Mateus 11

spav1602p (SPAV1602P) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Y|strong="G2532" ACONTECIÓ|strong="G1096", que|strong="G3588" cuando|strong="G3753" Jesús|strong="G2424" hubo|strong="G1096" acabado|strong="G5055" de|strong="G1722" dar mandamientos a|strong="G1722" sus|strong="G3588" doce|strong="G1427" discípulos|strong="G3101", se|strong="G1096" partió de|strong="G1722" allí|strong="G1722" para|strong="G1722" enseñar|strong="G1321" y|strong="G2532" predicar en|strong="G1722" las|strong="G3588" ciudades|strong="G4172" de|strong="G1722" ellos|strong="G3588".
1 E aconteceu que, acabando Jesus de dar instruções aos seus doze discípulos, partiu dali a ensinar e a pregar nas cidades deles.
2 Y|strong="G1161" cuando|strong="G1722" Juan|strong="G2491" hubo oído en|strong="G1722" la|strong="G3588" prisión|strong="G1201" las|strong="G3588" obras|strong="G2041" de|strong="G1722" Cristo|strong="G5547", envióle dos de|strong="G1722" sus|strong="G3588" discípulos|strong="G3101",
2 E João, ouvindo no cárcere falar dos feitos de Cristo, enviou dois dos seus discípulos
3 Y|strong="G1510" díjole|strong="G3004": ¿Eres|strong="G1510" tú|strong="G4771" el|strong="G3588" que|strong="G3588" había de|strong="G3588" venir|strong="G2064", o|strong="G2228" esperaremos|strong="G4328" a otro|strong="G2087"?
3 a dizer-lhe: És tu aquele que havia de vir ou esperamos outro?
4 Y|strong="G2532" respondiendo|strong="G3004" Jesús|strong="G2424", les dijo|strong="G3004": \+w Id|strong="G4198"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* haced saber a \+w Juan|strong="G2491"\+w* \+w estas|strong="G3588"\+w* \+w cosas|strong="G3739"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* oís \+w y|strong="G2532"\+w* veis:
4 E Jesus, respondendo, disse-lhe: Ide e anunciai a João
5 \+w Los|strong="G2532"\+w* \+w ciegos|strong="G5185"\+w* reciben vista, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w los|strong="G2532"\+w* \+w cojos|strong="G5560"\+w* \+w andan|strong="G4043"\+w*; \+w los|strong="G2532"\+w* \+w leprosos|strong="G3015"\+w* son limpiados, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w los|strong="G2532"\+w* \+w sordos|strong="G2974"\+w* oyen; \+w los|strong="G2532"\+w* \+w muertos|strong="G3498"\+w* son resucitados, \+w y|strong="G2532"\+w* a \+w los|strong="G2532"\+w* \+w pobres|strong="G4434"\+w* es predicado el \+w evangelio|strong="G2097"\+w*.
5 Os cegos veem, e os coxos andam; os leprosos são limpos, e os surdos ouvem; os mortos são ressuscitados, e aos pobres é anunciado o evangelho.
6 \+w Y|strong="G2532"\+w* \+w bienaventurado|strong="G3107"\+w* \+w es|strong="G3739"\+w* \+w el|strong="G3739"\+w* \+w que|strong="G3739"\+w* \+w no|strong="G3361"\+w* fuere ofendido \+w en|strong="G1722"\+w* mí.
6 E bem-aventurado é que se não escandalizar em mim.
7 Y|strong="G1161" como|strong="G5101" ellos|strong="G3588" se iban|strong="G4198", comenzó|strong="G3778" Jesús|strong="G2424" a|strong="G1519" decir|strong="G3004" de|strong="G4012" Juan|strong="G2491" a|strong="G1519" las|strong="G3588" multitudes: ¿\+w Qué|strong="G3588"\+w* \+w salisteis|strong="G1831"\+w* \+w a|strong="G1519"\+w* ver \+w al|strong="G3588"\+w* \+w desierto|strong="G2048"\+w*? ¿\+w una|strong="G3588"\+w* \+w caña|strong="G2563"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w es|strong="G3778"\+w* meneada \+w del|strong="G3588"\+w* viento?
