Malaquias 2
spav1602p (SPAV1602P) vs VC
1 AHORA|strong="H6258" pues|strong="H6258", oh sacerdotes|strong="H3548", a|strong="H3068" vosotros es|strong="H2063" este|strong="H2063" mandamiento|strong="H4687".
1 A vós, ó sacerdotes, dou esta ordem:
2 Si|strong="H3588" no|strong="H3808" oyereis|strong="H8085", y|strong="H1571" si|strong="H3588" no|strong="H3808" propusiereis en|strong="H5921" vuestro corazón|strong="H3820", dar|strong="H5414" gloria|strong="H3519" a|strong="H3068" mi|strong="H5921" nombre|strong="H8034", dice el|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068" de|strong="H5921" los|strong="H5921" ejércitos|strong="H6635", enviaré|strong="H7971" maldición|strong="H3994" sobre|strong="H5921" vosotros|strong="H8085", y|strong="H1571" maldeciré vuestras bendiciones|strong="H1293"; y|strong="H1571" ya|strong="H1571" las|strong="H5921" he maldecido, porque|strong="H3588" no|strong="H3808" lo|strong="H3808" ponéis en|strong="H5921" vuestro corazón|strong="H3820".
2 Se não me ouvirdes, se não tomardes a peito a glória de meu nome - diz o Senhor dos exércitos -, lançarei contra vós a maldição, trocarei em maldições as vossas bênçãos; aliás, já o fiz, porque não tomastes a peito {as minhas ordens}.
3 He aquí|strong="H2005", yo os|strong="H5921" daño la|strong="H5921" sementera, y|strong="H5921" esparciré|strong="H2219" el|strong="H5921" estiércol|strong="H6569" sobre|strong="H5921" vuestros rostros|strong="H6440", aun el|strong="H5921" estiércol|strong="H6569" de|strong="H5921" vuestras fiestas solemnes, y|strong="H5921" con|strong="H5921" él|strong="H5921" seréis removidos.
3 Eis que vou abater vosso braço, espalhar-vos esterco no rosto - o esterco de vossas festas - e sereis lançados fora com ele.
4 Y|strong="H3068" sabréis|strong="H3045" que|strong="H3588" yo|strong="H3588" os envié|strong="H7971" este|strong="H2063" mandamiento|strong="H4687", para|strong="H3588" que|strong="H3588" fuese|strong="H1961" mi|strong="H1961" pacto|strong="H1285" con|strong="H3588" Leví|strong="H3878", ha dicho el|strong="H3588" SEÑOR|strong="H3068" de|strong="H3588" los|strong="H1961" ejércitos|strong="H6635".
4 Então sabereis que fui eu que vos dei esta ordem para que subsista o meu pacto com Levi - diz o Senhor dos exércitos.
5 Mi|strong="H1961" pacto|strong="H1285" fue|strong="H1961" con él|strong="H1931" de|strong="H6440" vida|strong="H2416" y de|strong="H6440" paz|strong="H7965", las cuales cosas yo le|strong="H1931" di|strong="H5414" por el|strong="H1931" temor|strong="H3372" con que|strong="H1931" me temió|strong="H3372", y delante|strong="H6440" de|strong="H6440" mi|strong="H1961" nombre|strong="H8034" estuvo|strong="H1961" humillado.
5 A minha aliança com Levi foi um pacto de vida e prosperidade e também de temor, a fim de que ele temesse o meu nome; e ele temeu-me e sempre teve reverência por meu nome;
6 La Ley|strong="H8451" de verdad estuvo|strong="H1961" en su boca|strong="H6310", e|strong="H3068" iniquidad|strong="H5766" no|strong="H3808" fue|strong="H1961" hallada en sus labios|strong="H8193": en paz|strong="H7965" y en justicia anduvo|strong="H1980" conmigo, y a|strong="H3068" muchos|strong="H7227" hizo apartar de la iniquidad|strong="H5766".
6 sua boca ensinou a verdade, e não se encontrou perversidade nos seus lábios. Andou comigo na paz e na retidão, e afastou do mal grande número de homens.
