Marcos 13

spav1602p (SPAV1602P) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Y|strong="G2532" SALIENDO|strong="G1607" del|strong="G3588" templo|strong="G2411" le dice|strong="G3004" uno|strong="G1520" de|strong="G1537" sus|strong="G3588" discípulos|strong="G3101": Maestro|strong="G1320", mira|strong="G3708" que|strong="G3588" piedras|strong="G3037", y|strong="G2532" que|strong="G3588" edificios|strong="G3619".
1 Saindo Jesus do templo, disse-lhe um dos seus discípulos:Mestre, olha que pedras e que construções!
2 Y|strong="G2532" Jesús|strong="G2424" respondiendo|strong="G3004", le|strong="G1909" dijo|strong="G3004": ¿Ves \+w estos|strong="G3778"\+w* \+w grandes|strong="G3173"\+w* \+w edificios|strong="G3619"\+w*? \+w no|strong="G3756"\+w* quedará \+w piedra|strong="G3037"\+w* \+w sobre|strong="G1909"\+w* \+w piedra|strong="G3037"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* \+w sea|strong="G3588"\+w* derribada.
2 Jesus replicou-lhe: Vês este grande edifício? Não se deixará pedra sobre pedra que não seja demolida.
3 Y|strong="G2532" estando sentado|strong="G2521" en|strong="G1519" el|strong="G3588" monte|strong="G3735" de|strong="G1519" las|strong="G3588" Olivas|strong="G1636" delante|strong="G2713" del|strong="G3588" templo|strong="G2411", le|strong="G2596" preguntaron|strong="G1905" aparte|strong="G2596" Pedro|strong="G4074", y|strong="G2532" Jacobo|strong="G2385", y|strong="G2532" Juan|strong="G2491", y|strong="G2532" Andrés:
3 E estando sentado no monte das Oliveiras, defronte do templo, perguntaram-lhe à parte Pedro, Tiago, João e André:
4 Dinos, ¿cuándo|strong="G3752" serán estas|strong="G3778" cosas? ¿y|strong="G2532" qué|strong="G3588" señal|strong="G4592" habrá cuando|strong="G3752" todas|strong="G3956" las|strong="G3588" cosas han|strong="G3195" de|strong="G3588" ser cumplidas?
4 Dize-nos, quando hão de suceder essas coisas? E por que sinal se saberá que tudo isso se vai realizar?
5 \+w Y|strong="G1161"\+w* \+w Jesús|strong="G2424"\+w* respondiéndoles, comenzó \+w a|strong="G1161"\+w* \+w decir|strong="G3004"\+w*: Mirad \+w que|strong="G3588"\+w* \+w nadie|strong="G3361"\+w* \+w os|strong="G3004"\+w* \+w engañe|strong="G4105"\+w*:
5 Jesus pôs-se então a dizer-lhes: Cuidai que ninguém vos engane.
6 \+w Porque|strong="G3754"\+w* \+w vendrán|strong="G2064"\+w* \+w muchos|strong="G4183"\+w* \+w en|strong="G1909"\+w* \+w mi|strong="G3588"\+w* \+w nombre|strong="G3686"\+w*, \+w diciendo|strong="G3004"\+w*: \+w Yo|strong="G1473"\+w* \+w soy|strong="G1510"\+w* \+add el Cristo\+add*; \+w y|strong="G2532"\+w* \+w engañarán|strong="G4105"\+w* \+w a|strong="G1909"\+w* \+w muchos|strong="G4183"\+w*.
6 Muitos virão em meu nome, dizendo: Sou eu. E seduzirão a muitos.
7 \+w Mas|strong="G1161"\+w* \+w cuando|strong="G3752"\+w* oyereis \+w de|strong="G3588"\+w* \+w guerras|strong="G4171"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w de|strong="G3588"\+w* rumores \+w de|strong="G3588"\+w* \+w guerras|strong="G4171"\+w*, \+w no|strong="G3361"\+w* os turbéis; \+w porque|strong="G1161"\+w* \+w es|strong="G1096"\+w* menester \+w que|strong="G3588"\+w* suceda \+add así;\+add* \+w mas|strong="G1161"\+w* \+w aún|strong="G2532"\+w* \+w no|strong="G3361"\+w* \+add será\+add* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w fin|strong="G5056"\+w*.
7 Quando ouvirdes falar de guerras e de rumores de guerra, não temais; porque é necessário que estas coisas aconteçam, mas não será ainda o fim.
