Mateus 10
spav1602p (SPAV1602P) vs ARIB
1 Y|strong="G2532" LLAMANDO|strong="G4341" a sí|strong="G2532" sus|strong="G3588" doce|strong="G1427" discípulos|strong="G3101", les dio|strong="G1325" potestad|strong="G1849" contra los|strong="G3588" espíritus|strong="G4151" inmundos, para|strong="G5620" que|strong="G3588" los|strong="G3588" echasen fuera|strong="G1544", y|strong="G2532" sanasen|strong="G2323" toda|strong="G3956" enfermedad|strong="G3554" y|strong="G2532" toda|strong="G3956" dolencia|strong="G3119".
1 E, chamando a si os seus doze discípulos, deu-lhes autoridade sobre os espíritos imundos, para expulsarem, e para curarem toda sorte de doenças e enfermidades.
2 Y|strong="G2532" los|strong="G3588" nombres|strong="G3686" de|strong="G3588" los|strong="G3588" doce|strong="G1427" apóstoles son|strong="G1510" estos|strong="G3778": El|strong="G3588" primero|strong="G4413", Simón|strong="G4613", que|strong="G3588" es|strong="G3778" llamado|strong="G3686" Pedro|strong="G4074", y|strong="G2532" Andrés su|strong="G3588" hermano; Jacobo|strong="G2385", hijo de|strong="G3588" Zebedeo|strong="G2199", y|strong="G2532" Juan|strong="G2491" su|strong="G3588" hermano;
2 Ora, os nomes dos doze apóstolos são estes: primeiro, Simão, chamado Pedro, e André, seu irmão; Tiago, filho de Zebedeu, e João, seu irmão;
3 Felipe|strong="G5376", y|strong="G2532" Bartolomé; Tomás|strong="G2381", y|strong="G2532" Mateo|strong="G3156" el|strong="G3588" publicano|strong="G5057"; Jacobo|strong="G2385", hijo de|strong="G3588" Alfeo, y|strong="G2532" Lebeo, que|strong="G3588" tenía el|strong="G3588" sobrenombre de|strong="G3588" Tadeo|strong="G2280";
3 Felipe e Bartolomeu; Tomé e Mateus, o publicano; Tiago, filho de Alfeu, e Tadeu;
4 Simón|strong="G4613" el|strong="G3588" cananeo, y|strong="G2532" Judas|strong="G2455" Iscariote|strong="G2469", que|strong="G3588" también|strong="G2532" le entregó|strong="G3860".
4 Simão Cananeu, e Judas Iscariotes, aquele que o traiu.
5 Estos|strong="G3778" doce|strong="G1427" envió Jesús|strong="G2424", a|strong="G1519" los|strong="G3588" cuales dio mandamiento, diciendo|strong="G3004": \+w Por|strong="G1519"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w camino|strong="G3598"\+w* \+w de|strong="G1519"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* gentiles \+w no|strong="G3361"\+w* iréis, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w en|strong="G1519"\+w* \+w ciudad|strong="G4172"\+w* \+w de|strong="G1519"\+w* \+w samaritanos|strong="G4541"\+w* \+w no|strong="G3361"\+w* \+w entréis|strong="G1525"\+w*:
5 A estes doze enviou Jesus, e ordenou-lhes, dizendo: Não ireis aos gentios, nem entrareis em cidade de samaritanos;
6 \+w Mas|strong="G1161"\+w* \+w id|strong="G4198"\+w* \+w antes|strong="G1161"\+w* \+w a|strong="G4314"\+w* \+w las|strong="G3588"\+w* \+w ovejas|strong="G4263"\+w* perdidas \+w de|strong="G4314"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w casa|strong="G3624"\+w* \+w de|strong="G4314"\+w* \+w Israel|strong="G2474"\+w*.
