Mateus 11

spav1602p (SPAV1602P) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Y|strong="G2532" ACONTECIÓ|strong="G1096", que|strong="G3588" cuando|strong="G3753" Jesús|strong="G2424" hubo|strong="G1096" acabado|strong="G5055" de|strong="G1722" dar mandamientos a|strong="G1722" sus|strong="G3588" doce|strong="G1427" discípulos|strong="G3101", se|strong="G1096" partió de|strong="G1722" allí|strong="G1722" para|strong="G1722" enseñar|strong="G1321" y|strong="G2532" predicar en|strong="G1722" las|strong="G3588" ciudades|strong="G4172" de|strong="G1722" ellos|strong="G3588".
1 Quando acabou de dar essas ordens aos seus doze discípulos, Jesus saiu daquele lugar e foi ensinar e anunciar a sua mensagem nas cidades que ficavam perto dali.
2 Y|strong="G1161" cuando|strong="G1722" Juan|strong="G2491" hubo oído en|strong="G1722" la|strong="G3588" prisión|strong="G1201" las|strong="G3588" obras|strong="G2041" de|strong="G1722" Cristo|strong="G5547", envióle dos de|strong="G1722" sus|strong="G3588" discípulos|strong="G3101",
2 João Batista estava na cadeia e, quando ouviu falar do que Cristo fazia, mandou que alguns dos seus discípulos
3 Y|strong="G1510" díjole|strong="G3004": ¿Eres|strong="G1510" tú|strong="G4771" el|strong="G3588" que|strong="G3588" había de|strong="G3588" venir|strong="G2064", o|strong="G2228" esperaremos|strong="G4328" a otro|strong="G2087"?
3 fossem perguntar a ele: — O senhor é aquele que ia chegar ou devemos esperar outro?
4 Y|strong="G2532" respondiendo|strong="G3004" Jesús|strong="G2424", les dijo|strong="G3004": \+w Id|strong="G4198"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* haced saber a \+w Juan|strong="G2491"\+w* \+w estas|strong="G3588"\+w* \+w cosas|strong="G3739"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* oís \+w y|strong="G2532"\+w* veis:
4 Jesus respondeu:
5 \+w Los|strong="G2532"\+w* \+w ciegos|strong="G5185"\+w* reciben vista, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w los|strong="G2532"\+w* \+w cojos|strong="G5560"\+w* \+w andan|strong="G4043"\+w*; \+w los|strong="G2532"\+w* \+w leprosos|strong="G3015"\+w* son limpiados, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w los|strong="G2532"\+w* \+w sordos|strong="G2974"\+w* oyen; \+w los|strong="G2532"\+w* \+w muertos|strong="G3498"\+w* son resucitados, \+w y|strong="G2532"\+w* a \+w los|strong="G2532"\+w* \+w pobres|strong="G4434"\+w* es predicado el \+w evangelio|strong="G2097"\+w*.
5 Digam a ele que os cegos veem, os coxos andam, os leprosos são curados, os surdos ouvem, os mortos são ressuscitados, e os pobres recebem o
6 \+w Y|strong="G2532"\+w* \+w bienaventurado|strong="G3107"\+w* \+w es|strong="G3739"\+w* \+w el|strong="G3739"\+w* \+w que|strong="G3739"\+w* \+w no|strong="G3361"\+w* fuere ofendido \+w en|strong="G1722"\+w* mí.
6 E felizes são aqueles que não abandonam a sua fé em mim!
7 Y|strong="G1161" como|strong="G5101" ellos|strong="G3588" se iban|strong="G4198", comenzó|strong="G3778" Jesús|strong="G2424" a|strong="G1519" decir|strong="G3004" de|strong="G4012" Juan|strong="G2491" a|strong="G1519" las|strong="G3588" multitudes: ¿\+w Qué|strong="G3588"\+w* \+w salisteis|strong="G1831"\+w* \+w a|strong="G1519"\+w* ver \+w al|strong="G3588"\+w* \+w desierto|strong="G2048"\+w*? ¿\+w una|strong="G3588"\+w* \+w caña|strong="G2563"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w es|strong="G3778"\+w* meneada \+w del|strong="G3588"\+w* viento?