8 \+w Porque|strong="G1063"\+w* \+w nación|strong="G1484"\+w* \+w se|strong="G2532"\+w* \+w levantará|strong="G1453"\+w* \+w contra|strong="G2596"\+w* \+w nación|strong="G1484"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* reino \+w contra|strong="G2596"\+w* reino; \+w y|strong="G2532"\+w* habrá \+w terremotos|strong="G4578"\+w* \+w en|strong="G1909"\+w* diversos \+w lugares|strong="G5117"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* habrá \+w hambres|strong="G3042"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* alborotos: principios \+w de|strong="G1909"\+w* \+w dolores|strong="G5604"\+w* \+add serán\+add* estos.
8 Levantar-se-ão nação contra nação e reino contra reino; e haverá terremotos em diversos lugares, e fome. Isto será o princípio das dores.
9 \+w Mas|strong="G1161"\+w* \+w vosotros|strong="G5210"\+w*, mirad \+w por|strong="G1519"\+w* \+w vosotros|strong="G5210"\+w*; \+w porque|strong="G1161"\+w* \+w os|strong="G1438"\+w* \+w entregarán|strong="G3860"\+w* \+w a|strong="G1519"\+w* \+w los|strong="G2532"\+w* \+w concilios|strong="G4892"\+w*; \+w y|strong="G2532"\+w* \+w en|strong="G1519"\+w* las \+w sinagogas|strong="G4864"\+w* seréis \+w azotados|strong="G1194"\+w*; \+w y|strong="G2532"\+w* \+w delante|strong="G1909"\+w* \+w de|strong="G1909"\+w* gobernadores \+w y|strong="G2532"\+w* \+w de|strong="G1909"\+w* reyes seréis llevados \+w por|strong="G1519"\+w* \+w causa|strong="G1752"\+w* \+w de|strong="G1909"\+w* mí, \+w por|strong="G1519"\+w* \+w testimonio|strong="G3142"\+w* \+w contra|strong="G1909"\+w* \+w ellos|strong="G3778"\+w*.
9 Cuidai de vós mesmos; sereis arrastados diante dos tribunais e açoitados nas sinagogas, e comparecereis diante dos governadores e reis por minha causa, para dar testemunho de mim diante deles.
10 \+w Y|strong="G2532"\+w* es menester \+w que|strong="G3588"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w evangelio|strong="G2098"\+w* \+w sea|strong="G3588"\+w* publicado \+w primero|strong="G4413"\+w* \+w a|strong="G1519"\+w* \+w todas|strong="G3956"\+w* \+w las|strong="G3588"\+w* \+w naciones|strong="G1484"\+w*.
10 Mas primeiro é necessário que o Evangelho seja pregado a todas as nações.
11 \+w Y|strong="G2532"\+w* \+w cuando|strong="G3752"\+w* \+w os|strong="G5210"\+w* llevaren \+w entregándoos|strong="G3860"\+w*, \+w no|strong="G3756"\+w* \+w premeditéis|strong="G4305"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w habéis|strong="G2532"\+w* \+w de|strong="G1722"\+w* \+w decir|strong="G2980"\+w*, \+w ni|strong="G2532"\+w* \+add lo\+add* penséis; \+w mas|strong="G2532"\+w* \+w lo|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w os|strong="G5210"\+w* fuere \+w dado|strong="G1325"\+w* \+w en|strong="G1722"\+w* \+w aquella|strong="G1565"\+w* \+w hora|strong="G5610"\+w*, eso \+w hablad|strong="G2980"\+w*; \+w porque|strong="G1063"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* \+w sois|strong="G5210"\+w* \+w vosotros|strong="G5210"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* habláis, \+w sino|strong="G3361"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w Espíritu|strong="G4151"\+w* Santo.
11 Quando vos levarem para vos entregar, não premediteis no que haveis de dizer, mas dizei o que vos for inspirado naquela hora; porque não sois vós que falais, mas sim o Espírito Santo.
12 \+w Y|strong="G2532"\+w* \+w entregará|strong="G3860"\+w* \+w a|strong="G1519"\+w* la \+w muerte|strong="G2288"\+w* \+w el|strong="G1438"\+w* hermano \+w al|strong="G1519"\+w* hermano, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w el|strong="G1438"\+w* \+w padre|strong="G3962"\+w* \+w al|strong="G1519"\+w* \+w hijo|strong="G5043"\+w*; \+w y|strong="G2532"\+w* \+w se|strong="G1438"\+w* levantarán \+w los|strong="G2532"\+w* \+w hijos|strong="G5043"\+w* \+w contra|strong="G1909"\+w* \+w los|strong="G2532"\+w* \+w padres|strong="G3962"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w los|strong="G2532"\+w* harán morir.