6 mas ide antes às ovelhas perdidas da casa de Israel;
7 \+w Y|strong="G1161"\+w* \+w yendo|strong="G4198"\+w*, \+w predicad|strong="G2784"\+w*, \+w diciendo|strong="G3004"\+w*: \+w El|strong="G3588"\+w* reino \+w del|strong="G3588"\+w* \+w cielo|strong="G3772"\+w* \+w está|strong="G3588"\+w* \+w cerca|strong="G1448"\+w*.
7 e indo, pregai, dizendo: É chegado o reino dos céus.
8 \+w Sanad|strong="G2323"\+w* enfermos, \+w limpiad|strong="G2511"\+w* \+w leprosos|strong="G3015"\+w*, \+w resucitad|strong="G1453"\+w* \+w muertos|strong="G3498"\+w*, echad \+w fuera|strong="G1544"\+w* \+w demonios|strong="G1140"\+w*: \+w gratuitamente|strong="G1432"\+w* habéis \+w recibido|strong="G2983"\+w*, \+w gratuitamente|strong="G1432"\+w* \+w dad|strong="G1325"\+w*.
8 Curai os enfermos, ressuscitai os mortos, limpai os leprosos, expulsai os demônios; de graça recebestes, de graça dai.
9 \+w No|strong="G3361"\+w* proveáis \+w oro|strong="G5557"\+w*, \+w ni|strong="G3366"\+w* plata, \+w ni|strong="G3366"\+w* latón \+w en|strong="G1519"\+w* \+w vuestras|strong="G3588"\+w* \+w bolsas|strong="G2223"\+w*;
9 Não vos provereis de ouro, nem de prata, nem de cobre, em vossos cintos;
10 \+w Ni|strong="G3366"\+w* \+w alforja|strong="G4082"\+w* \+w para|strong="G1519"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w camino|strong="G3598"\+w*, \+w ni|strong="G3366"\+w* \+w dos|strong="G1417"\+w* ropas \+w de|strong="G1519"\+w* vestir, \+w ni|strong="G3366"\+w* \+w zapatos|strong="G5266"\+w*, \+w ni|strong="G3366"\+w* bordones; \+w porque|strong="G1063"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w obrero|strong="G2040"\+w* digno es \+w de|strong="G1519"\+w* \+w su|strong="G3588"\+w* \+w alimento|strong="G5160"\+w*.
10 nem de alforje para o caminho, nem de duas túnicas, nem de alparcas, nem de bordão; porque digno é o trabalhador do seu alimento.
11 \+w Mas|strong="G1161"\+w* \+w en|strong="G1722"\+w* \+w cualquier|strong="G3739"\+w* \+w ciudad|strong="G4172"\+w*, \+w o|strong="G2228"\+w* \+w aldea|strong="G2968"\+w* \+w donde|strong="G3739"\+w* \+w entrareis|strong="G1525"\+w*, inquirid \+w quién|strong="G5101"\+w* sea \+w en|strong="G1722"\+w* ella digno, \+w y|strong="G1161"\+w* \+w quedad|strong="G3306"\+w* \+w allí|strong="G2546"\+w* \+w hasta|strong="G2193"\+w* \+w que|strong="G3739"\+w* \+w salgáis|strong="G1831"\+w*.
11 Em qualquer cidade ou aldeia em que entrardes, procurai saber quem nela é digno, e hospedai-vos aí até que vos retireis.
12 \+w Y|strong="G1161"\+w* \+w entrando|strong="G1525"\+w* \+w en|strong="G1519"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w casa|strong="G3614"\+w*, saludadla.
12 E, ao entrardes na casa, saudai-a;
13 \+w Y|strong="G2532"\+w* \+w si|strong="G1437"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w casa|strong="G3614"\+w* \+w fuera|strong="G1510"\+w* digna, \+w que|strong="G3588"\+w* \+w vuestra|strong="G1438"\+w* \+w paz|strong="G1515"\+w* \+w venga|strong="G2064"\+w* \+w sobre|strong="G1909"\+w* \+w ella|strong="G3588"\+w*; \+w mas|strong="G1161"\+w* \+w si|strong="G1437"\+w* \+w no|strong="G3361"\+w* \+w fuere|strong="G2064"\+w* digna, \+w que|strong="G3588"\+w* \+w vuestra|strong="G1438"\+w* \+w paz|strong="G1515"\+w* \+w vuelva|strong="G1994"\+w* \+w sobre|strong="G1909"\+w* \+w vosotros|strong="G5210"\+w*.