7 Quando os discípulos de João foram embora, Jesus começou a dizer ao povo o seguinte a respeito de João:
8 Pero ¿\+w qué|strong="G3588"\+w* \+w salisteis|strong="G1831"\+w* \+w a|strong="G1722"\+w* ver? ¿\+w Un|strong="G3588"\+w* hombre vestido \+w de|strong="G1722"\+w* ropas delicadas? He aquí, \+w los|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* traen \+add ropas\+add* delicadas, \+w en|strong="G1722"\+w* \+w las|strong="G3588"\+w* \+w casas|strong="G3624"\+w* \+w de|strong="G1722"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* reyes están.
8 O que foram ver? Um homem bem-vestido? Ora, os que se vestem bem moram nos palácios!
9 \+w Mas|strong="G2532"\+w* ¿\+w qué|strong="G5101"\+w* \+w salisteis|strong="G1831"\+w* a ver? ¿\+w profeta|strong="G4396"\+w*? \+w Ciertamente|strong="G3483"\+w* \+w os|strong="G3004"\+w* \+w digo|strong="G3004"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w más|strong="G2532"\+w* excelente \+w que|strong="G5101"\+w* un \+w profeta|strong="G4396"\+w*.
9 Então me digam: o que esperavam ver? Um
10 \+w Porque|strong="G1510"\+w* \+w éste|strong="G3778"\+w* \+w es|strong="G3739"\+w* \+w de|strong="G4012"\+w* \+w quien|strong="G3739"\+w* \+w está|strong="G3778"\+w* \+w escrito|strong="G1125"\+w*: He aquí, \+w yo|strong="G1473"\+w* envío \+w mi|strong="G3588"\+w* mensajero \+w delante|strong="G1715"\+w* \+w de|strong="G4012"\+w* \+w tu|strong="G4771"\+w* \+w faz|strong="G4383"\+w*, \+w que|strong="G3588"\+w* \+w aparejará|strong="G2680"\+w* \+w tu|strong="G4771"\+w* \+w camino|strong="G3598"\+w* \+w delante|strong="G1715"\+w* \+w de|strong="G4012"\+w* \+w ti|strong="G3739"\+w*.
10 Porque João é aquele a respeito de quem as
11 \+w De|strong="G1722"\+w* cierto \+w os|strong="G3004"\+w* \+w digo|strong="G3004"\+w*, \+w que|strong="G3588"\+w* \+w entre|strong="G1722"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w son|strong="G1510"\+w* nacidos \+w de|strong="G1722"\+w* \+w mujeres|strong="G1135"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* se ha levantado \+w otro|strong="G3588"\+w* \+w mayor|strong="G3173"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w Juan|strong="G2491"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* Bautista; \+w mas|strong="G1161"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w es|strong="G3756"\+w* \+w menor|strong="G3398"\+w* \+w en|strong="G1722"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* reino \+w del|strong="G3588"\+w* \+w cielo|strong="G3772"\+w*, \+w mayor|strong="G3173"\+w* \+w es|strong="G3756"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w él|strong="G3588"\+w*.
11 Eu afirmo a vocês que isto é verdade: de todos os homens que já nasceram, João Batista é o maior. Porém quem é menor no
12 \+w Y|strong="G2532"\+w* desde \+w los|strong="G3588"\+w* \+w días|strong="G2250"\+w* \+w de|strong="G3588"\+w* \+w Juan|strong="G2491"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* Bautista \+w hasta|strong="G2193"\+w* \+w ahora|strong="G1161"\+w*, \+w el|strong="G3588"\+w* reino \+w del|strong="G3588"\+w* \+w cielo|strong="G3772"\+w* sufre violencia, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* violentos \+w lo|strong="G3588"\+w* arrebatan.
12 Desde os dias em que João anunciava a sua mensagem, até hoje, o Reino do Céu tem sido atacado com violência, e as pessoas violentas tentam conquistá-lo.
13 \+w Porque|strong="G1063"\+w* \+w todos|strong="G3956"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w profetas|strong="G4396"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w ley|strong="G3551"\+w* \+w hasta|strong="G2193"\+w* \+w Juan|strong="G2491"\+w* \+w profetizaron|strong="G4395"\+w*.