12 O irmão entregará à morte o irmão, e o pai, o filho; e os filhos insurgir-se-ão contra os pais e dar-lhes-ão a morte.
13 \+w Y|strong="G2532"\+w* seréis \+w aborrecidos|strong="G3404"\+w* \+w de|strong="G5259"\+w* \+w todos|strong="G3956"\+w* \+w por|strong="G1223"\+w* \+w mi|strong="G3588"\+w* \+w nombre|strong="G3686"\+w*; \+w mas|strong="G1161"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* perseverare \+w hasta|strong="G1519"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w fin|strong="G5056"\+w*, \+w éste|strong="G3778"\+w* será \+w salvo|strong="G4982"\+w*.
13 E sereis odiados de todos por causa de meu nome. Mas o que perseverar até o fim será salvo.
14 \+w Pero|strong="G1161"\+w* \+w cuando|strong="G3752"\+w* viereis \+w la|strong="G3588"\+w* abominación \+w de|strong="G1722"\+w* desolación, \+w de|strong="G1722"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* habló \+w el|strong="G3588"\+w* profeta Daniel, \+w estando|strong="G2476"\+w* \+w de|strong="G1722"\+w* \+w pie|strong="G2476"\+w* \+w donde|strong="G3699"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* \+w debe|strong="G1163"\+w*, (el|strong="G3588" que|strong="G3588" lee, entienda|strong="G3539",) \+w entonces|strong="G1161"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+add estuvieren\+add* \+w en|strong="G1722"\+w* \+w Judea|strong="G2449"\+w* \+w huyan|strong="G5343"\+w* \+w a|strong="G1519"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w montes|strong="G3735"\+w*;
14 Quando virdes a abominação da desolação no lugar onde não deve estar o leitor entenda , então os que estiverem na Judéia fujam para os montes;
15 \+w Y|strong="G1161"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* estuviere \+w sobre|strong="G1909"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w terrado|strong="G1430"\+w*, \+w no|strong="G3361"\+w* \+w descienda|strong="G2597"\+w* \+w a|strong="G1909"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w casa|strong="G3614"\+w*, \+w ni|strong="G3366"\+w* \+w entre|strong="G1909"\+w* \+w para|strong="G1909"\+w* tomar \+w algo|strong="G5100"\+w* \+w de|strong="G1537"\+w* \+w su|strong="G3588"\+w* \+w casa|strong="G3614"\+w*;
15 o que estiver sobre o terraço não desça nem entre em casa para dela levar alguma coisa;
16 \+w Y|strong="G2532"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* estuviere \+w en|strong="G1519"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* campo, \+w no|strong="G3361"\+w* torne \+w atrás|strong="G3694"\+w* \+add a\+add* tomar \+w su|strong="G3588"\+w* \+w capa|strong="G2440"\+w*.
16 e o que se achar no campo não volte a buscar o seu manto.
17 \+w Mas|strong="G1161"\+w* ¡\+w ay|strong="G3759"\+w* \+w de|strong="G1722"\+w* \+w las|strong="G3588"\+w* \+w preñadas|strong="G1722"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w de|strong="G1722"\+w* \+w las|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* amamanten \+w en|strong="G1722"\+w* \+w aquellos|strong="G1565"\+w* \+w días|strong="G2250"\+w*!
17 Ai das mulheres que naqueles dias estiverem grávidas e amamentando!
18 \+w Orad|strong="G4336"\+w* \+w pues|strong="G1161"\+w* \+w que|strong="G2443"\+w* \+w no|strong="G3361"\+w* \+w acontezca|strong="G1096"\+w* vuestra huida \+w en|strong="G1096"\+w* \+w invierno|strong="G5494"\+w*.
18 Rogai para que isto não aconteça no inverno!
19 \+w Porque|strong="G1063"\+w* \+add en\+add* \+w aquellos|strong="G1565"\+w* \+w días|strong="G2250"\+w* \+w habrá|strong="G1096"\+w* \+w aflicción|strong="G2347"\+w*, \+w cual|strong="G3739"\+w* \+w nunca|strong="G3756"\+w* \+w fue|strong="G1096"\+w* desde \+w el|strong="G3588"\+w* príncipio \+w de|strong="G3588"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w creación|strong="G2937"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* creó \+w Dios|strong="G2316"\+w*, \+w hasta|strong="G2193"\+w* \+w este|strong="G3588"\+w* \+w tiempo|strong="G2250"\+w*, \+w ni|strong="G2532"\+w* \+w habrá|strong="G1096"\+w* \+w jamás|strong="G3588"\+w*.