13 se a casa for digna, desça sobre ela a vossa paz; mas, se não for digna, torne para vós a vossa paz.
14 \+w Y|strong="G2532"\+w* \+w cualquiera|strong="G3739"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w no|strong="G3361"\+w* \+w os|strong="G5210"\+w* \+w recibiere|strong="G1209"\+w*, \+w ni|strong="G3366"\+w* oyere \+w vuestras|strong="G3588"\+w* \+w palabras|strong="G3056"\+w*, cuando \+w salgáis|strong="G1831"\+w* \+w de|strong="G1537"\+w* \+w aquella|strong="G1565"\+w* \+w casa|strong="G3614"\+w* \+w o|strong="G2228"\+w* \+w ciudad|strong="G4172"\+w*, \+w sacudid|strong="G1621"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w polvo|strong="G2868"\+w* \+w de|strong="G1537"\+w* \+w vuestros|strong="G5210"\+w* \+w pies|strong="G4228"\+w*.
14 E, se ninguém vos receber, nem ouvir as vossas palavras, saindo daquela casa ou daquela cidade, sacudi o pó dos vossos pés.
15 \+w De|strong="G1722"\+w* cierto \+w os|strong="G3004"\+w* \+w digo|strong="G3004"\+w*: Será \+w más|strong="G2532"\+w* tolerable \+w a|strong="G1722"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w tierra|strong="G1093"\+w* \+w de|strong="G1722"\+w* \+w Sodoma|strong="G4670"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w de|strong="G1722"\+w* \+w Gomorra|strong="G1116"\+w* \+w en|strong="G1722"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w día|strong="G2250"\+w* \+w del|strong="G3588"\+w* \+w juicio|strong="G2920"\+w*, \+w que|strong="G3588"\+w* \+w a|strong="G1722"\+w* \+w aquella|strong="G1565"\+w* \+w ciudad|strong="G4172"\+w*.
15 Em verdade vos digo que, no dia do juízo, haverá menos rigor para a terra de Sodoma e Gomorra do que para aquela cidade.
16 He aquí, \+w yo|strong="G1473"\+w* \+w os|strong="G5210"\+w* envío \+w como|strong="G5613"\+w* \+w ovejas|strong="G4263"\+w* \+w en|strong="G1722"\+w* \+w medio|strong="G3319"\+w* \+w de|strong="G1722"\+w* \+w lobos|strong="G3074"\+w*: \+w sed|strong="G1096"\+w* \+w pues|strong="G3767"\+w* \+w prudentes|strong="G5429"\+w* \+w como|strong="G5613"\+w* \+w serpientes|strong="G3789"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* sencillos \+w como|strong="G5613"\+w* \+w palomas|strong="G4058"\+w*.
16 Eis que vos envio como ovelhas ao meio de lobos; portanto, sede prudentes como as serpentes e simples como as pombas.
17 \+w Y|strong="G2532"\+w* \+w guardaos|strong="G4337"\+w* \+w de|strong="G1722"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* hombres: \+w porque|strong="G1063"\+w* \+w os|strong="G5210"\+w* \+w entregarán|strong="G3860"\+w* \+w a|strong="G1519"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w concilios|strong="G4892"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w en|strong="G1722"\+w* \+w sus|strong="G3588"\+w* \+w sinagogas|strong="G4864"\+w* \+w os|strong="G5210"\+w* \+w azotarán|strong="G3146"\+w*.