13 Até o tempo de João, todos os
14 \+w Y|strong="G2532"\+w* \+w si|strong="G1487"\+w* \+w queréis|strong="G2309"\+w* \+w recibir|strong="G1209"\+w*\+add lo\+add*, \+w él|strong="G3588"\+w* \+w es|strong="G1487"\+w* \+w aquel|strong="G3588"\+w* \+w Elías|strong="G2243"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w había|strong="G3195"\+w* \+w de|strong="G3588"\+w* \+w venir|strong="G2064"\+w*.
14 E, se vocês querem crer na mensagem deles, João é Elias, que estava para vir.
15 \+w El|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w tiene|strong="G2192"\+w* \+w oídos|strong="G3775"\+w* para oír, oiga.
15 Se vocês têm ouvidos para ouvir, então ouçam.
16 \+w Mas|strong="G1161"\+w* ¿\+w a|strong="G1722"\+w* \+w quién|strong="G5101"\+w* \+w compararé|strong="G3666"\+w* \+w esta|strong="G3778"\+w* \+w generación|strong="G1074"\+w*? \+w Es|strong="G3739"\+w* \+w semejante|strong="G3664"\+w* \+w a|strong="G1722"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w niños|strong="G3813"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* se sientan \+w en|strong="G1722"\+w* \+w las|strong="G3588"\+w* plazas, \+w y|strong="G1161"\+w* dan voces \+w a|strong="G1722"\+w* \+w sus|strong="G3588"\+w* compañeros,
16 — Mas com quem posso comparar as pessoas de hoje? São como crianças sentadas na praça. Um grupo grita para o outro:
17 \+w Y|strong="G2532"\+w* \+w dicen|strong="G3004"\+w*: \+w Os|strong="G3004"\+w* tañimos flauta, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* \+w bailasteis|strong="G3738"\+w*; \+w os|strong="G3004"\+w* \+w endechamos|strong="G2354"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* \+w lamentasteis|strong="G2875"\+w*.
17 “Nós tocamos músicas de casamento,
18 \+w Porque|strong="G1063"\+w* \+w vino|strong="G2064"\+w* \+w Juan|strong="G2491"\+w* \+w ni|strong="G2532"\+w* \+w comiendo|strong="G2068"\+w* \+w ni|strong="G2532"\+w* \+w bebiendo|strong="G4095"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w dicen|strong="G3004"\+w*: \+w Demonio|strong="G1140"\+w* \+w tiene|strong="G2192"\+w*.
18 João Batista jejua e não bebe vinho, e todos dizem: “Ele está dominado por um demônio.”
19 \+w Vino|strong="G2064"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w Hijo|strong="G5207"\+w* \+w del|strong="G3588"\+w* hombre \+w comiendo|strong="G2068"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w bebiendo|strong="G4095"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w dicen|strong="G3004"\+w*: He aquí \+w un|strong="G3588"\+w* hombre \+w comilón|strong="G5314"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w bebedor|strong="G3630"\+w* \+w de|strong="G3588"\+w* \+w vino|strong="G2064"\+w*, \+w amigo|strong="G5384"\+w* \+w de|strong="G3588"\+w* \+w publicanos|strong="G5057"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w de|strong="G3588"\+w* pecadores. \+w Mas|strong="G2532"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w sabiduría|strong="G4678"\+w* es justificada \+w de|strong="G3588"\+w* \+w sus|strong="G3588"\+w* \+w hijos|strong="G5207"\+w*.