7 E, partindo eles, começou Jesus a dizer às turbas a respeito de João: Que fostes ver no deserto?
8 Pero ¿\+w qué|strong="G3588"\+w* \+w salisteis|strong="G1831"\+w* \+w a|strong="G1722"\+w* ver? ¿\+w Un|strong="G3588"\+w* hombre vestido \+w de|strong="G1722"\+w* ropas delicadas? He aquí, \+w los|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* traen \+add ropas\+add* delicadas, \+w en|strong="G1722"\+w* \+w las|strong="G3588"\+w* \+w casas|strong="G3624"\+w* \+w de|strong="G1722"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* reyes están.
8 Sim, que fostes ver?
9 \+w Mas|strong="G2532"\+w* ¿\+w qué|strong="G5101"\+w* \+w salisteis|strong="G1831"\+w* a ver? ¿\+w profeta|strong="G4396"\+w*? \+w Ciertamente|strong="G3483"\+w* \+w os|strong="G3004"\+w* \+w digo|strong="G3004"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w más|strong="G2532"\+w* excelente \+w que|strong="G5101"\+w* un \+w profeta|strong="G4396"\+w*.
9 Mas, então, que fostes ver? e muito mais do que profeta;
10 \+w Porque|strong="G1510"\+w* \+w éste|strong="G3778"\+w* \+w es|strong="G3739"\+w* \+w de|strong="G4012"\+w* \+w quien|strong="G3739"\+w* \+w está|strong="G3778"\+w* \+w escrito|strong="G1125"\+w*: He aquí, \+w yo|strong="G1473"\+w* envío \+w mi|strong="G3588"\+w* mensajero \+w delante|strong="G1715"\+w* \+w de|strong="G4012"\+w* \+w tu|strong="G4771"\+w* \+w faz|strong="G4383"\+w*, \+w que|strong="G3588"\+w* \+w aparejará|strong="G2680"\+w* \+w tu|strong="G4771"\+w* \+w camino|strong="G3598"\+w* \+w delante|strong="G1715"\+w* \+w de|strong="G4012"\+w* \+w ti|strong="G3739"\+w*.
10 porque é este de quem está escrito: Eis que diante da tua face envio o meu anjo, que preparará diante de ti o teu caminho.
11 \+w De|strong="G1722"\+w* cierto \+w os|strong="G3004"\+w* \+w digo|strong="G3004"\+w*, \+w que|strong="G3588"\+w* \+w entre|strong="G1722"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w son|strong="G1510"\+w* nacidos \+w de|strong="G1722"\+w* \+w mujeres|strong="G1135"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* se ha levantado \+w otro|strong="G3588"\+w* \+w mayor|strong="G3173"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w Juan|strong="G2491"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* Bautista; \+w mas|strong="G1161"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w es|strong="G3756"\+w* \+w menor|strong="G3398"\+w* \+w en|strong="G1722"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* reino \+w del|strong="G3588"\+w* \+w cielo|strong="G3772"\+w*, \+w mayor|strong="G3173"\+w* \+w es|strong="G3756"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w él|strong="G3588"\+w*.
11 Em verdade vos digo
12 \+w Y|strong="G2532"\+w* desde \+w los|strong="G3588"\+w* \+w días|strong="G2250"\+w* \+w de|strong="G3588"\+w* \+w Juan|strong="G2491"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* Bautista \+w hasta|strong="G2193"\+w* \+w ahora|strong="G1161"\+w*, \+w el|strong="G3588"\+w* reino \+w del|strong="G3588"\+w* \+w cielo|strong="G3772"\+w* sufre violencia, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* violentos \+w lo|strong="G3588"\+w* arrebatan.
12 E, desde os dias de João Batista até agora, se faz violência ao Reino dos céus, e pela força se apoderam dele.
13 \+w Porque|strong="G1063"\+w* \+w todos|strong="G3956"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w profetas|strong="G4396"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w ley|strong="G3551"\+w* \+w hasta|strong="G2193"\+w* \+w Juan|strong="G2491"\+w* \+w profetizaron|strong="G4395"\+w*.