7 Porque|strong="H3588" los|strong="H1931" labios|strong="H8193" de|strong="H3588" los|strong="H1931" sacerdotes han de|strong="H3588" guardar|strong="H8104" el|strong="H1931" conocimiento|strong="H1847", y|strong="H3588" de|strong="H3588" su|strong="H1931" boca|strong="H6310" buscarán|strong="H1245" la|strong="H1931" ley|strong="H8451"; porque|strong="H3588" mensajero|strong="H4397" es del SEÑOR|strong="H3068" de|strong="H3588" los|strong="H1931" ejércitos|strong="H6635".
7 Porque os lábios do sacerdote guardam a ciência e é de sua boca que se espera a doutrina, pois ele é o mensageiro do Senhor dos exércitos.
8 Mas|strong="H4480" vosotros os|strong="H4480" habéis aparta|strong="H5493"do del|strong="H4480" camino|strong="H1870"; habéis hecho tropezar a|strong="H3068" muchos|strong="H7227" en|strong="H4480" la ley|strong="H8451"; habéis corrompido|strong="H7843" el pacto|strong="H1285" de|strong="H4480" Leví|strong="H3878", dice el SEÑOR|strong="H3068" de|strong="H4480" los ejércitos|strong="H6635".
8 Mas vós vos desviastes do caminho reto e fostes causa de muitos vacilarem na lei; violastes o pacto de Levi - diz o Senhor dos exércitos.
9 Por|strong="H1870" tanto, yo también|strong="H1571" os torné viles y|strong="H1571" bajos a|strong="H3068" todo|strong="H3605" el|strong="H3605" pueblo|strong="H5971", según|strong="H6310" que|strong="H1571" vosotros no|strong="H1870" habéis guardado|strong="H8104" mis|strong="H5375" caminos|strong="H1870", y|strong="H1571" en la|strong="H1571" ley|strong="H8451" tenéis acepción|strong="H5375" de|strong="H6440" personas.
9 Por isso, eu vos tornei desprezíveis e abjetos aos olhos de todo o povo, porque não guardastes os meus mandamentos e fizestes acepção de pessoas na aplicação da lei.
10 ¿No|strong="H3808" tenemos todos|strong="H3605" un mismo padre? ¿No|strong="H3808" nos ha|strong="H3808" creado un mismo Dios? ¿Por|strong="H4069" qué|strong="H3808" menospreciaremos cada|strong="H3605" uno a|strong="H3068" su hermano, quebrantando|strong="H2490" el|strong="H3605" pacto|strong="H1285" de nuestros padres?
10 Acaso não é um mesmo o Pai de todos nós? Não foi um mesmo Deus que nos criou? Por que razão somos pérfidos uns para com os outros, violando assim o pacto de nossos pais?
11 Prevaricó Judá|strong="H3063", y|strong="H3588" en|strong="H3588" Israel|strong="H3478" y|strong="H3588" en|strong="H3588" Jerusalem|strong="H3389" ha sido cometida abominación|strong="H8441"; porque|strong="H3588" Judá|strong="H3063" ha profanado|strong="H2490" la|strong="H3588" santidad|strong="H6944" del SEÑOR|strong="H3068" que|strong="H3588" amó, y|strong="H3588" casádose con|strong="H3588" hija|strong="H1323" de|strong="H3588" dios|strong="H3068" extraño|strong="H5236".
11 Judá cometeu uma infâmia, a abominação foi perpetrada em Israel e Jerusalém; com efeito, Judá profanou o que é consagrado ao Senhor, porquanto amou e desposou a filha de um deus estrangeiro.
12 El|strong="H6213" SEÑOR|strong="H3068" talará|strong="H3772" de los tabernáculos de Jacob|strong="H3290" al hombre que hiciere|strong="H6213" esto|strong="H6213", al que vela|strong="H5782", y al que responde|strong="H6030", y al que ofrece|strong="H5066" presente al SEÑOR|strong="H3068" de los ejércitos|strong="H6635".
12 Que o Senhor extermine das tendas de Jacó todo culpado, o que testemunha e o que responde, e o elimine dentre os que apresentam uma oferta ao Senhor dos exércitos.