19 O
20 Entonces|strong="G5119" comenzó a|strong="G1722" reconvenir a|strong="G1722" las|strong="G3588" ciudades|strong="G4172" en|strong="G1722" las|strong="G3588" cuales|strong="G3739" habían sido|strong="G1096" hechos|strong="G1096" los|strong="G3588" más|strong="G3754" de|strong="G1722" sus|strong="G3588" milagros, porque|strong="G3754" no|strong="G3756" se|strong="G1096" habían arrepentido, diciendo:
20 Então Jesus começou a acusar as cidades onde tinha feito muitos milagres. Ele fez isso porque os seus moradores não haviam se arrependido dos seus pecados. Jesus disse:
21 ¡\+w Ay|strong="G3759"\+w* \+w de|strong="G1722"\+w* ti, \+w Corazín|strong="G5523"\+w*! ¡\+w Ay|strong="G3759"\+w* \+w de|strong="G1722"\+w* ti, Betsaida! \+w porque|strong="G3754"\+w* \+w si|strong="G1487"\+w* \+w en|strong="G1722"\+w* Tiro \+w y|strong="G2532"\+w* \+w en|strong="G1722"\+w* \+w Sidón|strong="G4605"\+w* \+w se|strong="G1096"\+w* hubieran \+w hecho|strong="G1096"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* milagros \+w que|strong="G3754"\+w* han \+w sido|strong="G1096"\+w* \+w hechos|strong="G1096"\+w* \+w en|strong="G1722"\+w* \+w vosotras|strong="G5210"\+w*, \+w ya|strong="G2532"\+w* mucho ha \+w que|strong="G3754"\+w* \+w se|strong="G1096"\+w* hubieran arrepentido \+w en|strong="G1722"\+w* \+w cilicio|strong="G4526"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w ceniza|strong="G4700"\+w*.
21 — Ai de você, cidade de Corazim! Ai de você, cidade de Betsaida! Porque, se os milagres que foram feitos em vocês tivessem sido feitos nas cidades de Tiro e de Sidom, os seus moradores já teriam abandonado os seus pecados há muito tempo. E, para mostrarem que estavam arrependidos, teriam vestido roupa feita de pano grosseiro e teriam jogado cinzas na cabeça!
22 \+w Por|strong="G1722"\+w* tanto \+w os|strong="G3004"\+w* \+w digo|strong="G3004"\+w*, \+add que\+add* \+w a|strong="G1722"\+w* Tiro \+w y|strong="G2532"\+w* \+w a|strong="G1722"\+w* \+w Sidón|strong="G4605"\+w* será \+w más|strong="G2532"\+w* tolerable \+add el castigo\+add* \+w en|strong="G1722"\+w* \+w el|strong="G1722"\+w* \+w día|strong="G2250"\+w* del \+w juicio|strong="G2920"\+w*, \+w que|strong="G2228"\+w* \+w a|strong="G1722"\+w* \+w vosotras|strong="G5210"\+w*.
22 Pois eu afirmo a vocês que, no Dia do Juízo, Deus terá mais pena de Tiro e de Sidom do que de vocês, Corazim e Betsaida.
23 \+w Y|strong="G2532"\+w* \+w tú|strong="G4771"\+w*, \+w Capernaum|strong="G2584"\+w*, \+w que|strong="G3754"\+w* eres ensalzada \+w hasta|strong="G2193"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w cielo|strong="G3772"\+w*, \+w hasta|strong="G2193"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* infierno serás abatida; \+w porque|strong="G3754"\+w* \+w si|strong="G1487"\+w* \+w en|strong="G1722"\+w* \+w Sodoma|strong="G4670"\+w* \+w se|strong="G1096"\+w* hubieran \+w hecho|strong="G1096"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* milagros \+w que|strong="G3754"\+w* \+w han|strong="G3361"\+w* \+w sido|strong="G1096"\+w* \+w hechos|strong="G1096"\+w* \+w en|strong="G1722"\+w* ti, hubiera permanecido \+w hasta|strong="G2193"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w día|strong="G1722"\+w* \+w de|strong="G1722"\+w* \+w hoy|strong="G4594"\+w*.
23 E você, cidade de Cafarnaum, acha que vai subir até o céu? Pois será jogada no
24 \+w Por|strong="G1722"\+w* tanto yo \+w os|strong="G3004"\+w* \+w digo|strong="G3004"\+w*, será \+w más|strong="G4133"\+w* tolerable \+w para|strong="G1722"\+w* la \+w tierra|strong="G1093"\+w* \+w de|strong="G1722"\+w* \+w Sodoma|strong="G4670"\+w* \+w en|strong="G1722"\+w* \+w el|strong="G3748"\+w* \+w día|strong="G2250"\+w* del \+w juicio|strong="G2920"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* \+w a|strong="G1722"\+w* ti.