17 Acautelai-vos dos homens; porque eles vos entregarão aos sinédrios, e vos açoitarão nas suas sinagogas;
18 \+w Y|strong="G2532"\+w* \+w aun|strong="G2532"\+w* \+w ante|strong="G1909"\+w* gobernadores \+w y|strong="G2532"\+w* reyes seréis llevados \+w por|strong="G1519"\+w* \+w causa|strong="G1752"\+w* \+w de|strong="G1909"\+w* \+w mí|strong="G3588"\+w*, \+w para|strong="G1519"\+w* \+w testimonio|strong="G3142"\+w* \+w contra|strong="G1909"\+w* \+w ellos|strong="G3588"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* gentiles,
18 e por minha causa sereis levados à presença dos governadores e dos reis, para lhes servir de testemunho, a eles e aos gentios.
19 \+w Mas|strong="G1161"\+w* \+w cuando|strong="G3752"\+w* \+w os|strong="G5210"\+w* \+w entregaren|strong="G3860"\+w*, \+w no|strong="G3361"\+w* \+w os|strong="G5210"\+w* acongojéis \+w cómo|strong="G4459"\+w* \+w o|strong="G2228"\+w* \+w qué|strong="G3588"\+w* habéis \+w de|strong="G1722"\+w* \+w hablar|strong="G2980"\+w* \+w porque|strong="G1063"\+w* \+w en|strong="G1722"\+w* \+w aquella|strong="G1565"\+w* \+w hora|strong="G5610"\+w* \+w os|strong="G5210"\+w* será \+w dado|strong="G1325"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* habléis.
19 Mas, quando vos entregarem, não cuideis de como, ou o que haveis de falar; porque naquela hora vos será dado o que haveis de dizer.
20 \+w Porque|strong="G1063"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* \+w sois|strong="G5210"\+w* \+w vosotros|strong="G5210"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* habláis, sino \+w el|strong="G3588"\+w* \+w Espíritu|strong="G4151"\+w* \+w de|strong="G1722"\+w* \+w vuestro|strong="G3588"\+w* \+w Padre|strong="G3962"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w habla|strong="G2980"\+w* \+w en|strong="G1722"\+w* \+w vosotros|strong="G5210"\+w*.
20 Porque não sois vós que falais, mas o Espírito de vosso Pai é que fala em vós.
21 \+w Y|strong="G2532"\+w* \+w el|strong="G1161"\+w* hermano \+w entregará|strong="G3860"\+w* \+w al|strong="G1519"\+w* hermano \+w a|strong="G1519"\+w* la \+w muerte|strong="G2288"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w el|strong="G1161"\+w* \+w padre|strong="G3962"\+w* \+w al|strong="G1519"\+w* \+w hijo|strong="G5043"\+w*; \+w y|strong="G2532"\+w* \+w los|strong="G2532"\+w* \+w hijos|strong="G5043"\+w* \+w se|strong="G1438"\+w* levantarán \+w contra|strong="G1909"\+w* \+w los|strong="G2532"\+w* \+w padres|strong="G3962"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w los|strong="G2532"\+w* harán morir.
21 Um irmão entregará à morte a seu irmão, e um pai a seu filho; e filhos se levantarão contra os pais e os matarão.
22 \+w Y|strong="G2532"\+w* seréis \+w aborrecidos|strong="G3404"\+w* \+w de|strong="G5259"\+w* \+w todos|strong="G3956"\+w* \+w por|strong="G1223"\+w* \+w causa|strong="G1223"\+w* \+w de|strong="G5259"\+w* \+w mi|strong="G3588"\+w* \+w nombre|strong="G3686"\+w*; \+w mas|strong="G1161"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* perseverare \+w hasta|strong="G1519"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w fin|strong="G5056"\+w*, \+w éste|strong="G3778"\+w* será \+w salvo|strong="G4982"\+w*.