13 Y|strong="H3068" esta|strong="H2063" otra|strong="H5750" vez haréis|strong="H6213" cubrir|strong="H3680" el|strong="H6213" altar|strong="H4196" del|strong="H4196" SEÑOR|strong="H3068" de|strong="H5750" lágrimas|strong="H1832", de|strong="H5750" llanto|strong="H1065", y de|strong="H5750" clamor; así|strong="H2063" que|strong="H3027" no|strong="H6213" miraré|strong="H6437" más|strong="H5750" a|strong="H3068" presente|strong="H4503", para aceptarlo con gusto de|strong="H5750" vuestra|strong="H2063" mano|strong="H3027".
13 Eis ainda outra maldade que cometeis: inundais de lágrimas, prantos e gemidos o altar do Senhor, porque o Senhor não dá atenção alguma a vossas ofertas e não se compraz no que lhe apresentais com vossas mãos.
14 Mas|strong="H3588" diréis: ¿Por|strong="H5921" qué|strong="H3588"? Porque|strong="H3588" el|strong="H1931" SEÑOR|strong="H3068" ha atestiguado entre|strong="H5921" ti|strong="H5921" y|strong="H3588" la|strong="H1931" esposa de|strong="H5921" tu mocedad|strong="H5271", contra|strong="H5921" la|strong="H1931" cual|strong="H4100" tú has sido desleal, siendo ella|strong="H1931" tu compañera|strong="H2278", y|strong="H3588" la|strong="H1931" esposa de|strong="H5921" tu pacto|strong="H1285".
14 E dizeis: Mas por quê?! É porque o Senhor foi testemunha entre ti e a esposa de tua juventude. Foste-lhe infiel, sendo ela a tua companheira e a esposa de tua aliança.
15 Pues|strong="H4100" qué|strong="H4100" ¿No|strong="H3808" hizo|strong="H6213" él|strong="H6213" uno solo aunque|strong="H3808" tenía la|strong="H8104" abundancia del espíritu|strong="H7307"? ¿Y|strong="H3068" por|strong="H4100" qué|strong="H4100" uno? Para que|strong="H4100" procurara una simiente|strong="H2233" de Dios. Guardaos|strong="H8104" pues|strong="H4100" en vuestros espíritus|strong="H7307", y contra la|strong="H8104" esposa de vuestra mocedad|strong="H5271" no|strong="H3808" seáis desleales.
15 Porventura não fez ele um só ser com carne e sopro de vida? E para que pende este ser único, senão para uma posteridade concedida por Deus? Tende, pois, cuidado de vós mesmos, e que ninguém seja infiel à esposa de sua juventude.
16 Porque|strong="H3588" el|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068", el|strong="H5921" Dios|strong="H3068" de|strong="H5921" Israel|strong="H3478" ha|strong="H3808" dicho que|strong="H3588" él|strong="H5921" aborrece|strong="H8130" que|strong="H3588" sea repudiada; y|strong="H3588" cubra la|strong="H5921" iniquidad|strong="H2555" con|strong="H5921" su|strong="H3588" vestidura, dijo el|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068" de|strong="H5921" los|strong="H5921" ejércitos|strong="H6635". Guardaos|strong="H8104" pues|strong="H3588" en|strong="H5921" vuestros espíritus|strong="H7307", y|strong="H3588" no|strong="H3808" seáis desleales.
16 Quando alguém, por aversão, repudia {a mulher} - diz o Senhor, Deus de Israel -, cobre de injustiça as suas vestes - diz o Senhor dos exércitos. Tende, pois, cuidado de vós mesmos e não sejais infiéis!
17 Habéis hecho|strong="H6213" cansar al SEÑOR|strong="H3068" con vuestras|strong="H1697" palabras|strong="H1697". Y|strong="H3068" diréis: ¿En qué|strong="H4100" le hemos cansado? Cuando|strong="H4100" decís: Cualquiera|strong="H3605" que|strong="H4100" mal|strong="H7451" hace|strong="H6213" agrada|strong="H2896" al SEÑOR|strong="H3068", y en los|strong="H3605" tales toma contentamiento: de|strong="H1697" otra|strong="H6213" manera|strong="H1697", ¿Dónde|strong="H1931" está el|strong="H1931" Dios|strong="H3068" de|strong="H1697" juicio|strong="H4941"?
17 Vós sois pesados ao Senhor com vossos discursos. E perguntais: O quê? Nós o cansamos? - Sim! Porque dizeis: Aquele que faz o mal é bem visto aos olhos do Senhor, que nele se compraz; ou: Onde está Deus, para julgar?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Malaquias 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.