro e ranger de dentes.
51 \+w Díceles|strong="G3004"\+w* Jesús: ¿Habéis entendido \+w todas|strong="G3956"\+w* \+w estas|strong="G3778"\+w* cosas? \+w Ellos|strong="G3778"\+w* le \+w dicen|strong="G3004"\+w*: \+w Sí|strong="G3483"\+w*, Señor.
51 Entendestes todas estas coisas? Disseram-lhe eles: Entendemos.
52 \+w Y|strong="G2532"\+w* \+w él|strong="G3588"\+w* les \+w dijo|strong="G3004"\+w*: \+w Por|strong="G1223"\+w* \+w tanto|strong="G1223"\+w* \+w todo|strong="G3956"\+w* \+w escriba|strong="G1122"\+w* instruido \+w en|strong="G1537"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* reino \+w del|strong="G3588"\+w* \+w cielo|strong="G3772"\+w*, \+w es|strong="G3778"\+w* \+w semejante|strong="G3664"\+w* \+w al|strong="G3588"\+w* hombre \+w padre|strong="G3617"\+w* \+w de|strong="G1537"\+w* familia, \+w que|strong="G3588"\+w* \+w saca|strong="G1544"\+w* \+w de|strong="G1537"\+w* \+w su|strong="G3588"\+w* \+w tesoro|strong="G2344"\+w* cosas \+w nuevas|strong="G2537"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* cosas viejas.
52 E disse-lhes: Por isso, todo escriba que se fez discípulo do reino dos céus é semelhante a um homem, proprietário, que tira do seu tesouro coisas novas e velhas.
53 Y|strong="G2532" aconteció|strong="G1096" que cuando|strong="G3753" acabó Jesús|strong="G2424" estas|strong="G3778" parábolas|strong="G3850", se|strong="G1096" fue|strong="G1096" de|strong="G3588" allí.
53 E Jesus, tendo concluído estas parábolas, se retirou dali.
54 Y|strong="G2532" venido|strong="G2064" a|strong="G1519" su|strong="G3588" tierra|strong="G3968", les|strong="G1519" enseñó|strong="G1321" en|strong="G1722" la|strong="G3588" sinagoga|strong="G4864" de|strong="G1722" ellos|strong="G3588", de|strong="G1722" tal|strong="G5620" manera que|strong="G3588" ellos|strong="G3588" estaban atónitos, y|strong="G2532" decían|strong="G3004": ¿De|strong="G1722" dónde|strong="G4159" tiene éste|strong="G3778" esta|strong="G3778" sabiduría|strong="G4678", y|strong="G2532" estas maravillas|strong="G1411"?
54 E, chegando à sua terra, ensinava o povo na sinagoga, de modo que este se maravilhava e dizia: Donde lhe vem esta sabedoria, e estes poderes milagrosos?
55 ¿No|strong="G3756" es|strong="G3756" éste|strong="G3778" el|strong="G3588" hijo|strong="G5207" del|strong="G3588" carpintero|strong="G5045"? ¿No|strong="G3756" se|strong="G2532" llama|strong="G3004" su|strong="G3588" madre|strong="G3384" María|strong="G3137", y|strong="G2532" sus|strong="G3588" hermanos Jacobo|strong="G2385" y|strong="G2532" Joses, y|strong="G2532" Simón|strong="G4613", y|strong="G2532" Judas|strong="G2455"?
55 Não é este o filho do carpinteiro? e não se chama sua mãe Maria, e seus irmãos Tiago, José, Simão, e Judas?
56 ¿Y|strong="G2532" no|strong="G3780" están todas|strong="G3956" sus|strong="G3588" hermanas con|strong="G4314" nosotros|strong="G2249"? ¿De|strong="G4314" dónde|strong="G4159", pues|strong="G3767", tiene éste|strong="G3778" estas|strong="G3778" cosas?
56 E não estão entre nós todas as suas irmãs? Donde lhe vem, pois, tudo isto?
57 Y|strong="G2532" se|strong="G2532" ofendían en|strong="G1722" él|strong="G3588". Mas|strong="G1161" Jesús|strong="G2424" les dijo|strong="G3004": \+w No|strong="G3756"\+w* \+w hay|strong="G3588"\+w* \+w profeta|strong="G4396"\+w* \+w sin|strong="G3361"\+w* honra \+w sino|strong="G1487"\+w* \+w en|strong="G1722"\+w* \+w su|strong="G3588"\+w* \+w tierra|strong="G3968"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w en|strong="G1722"\+w* \+w su|strong="G3588"\+w* \+w casa|strong="G3614"\+w*.
57 E escandalizavam-se dele. Jesus, porém, lhes disse: Um profeta não fica sem honra senão na sua terra e na sua própria casa.
58 Y|strong="G2532" no|strong="G3756" hizo|strong="G4160" allí|strong="G1563" muchos|strong="G4183" milagros, a|strong="G1223" causa|strong="G1223" de|strong="G1223" la|strong="G3588" incredulidad de|strong="G1223" ellos|strong="G3588".
58 E não fez ali muitos milagres, por causa da incredulidade deles.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.