13 Porque todos os profetas e a lei profetizaram até João.
14 \+w Y|strong="G2532"\+w* \+w si|strong="G1487"\+w* \+w queréis|strong="G2309"\+w* \+w recibir|strong="G1209"\+w*\+add lo\+add*, \+w él|strong="G3588"\+w* \+w es|strong="G1487"\+w* \+w aquel|strong="G3588"\+w* \+w Elías|strong="G2243"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w había|strong="G3195"\+w* \+w de|strong="G3588"\+w* \+w venir|strong="G2064"\+w*.
14 E, se quereis dar crédito, é este o Elias que havia de vir.
15 \+w El|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w tiene|strong="G2192"\+w* \+w oídos|strong="G3775"\+w* para oír, oiga.
15 Quem tem ouvidos para ouvir ouça.
16 \+w Mas|strong="G1161"\+w* ¿\+w a|strong="G1722"\+w* \+w quién|strong="G5101"\+w* \+w compararé|strong="G3666"\+w* \+w esta|strong="G3778"\+w* \+w generación|strong="G1074"\+w*? \+w Es|strong="G3739"\+w* \+w semejante|strong="G3664"\+w* \+w a|strong="G1722"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w niños|strong="G3813"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* se sientan \+w en|strong="G1722"\+w* \+w las|strong="G3588"\+w* plazas, \+w y|strong="G1161"\+w* dan voces \+w a|strong="G1722"\+w* \+w sus|strong="G3588"\+w* compañeros,
16 Mas a quem assemelharei esta geração? É semelhante aos meninos que se assentam nas praças, e clamam aos seus companheiros,
17 \+w Y|strong="G2532"\+w* \+w dicen|strong="G3004"\+w*: \+w Os|strong="G3004"\+w* tañimos flauta, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* \+w bailasteis|strong="G3738"\+w*; \+w os|strong="G3004"\+w* \+w endechamos|strong="G2354"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* \+w lamentasteis|strong="G2875"\+w*.
17 e dizem: Tocamo-vos flauta, e não dançastes; cantamo-vos lamentações, e não chorastes.
18 \+w Porque|strong="G1063"\+w* \+w vino|strong="G2064"\+w* \+w Juan|strong="G2491"\+w* \+w ni|strong="G2532"\+w* \+w comiendo|strong="G2068"\+w* \+w ni|strong="G2532"\+w* \+w bebiendo|strong="G4095"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w dicen|strong="G3004"\+w*: \+w Demonio|strong="G1140"\+w* \+w tiene|strong="G2192"\+w*.
18 Porquanto veio João, não comendo, nem bebendo, e dizem: Tem demônio.
19 \+w Vino|strong="G2064"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w Hijo|strong="G5207"\+w* \+w del|strong="G3588"\+w* hombre \+w comiendo|strong="G2068"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w bebiendo|strong="G4095"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w dicen|strong="G3004"\+w*: He aquí \+w un|strong="G3588"\+w* hombre \+w comilón|strong="G5314"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w bebedor|strong="G3630"\+w* \+w de|strong="G3588"\+w* \+w vino|strong="G2064"\+w*, \+w amigo|strong="G5384"\+w* \+w de|strong="G3588"\+w* \+w publicanos|strong="G5057"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w de|strong="G3588"\+w* pecadores. \+w Mas|strong="G2532"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w sabiduría|strong="G4678"\+w* es justificada \+w de|strong="G3588"\+w* \+w sus|strong="G3588"\+w* \+w hijos|strong="G5207"\+w*.
19 Veio o Filho do Homem, comendo e bebendo, e dizem: Eis aí amigo de publicanos e pecadores. Mas a sabedoria é justificada por seus filhos.