22 E sereis odiados de todos por causa do meu nome, mas aquele que perseverar até o fim, esse será salvo.
23 \+w Mas|strong="G1161"\+w* \+w cuando|strong="G3752"\+w* \+w os|strong="G3004"\+w* \+w persiguieren|strong="G1377"\+w* \+w en|strong="G1722"\+w* \+w esta|strong="G3778"\+w* \+w ciudad|strong="G4172"\+w*, \+w huid|strong="G5343"\+w* \+w a|strong="G1519"\+w* \+w otra|strong="G2087"\+w*: \+w porque|strong="G1063"\+w* \+w de|strong="G1722"\+w* \+w cierto|strong="G1063"\+w* \+w os|strong="G3004"\+w* \+w digo|strong="G3004"\+w*, \+add que\+add* \+w no|strong="G3756"\+w* \+w acabaréis|strong="G5055"\+w* \+w de|strong="G1722"\+w* andar todas \+w las|strong="G3588"\+w* \+w ciudades|strong="G4172"\+w* \+w de|strong="G1722"\+w* \+w Israel|strong="G2474"\+w*, \+w antes|strong="G1161"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w venga|strong="G2064"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w Hijo|strong="G5207"\+w* \+w del|strong="G3588"\+w* hombre.
23 Quando, porém, vos perseguirem numa cidade, fugi para outra; porque em verdade vos digo que não acabareis de percorrer as cidades de Israel antes que venha o Filho do homem.
24 \+w El|strong="G3588"\+w* \+w discípulo|strong="G3101"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* \+w es|strong="G3756"\+w* \+w sobre|strong="G5228"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w maestro|strong="G1320"\+w*, \+w ni|strong="G3761"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w siervo|strong="G1401"\+w* \+w sobre|strong="G5228"\+w* \+w su|strong="G3588"\+w* \+w señor|strong="G2962"\+w*.
24 Não é o discípulo mais do que o seu mestre, nem o servo mais do que o seu senhor.
25 Bástele \+w al|strong="G3588"\+w* \+w discípulo|strong="G3101"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w sea|strong="G1096"\+w* \+w como|strong="G5613"\+w* \+w su|strong="G3588"\+w* \+w maestro|strong="G1320"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w al|strong="G3588"\+w* \+w siervo|strong="G1401"\+w* \+w como|strong="G5613"\+w* \+w su|strong="G3588"\+w* \+w señor|strong="G2962"\+w*: \+w Si|strong="G1487"\+w* \+w al|strong="G3588"\+w* \+w padre|strong="G3617"\+w* \+w de|strong="G3588"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* familia han llamado Beelzebub, ¿\+w cuánto|strong="G4214"\+w* \+w más|strong="G2532"\+w* \+w a|strong="G2443"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w de|strong="G3588"\+w* \+w su|strong="G3588"\+w* \+w casa|strong="G3615"\+w*?
25 Basta ao discípulo ser como seu mestre, e ao servo como seu senhor. Se chamaram Belzebu ao dono da casa, quanto mais aos seus domésticos?
26 \+w Así|strong="G2532"\+w* \+w que|strong="G3739"\+w*, \+w no|strong="G3756"\+w* les \+w temáis|strong="G5399"\+w*; \+w porque|strong="G1063"\+w* \+w nada|strong="G3762"\+w* hay \+w encubierto|strong="G2572"\+w*, \+w que|strong="G3739"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* haya \+w de|strong="G3739"\+w* ser revelado; \+w ni|strong="G2532"\+w* \+w oculto|strong="G2927"\+w*, \+w que|strong="G3739"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* haya \+w de|strong="G3739"\+w* saberse.
26 Portanto, não os temais; porque nada há encoberto que não haja de ser descoberto, nem oculto que não haja de ser conhecido.
27 \+w Lo|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* yo \+w os|strong="G3004"\+w* \+w digo|strong="G3004"\+w* \+w en|strong="G1722"\+w* \+w tinieblas|strong="G4653"\+w*, \+w decid|strong="G3004"\+w*\+add lo\+add* \+w en|strong="G1722"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w luz|strong="G5457"\+w*; \+w y|strong="G2532"\+w* \+w lo|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* oís \+w al|strong="G3588"\+w* \+w oído|strong="G3775"\+w* \+w predicad|strong="G2784"\+w*\+add lo\+add* \+w desde|strong="G1909"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* tejados.