24 Pois eu afirmo a vocês que, no Dia do Juízo, Deus terá mais pena de Sodoma do que de você, Cafarnaum.
25 En|strong="G1722" aquel|strong="G3588" tiempo|strong="G2540", respondiendo|strong="G3004" Jesús|strong="G2424", dijo|strong="G3004": Gracias \+w te|strong="G4771"\+w* doy, oh \+w Padre|strong="G3962"\+w*, \+w Señor|strong="G2962"\+w* \+w del|strong="G3588"\+w* \+w cielo|strong="G3772"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w de|strong="G1722"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w tierra|strong="G1093"\+w*, \+w porque|strong="G3754"\+w* escondiste \+w estas|strong="G3778"\+w* cosas \+w de|strong="G1722"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w sabios|strong="G4680"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* prudentes, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w las|strong="G3588"\+w* has revelado \+w a|strong="G1722"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w niños|strong="G3516"\+w*.
25 Naquela ocasião Jesus disse:
26 \+w Sí|strong="G3483"\+w*, \+w Padre|strong="G3962"\+w*, \+w porque|strong="G3754"\+w* \+w así|strong="G3779"\+w* \+w agradó|strong="G2107"\+w* \+w a|strong="G1715"\+w* \+w tus|strong="G3588"\+w* \+w ojos|strong="G1715"\+w*.
26 Sim, ó Pai, tu tiveste prazer em fazer isso.
27 \+w Todas|strong="G3956"\+w* \+w las|strong="G3588"\+w* \+w cosas|strong="G3739"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w* \+w son|strong="G1487"\+w* entregadas \+w por|strong="G5259"\+w* \+w mi|strong="G3588"\+w* \+w Padre|strong="G3962"\+w*: \+w y|strong="G2532"\+w* \+w ninguno|strong="G3762"\+w* conoce \+w al|strong="G3588"\+w* \+w Hijo|strong="G5207"\+w*, \+w sino|strong="G1487"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w Padre|strong="G3962"\+w*; \+w ni|strong="G3761"\+w* \+w nadie|strong="G3762"\+w* conoce \+w al|strong="G3588"\+w* \+w Padre|strong="G3962"\+w*, \+w sino|strong="G1487"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w Hijo|strong="G5207"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w aquel|strong="G3588"\+w* a \+w quien|strong="G3739"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w Hijo|strong="G5207"\+w* \+add le\+add* \+w quisiere|strong="G1014"\+w* revelar.
27 — O meu Pai me deu todas as coisas. Ninguém sabe quem é o Filho, a não ser o Pai; e ninguém sabe quem é o Pai, a não ser o Filho e também aqueles a quem o Filho quiser mostrar quem o Pai é.
28 \+w Venid|strong="G1205"\+w* \+w a|strong="G4314"\+w* \+w mí|strong="G3588"\+w* \+w todos|strong="G3956"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* estáis trabajados, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w cargados|strong="G5412"\+w*, \+w que|strong="G3588"\+w* \+w yo|strong="G1473"\+w* \+w os|strong="G4314"\+w* haré descansar.
28 — Venham a mim, todos vocês que estão cansados de carregar as suas pesadas cargas, e eu lhes darei descanso.
29 Tomad \+w mi|strong="G3588"\+w* \+w yugo|strong="G2218"\+w* \+w sobre|strong="G1909"\+w* \+w vosotros|strong="G5210"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w aprended|strong="G3129"\+w* \+w de|strong="G1909"\+w* \+w mí|strong="G3588"\+w*, \+w que|strong="G3754"\+w* \+w yo|strong="G1473"\+w* \+w soy|strong="G1510"\+w* \+w manso|strong="G4239"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w humilde|strong="G5011"\+w* \+w de|strong="G1909"\+w* \+w corazón|strong="G2588"\+w*; \+w y|strong="G2532"\+w* \+w hallaréis|strong="G2147"\+w* descanso \+w para|strong="G1909"\+w* \+w vuestras|strong="G3588"\+w* \+w almas|strong="G5590"\+w*.
29 Sejam meus seguidores e aprendam comigo porque sou bondoso e tenho um coração humilde; e vocês encontrarão descanso.
30 \+w Porque|strong="G1063"\+w* \+w mi|strong="G3588"\+w* \+w yugo|strong="G2218"\+w* es suave, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w ligera|strong="G1645"\+w* \+w mi|strong="G3588"\+w* \+w carga|strong="G5413"\+w*.
30 Os deveres que eu exijo de vocês são fáceis, e a carga que eu ponho sobre vocês é leve.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.