20 Entonces|strong="G5119" comenzó a|strong="G1722" reconvenir a|strong="G1722" las|strong="G3588" ciudades|strong="G4172" en|strong="G1722" las|strong="G3588" cuales|strong="G3739" habían sido|strong="G1096" hechos|strong="G1096" los|strong="G3588" más|strong="G3754" de|strong="G1722" sus|strong="G3588" milagros, porque|strong="G3754" no|strong="G3756" se|strong="G1096" habían arrepentido, diciendo:
20 Então, começou ele a lançar em rosto às cidades onde se operou a maior parte dos seus prodígios o não se haverem arrependido, dizendo:
21 ¡\+w Ay|strong="G3759"\+w* \+w de|strong="G1722"\+w* ti, \+w Corazín|strong="G5523"\+w*! ¡\+w Ay|strong="G3759"\+w* \+w de|strong="G1722"\+w* ti, Betsaida! \+w porque|strong="G3754"\+w* \+w si|strong="G1487"\+w* \+w en|strong="G1722"\+w* Tiro \+w y|strong="G2532"\+w* \+w en|strong="G1722"\+w* \+w Sidón|strong="G4605"\+w* \+w se|strong="G1096"\+w* hubieran \+w hecho|strong="G1096"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* milagros \+w que|strong="G3754"\+w* han \+w sido|strong="G1096"\+w* \+w hechos|strong="G1096"\+w* \+w en|strong="G1722"\+w* \+w vosotras|strong="G5210"\+w*, \+w ya|strong="G2532"\+w* mucho ha \+w que|strong="G3754"\+w* \+w se|strong="G1096"\+w* hubieran arrepentido \+w en|strong="G1722"\+w* \+w cilicio|strong="G4526"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w ceniza|strong="G4700"\+w*.
21 Ai de ti, Corazim! Ai de ti, Betsaida! Porque, se em Tiro e em Sidom fossem feitos os prodígios que em vós se fizeram, há muito que se teriam arrependido com pano de saco grosseiro e com cinza.
22 \+w Por|strong="G1722"\+w* tanto \+w os|strong="G3004"\+w* \+w digo|strong="G3004"\+w*, \+add que\+add* \+w a|strong="G1722"\+w* Tiro \+w y|strong="G2532"\+w* \+w a|strong="G1722"\+w* \+w Sidón|strong="G4605"\+w* será \+w más|strong="G2532"\+w* tolerable \+add el castigo\+add* \+w en|strong="G1722"\+w* \+w el|strong="G1722"\+w* \+w día|strong="G2250"\+w* del \+w juicio|strong="G2920"\+w*, \+w que|strong="G2228"\+w* \+w a|strong="G1722"\+w* \+w vosotras|strong="G5210"\+w*.
22 Por isso, eu vos digo que haverá menos rigor para Tiro e Sidom, no Dia do Juízo, do que para vós.
23 \+w Y|strong="G2532"\+w* \+w tú|strong="G4771"\+w*, \+w Capernaum|strong="G2584"\+w*, \+w que|strong="G3754"\+w* eres ensalzada \+w hasta|strong="G2193"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w cielo|strong="G3772"\+w*, \+w hasta|strong="G2193"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* infierno serás abatida; \+w porque|strong="G3754"\+w* \+w si|strong="G1487"\+w* \+w en|strong="G1722"\+w* \+w Sodoma|strong="G4670"\+w* \+w se|strong="G1096"\+w* hubieran \+w hecho|strong="G1096"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* milagros \+w que|strong="G3754"\+w* \+w han|strong="G3361"\+w* \+w sido|strong="G1096"\+w* \+w hechos|strong="G1096"\+w* \+w en|strong="G1722"\+w* ti, hubiera permanecido \+w hasta|strong="G2193"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w día|strong="G1722"\+w* \+w de|strong="G1722"\+w* \+w hoy|strong="G4594"\+w*.
23 E tu, Cafarnaum, que te ergues até aos céus, serás abatida até aos infernos; porque, se em Sodoma tivessem sido feitos os prodígios que em ti se operaram, teria ela permanecido até hoje.
24 \+w Por|strong="G1722"\+w* tanto yo \+w os|strong="G3004"\+w* \+w digo|strong="G3004"\+w*, será \+w más|strong="G4133"\+w* tolerable \+w para|strong="G1722"\+w* la \+w tierra|strong="G1093"\+w* \+w de|strong="G1722"\+w* \+w Sodoma|strong="G4670"\+w* \+w en|strong="G1722"\+w* \+w el|strong="G3748"\+w* \+w día|strong="G2250"\+w* del \+w juicio|strong="G2920"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* \+w a|strong="G1722"\+w* ti.