27 O que vos digo às escuras, dizei-o às claras; e o que escutais ao ouvido, dos eirados pregai-o.
28 \+w Y|strong="G2532"\+w* \+w no|strong="G3361"\+w* tengáis \+w temor|strong="G1722"\+w* \+w a|strong="G1722"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* matan \+w el|strong="G3588"\+w* \+w cuerpo|strong="G4983"\+w*, \+w mas|strong="G1161"\+w* \+w al|strong="G3588"\+w* \+w alma|strong="G5590"\+w* \+w no|strong="G3361"\+w* \+w pueden|strong="G1410"\+w* matar: \+w temed|strong="G5399"\+w* \+w antes|strong="G1161"\+w* \+w a|strong="G1722"\+w* \+w aquel|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w puede|strong="G1410"\+w* destruir ambos \+w el|strong="G3588"\+w* \+w alma|strong="G5590"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w cuerpo|strong="G4983"\+w* \+w en|strong="G1722"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w infierno|strong="G1067"\+w*.
28 E não temais os que matam o corpo, e não podem matar a alma; temei antes aquele que pode fazer perecer no inferno tanto a alma como o corpo.
29 ¿\+w No|strong="G3756"\+w* \+w se|strong="G2532"\+w* venden \+w dos|strong="G1417"\+w* \+w pajarillos|strong="G4765"\+w* \+w por|strong="G1537"\+w* \+w un|strong="G1520"\+w* cuadrante? \+w Y|strong="G2532"\+w* \+w uno|strong="G1520"\+w* \+w de|strong="G1537"\+w* \+w ellos|strong="G3588"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* \+w caerá|strong="G4098"\+w* \+w a|strong="G1909"\+w* \+w tierra|strong="G1093"\+w* \+w sin|strong="G3756"\+w* \+w vuestro|strong="G3588"\+w* \+w Padre|strong="G3962"\+w*.
29 Não se vendem dois passarinhos por um asse? e nenhum deles cairá em terra sem a vontade de vosso Pai.
30 \+w Y|strong="G2532"\+w* \+w aun|strong="G2532"\+w* hasta \+w los|strong="G3588"\+w* \+w cabellos|strong="G2359"\+w* \+w de|strong="G3588"\+w* \+w vuestra|strong="G4771"\+w* \+w cabeza|strong="G2776"\+w* están \+w todos|strong="G3956"\+w* contados.
30 E até mesmo os cabelos da vossa cabeça estão todos contados.
31 \+w Por|strong="G3767"\+w* tanto \+w no|strong="G3361"\+w* \+w temáis|strong="G5399"\+w*, \+w más|strong="G3767"\+w* valéis \+w vosotros|strong="G5210"\+w* \+w que|strong="G3767"\+w* \+w muchos|strong="G4183"\+w* \+w pajarillos|strong="G4765"\+w*.
31 Não temais, pois; mais valeis vós do que muitos passarinhos.
32 \+w Pues|strong="G3767"\+w* \+w cualquiera|strong="G3956"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w* \+w confesare|strong="G3670"\+w* \+w delante|strong="G1715"\+w* \+w de|strong="G1722"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* hombres, \+w le|strong="G1722"\+w* \+w confesaré|strong="G3670"\+w* \+w yo|strong="G1473"\+w* \+w también|strong="G2504"\+w* \+w delante|strong="G1715"\+w* \+w de|strong="G1722"\+w* \+w mi|strong="G3588"\+w* \+w Padre|strong="G3962"\+w*, \+w que|strong="G3588"\+w* \+w está|strong="G3588"\+w* \+w en|strong="G1722"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w cielo|strong="G3772"\+w*.
32 Portanto, todo aquele que me confessar diante dos homens, também eu o confessarei diante de meu Pai, que está nos céus.