24 Porém eu vos digo
25 En|strong="G1722" aquel|strong="G3588" tiempo|strong="G2540", respondiendo|strong="G3004" Jesús|strong="G2424", dijo|strong="G3004": Gracias \+w te|strong="G4771"\+w* doy, oh \+w Padre|strong="G3962"\+w*, \+w Señor|strong="G2962"\+w* \+w del|strong="G3588"\+w* \+w cielo|strong="G3772"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w de|strong="G1722"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w tierra|strong="G1093"\+w*, \+w porque|strong="G3754"\+w* escondiste \+w estas|strong="G3778"\+w* cosas \+w de|strong="G1722"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w sabios|strong="G4680"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* prudentes, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w las|strong="G3588"\+w* has revelado \+w a|strong="G1722"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w niños|strong="G3516"\+w*.
25 Naquele tempo, respondendo Jesus, disse: Graças te dou, ó Pai, Senhor do céu e da terra, que ocultaste estas
26 \+w Sí|strong="G3483"\+w*, \+w Padre|strong="G3962"\+w*, \+w porque|strong="G3754"\+w* \+w así|strong="G3779"\+w* \+w agradó|strong="G2107"\+w* \+w a|strong="G1715"\+w* \+w tus|strong="G3588"\+w* \+w ojos|strong="G1715"\+w*.
26 Sim, ó Pai, porque assim te aprouve.
27 \+w Todas|strong="G3956"\+w* \+w las|strong="G3588"\+w* \+w cosas|strong="G3739"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w* \+w son|strong="G1487"\+w* entregadas \+w por|strong="G5259"\+w* \+w mi|strong="G3588"\+w* \+w Padre|strong="G3962"\+w*: \+w y|strong="G2532"\+w* \+w ninguno|strong="G3762"\+w* conoce \+w al|strong="G3588"\+w* \+w Hijo|strong="G5207"\+w*, \+w sino|strong="G1487"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w Padre|strong="G3962"\+w*; \+w ni|strong="G3761"\+w* \+w nadie|strong="G3762"\+w* conoce \+w al|strong="G3588"\+w* \+w Padre|strong="G3962"\+w*, \+w sino|strong="G1487"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w Hijo|strong="G5207"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w aquel|strong="G3588"\+w* a \+w quien|strong="G3739"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w Hijo|strong="G5207"\+w* \+add le\+add* \+w quisiere|strong="G1014"\+w* revelar.
27 Todas me foram entregues por meu Pai; e ninguém conhece o Filho, senão o Pai; e ninguém conhece o Pai, senão o Filho e aquele a quem o Filho
28 \+w Venid|strong="G1205"\+w* \+w a|strong="G4314"\+w* \+w mí|strong="G3588"\+w* \+w todos|strong="G3956"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* estáis trabajados, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w cargados|strong="G5412"\+w*, \+w que|strong="G3588"\+w* \+w yo|strong="G1473"\+w* \+w os|strong="G4314"\+w* haré descansar.
28 Vinde a mim, todos os que estais cansados e oprimidos, e eu vos aliviarei.
29 Tomad \+w mi|strong="G3588"\+w* \+w yugo|strong="G2218"\+w* \+w sobre|strong="G1909"\+w* \+w vosotros|strong="G5210"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w aprended|strong="G3129"\+w* \+w de|strong="G1909"\+w* \+w mí|strong="G3588"\+w*, \+w que|strong="G3754"\+w* \+w yo|strong="G1473"\+w* \+w soy|strong="G1510"\+w* \+w manso|strong="G4239"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w humilde|strong="G5011"\+w* \+w de|strong="G1909"\+w* \+w corazón|strong="G2588"\+w*; \+w y|strong="G2532"\+w* \+w hallaréis|strong="G2147"\+w* descanso \+w para|strong="G1909"\+w* \+w vuestras|strong="G3588"\+w* \+w almas|strong="G5590"\+w*.
29 Tomai sobre vós o meu jugo, e aprendei de mim, que sou manso e humilde de coração, e encontrareis descanso para a vossa alma.
30 \+w Porque|strong="G1063"\+w* \+w mi|strong="G3588"\+w* \+w yugo|strong="G2218"\+w* es suave, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w ligera|strong="G1645"\+w* \+w mi|strong="G3588"\+w* \+w carga|strong="G5413"\+w*.
30 Porque o meu jugo é suave, e o meu fardo é leve.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.