33 \+w Mas|strong="G1161"\+w* \+w cualquiera|strong="G3748"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w* negare \+w delante|strong="G1715"\+w* \+w de|strong="G1722"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* hombres, \+w le|strong="G1722"\+w* negaré \+w yo|strong="G1473"\+w* \+w también|strong="G1161"\+w* \+w delante|strong="G1715"\+w* \+w de|strong="G1722"\+w* \+w mi|strong="G3588"\+w* \+w Padre|strong="G3962"\+w*, \+w que|strong="G3588"\+w* \+w está|strong="G3588"\+w* \+w en|strong="G1722"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w cielo|strong="G3772"\+w*.
33 Mas qualquer que me negar diante dos homens, também eu o negarei diante de meu Pai, que está nos céus.
34 \+w No|strong="G3756"\+w* \+w penséis|strong="G3543"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* he \+w venido|strong="G2064"\+w* \+w para|strong="G1909"\+w* meter \+w paz|strong="G1515"\+w* \+w en|strong="G1909"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w tierra|strong="G1093"\+w*: \+w no|strong="G3756"\+w* \+w vine|strong="G2064"\+w* \+w para|strong="G1909"\+w* meter \+w paz|strong="G1515"\+w*, \+w sino|strong="G3361"\+w* \+w espada|strong="G3162"\+w*.
34 Não penseis que vim trazer paz à terra; não vim trazer paz, mas espada.
35 \+w Porque|strong="G1063"\+w* he \+w venido|strong="G2064"\+w* \+w para|strong="G2596"\+w* poner \+w en|strong="G2596"\+w* disensión \+w al|strong="G3588"\+w* hombre \+w contra|strong="G2596"\+w* \+w su|strong="G3588"\+w* \+w padre|strong="G3962"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w a|strong="G2596"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w hija|strong="G2364"\+w* \+w contra|strong="G2596"\+w* \+w su|strong="G3588"\+w* \+w madre|strong="G3384"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w a|strong="G2596"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w nuera|strong="G3565"\+w* \+w contra|strong="G2596"\+w* \+w su|strong="G3588"\+w* \+w suegra|strong="G3994"\+w*.
35 Porque eu vim pôr em dissensão o homem contra seu pai, a filha contra sua mãe, e a nora contra sua sogra;
36 \+w Y|strong="G2532"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w enemigos|strong="G2190"\+w* \+w del|strong="G3588"\+w* hombre \+add serán\+add* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w de|strong="G3588"\+w* \+w su|strong="G3588"\+w* propia \+w casa|strong="G3615"\+w*.
36 e assim os inimigos do homem serão os da sua própria casa.
37 \+w El|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w ama|strong="G5368"\+w* a \+w padre|strong="G3962"\+w* \+w o|strong="G2228"\+w* a \+w madre|strong="G3384"\+w* \+w más|strong="G2532"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* a \+w mí|strong="G3588"\+w*, \+w no|strong="G3756"\+w* \+w es|strong="G3756"\+w* digno \+w de|strong="G5228"\+w* \+w mí|strong="G3588"\+w*; \+w y|strong="G2532"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w ama|strong="G5368"\+w* a \+w hijo|strong="G5207"\+w* \+w o|strong="G2228"\+w* a \+w hija|strong="G2364"\+w* \+w más|strong="G2532"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* a \+w mí|strong="G3588"\+w*, \+w no|strong="G3756"\+w* \+w es|strong="G3756"\+w* digno \+w de|strong="G5228"\+w* \+w mí|strong="G3588"\+w*.
37 Quem ama o pai ou a mãe mais do que a mim não é digno de mim; e quem ama o filho ou a filha mais do que a mim não é digno de mim.
38 \+w Y|strong="G2532"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* \+w toma|strong="G2983"\+w* \+w su|strong="G3588"\+w* \+w cruz|strong="G4716"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* sigue \+w en|strong="G3588"\+w* \+w pos|strong="G3694"\+w* \+w de|strong="G3588"\+w* \+w mí|strong="G3588"\+w*, \+w no|strong="G3756"\+w* \+w es|strong="G3756"\+w* digno \+w de|strong="G3588"\+w* \+w mí|strong="G3588"\+w*.
38 E quem não toma a sua cruz, e não segue após mim, não é digno de mim.
39 \+w El|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w hallare|strong="G2147"\+w* \+w su|strong="G3588"\+w* \+w vida|strong="G5590"\+w*, \+w la|strong="G3588"\+w* perderá; \+w y|strong="G2532"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* perdiere \+w su|strong="G3588"\+w* \+w vida|strong="G5590"\+w* \+w por|strong="G1752"\+w* \+w causa|strong="G1752"\+w* \+w de|strong="G3588"\+w* \+w mí|strong="G3588"\+w*, \+w la|strong="G3588"\+w* \+w hallará|strong="G2147"\+w*.
39 Quem achar a sua vida perdê-la-á, e quem perder a sua vida por amor de mim achá-la-á.
40 \+w El|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w os|strong="G5210"\+w* \+w recibe|strong="G1209"\+w* a \+w vosotros|strong="G5210"\+w*, a \+w mí|strong="G3588"\+w* \+w recibe|strong="G1209"\+w*; \+w y|strong="G2532"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* a \+w mí|strong="G3588"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w* \+w recibe|strong="G1209"\+w*, \+w recibe|strong="G1209"\+w* \+w al|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w* envió.
40 Quem vos recebe, a mim me recebe; e quem me recebe a mim, recebe aquele que me enviou.
41 \+w El|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w recibe|strong="G2983"\+w* \+w a|strong="G1519"\+w* \+w un|strong="G3588"\+w* \+w profeta|strong="G4396"\+w* \+w en|strong="G1519"\+w* \+w nombre|strong="G3686"\+w* \+w de|strong="G1519"\+w* \+w profeta|strong="G4396"\+w*, \+w galardón|strong="G3408"\+w* \+w de|strong="G1519"\+w* \+w profeta|strong="G4396"\+w* \+w recibirá|strong="G2983"\+w*; \+w y|strong="G2532"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w recibe|strong="G2983"\+w* \+w a|strong="G1519"\+w* \+w un|strong="G3588"\+w* \+w justo|strong="G1342"\+w* \+w en|strong="G1519"\+w* \+w nombre|strong="G3686"\+w* \+w de|strong="G1519"\+w* \+w justo|strong="G1342"\+w*, \+w galardón|strong="G3408"\+w* \+w de|strong="G1519"\+w* \+w justo|strong="G1342"\+w* \+w recibirá|strong="G2983"\+w*.
41 Quem recebe um profeta na qualidade de profeta, receberá a recompensa de profeta; e quem recebe um justo na qualidade de justo, receberá a recompensa de justo.
42 \+w Y|strong="G2532"\+w* \+w cualquiera|strong="G3739"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w diere|strong="G4222"\+w* \+w a|strong="G1519"\+w* \+w uno|strong="G1520"\+w* \+w de|strong="G1519"\+w* \+w estos|strong="G3778"\+w* \+w pequeñitos|strong="G3398"\+w* \+w una|strong="G1520"\+w* \+w copa|strong="G4221"\+w* \+w de|strong="G1519"\+w* \+add agua\+add* fría \+w solamente|strong="G3440"\+w*, \+w en|strong="G1519"\+w* \+w nombre|strong="G3686"\+w* \+w de|strong="G1519"\+w* \+w discípulo|strong="G3101"\+w*, \+w de|strong="G1519"\+w* cierto \+w os|strong="G3004"\+w* \+w digo|strong="G3004"\+w*, \+add que\+add* \+w no|strong="G3756"\+w* perderá \+w su|strong="G3588"\+w* \+w galardón|strong="G3408"\+w*.
42 E aquele que der até mesmo um copo de água fresca a um destes pequeninos, na qualidade de discípulo, em verdade vos digo que de modo algum perderá a sua recompensa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.