19 Porque naqueles dias haverá tribulações tais, como não as houve desde o princípio do mundo que Deus criou até agora, nem haverá jamais.
20 \+w Y|strong="G2532"\+w* \+w si|strong="G1487"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w Señor|strong="G2962"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* hubiese acortado \+w aquellos|strong="G3588"\+w* \+w días|strong="G2250"\+w*, \+w ninguna|strong="G3756"\+w* \+w carne|strong="G4561"\+w* sería \+w salva|strong="G4982"\+w*; \+w mas|strong="G2532"\+w* \+w por|strong="G1223"\+w* \+w causa|strong="G1223"\+w* \+w de|strong="G1223"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w escogidos|strong="G1588"\+w*, \+w que|strong="G3588"\+w* \+w él|strong="G3588"\+w* \+w escogió|strong="G1586"\+w*, acortó \+w aquellos|strong="G3588"\+w* \+w días|strong="G2250"\+w*.
20 Se o Senhor não abreviasse aqueles dias, ninguém se salvaria; mas ele os abreviou em atenção aos eleitos que escolheu.
21 \+w Y|strong="G2532"\+w* \+w entonces|strong="G5119"\+w* \+w si|strong="G1437"\+w* \+w alguno|strong="G5100"\+w* \+w os|strong="G3004"\+w* \+w dijere|strong="G3004"\+w*: He \+w aquí|strong="G5602"\+w*, \+w aquí|strong="G5602"\+w* \+add está\+add* \+w Cristo|strong="G5547"\+w*; \+w o|strong="G2532"\+w*, He \+w aquí|strong="G5602"\+w*, \+w allí|strong="G1563"\+w* \+add está\+add*, \+w no|strong="G3361"\+w* \+add le\+add* \+w creáis|strong="G4100"\+w*;
21 E se então alguém vos disser: Eis, aqui está o Cristo; ou: Ei-lo acolá, não creiais.
22 \+w Porque|strong="G1063"\+w* \+w se|strong="G4314"\+w* levantarán falsos Cristos \+w y|strong="G2532"\+w* falsos profetas; \+w y|strong="G2532"\+w* mostrarán \+w señales|strong="G4592"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w prodigios|strong="G5059"\+w*, \+w para|strong="G4314"\+w* seducir, \+w si|strong="G1487"\+w* \+w fuese|strong="G4160"\+w* \+w posible|strong="G1415"\+w*, \+w aun|strong="G2532"\+w* \+w a|strong="G4314"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w escogidos|strong="G1588"\+w*.
22 Porque se levantarão falsos cristos e falsos profetas, que farão sinais e portentos para seduzir, se possível for, até os escolhidos.
23 \+w Mas|strong="G1161"\+w* \+w vosotros|strong="G5210"\+w* mirad: he aquí, \+w os|strong="G5210"\+w* lo he dicho \+w antes|strong="G1161"\+w* \+w todas|strong="G3956"\+w* las cosas.
23 Ficai de sobreaviso. Eis que vos preveni de tudo.
24 \+w Pero|strong="G2532"\+w* \+w en|strong="G1722"\+w* \+w aquellos|strong="G1565"\+w* \+w días|strong="G2250"\+w*, \+w después|strong="G3326"\+w* \+w de|strong="G1722"\+w* \+w aquella|strong="G1565"\+w* \+w tribulación|strong="G2347"\+w*, \+w el|strong="G3588"\+w* \+w sol|strong="G2246"\+w* \+w se|strong="G2532"\+w* oscurecerá, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w luna|strong="G4582"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* \+w dará|strong="G1325"\+w* \+w su|strong="G3588"\+w* luz.
24 Naqueles dias, depois dessa tribulação, o sol se escurecerá, a lua não dará o seu resplendor;
25 \+w Y|strong="G2532"\+w* \+w las|strong="G3588"\+w* estrellas \+w del|strong="G3588"\+w* \+w cielo|strong="G3772"\+w* \+w caerán|strong="G4098"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* poderes \+w que|strong="G3588"\+w* \+add están\+add* \+w en|strong="G1722"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w cielo|strong="G3772"\+w* serán conmovidos.
25 cairão os astros do céu e as forças que estão no céu serão abaladas.
26 \+w Y|strong="G2532"\+w* \+w entonces|strong="G5119"\+w* verán \+w al|strong="G3588"\+w* \+w Hijo|strong="G5207"\+w* \+w del|strong="G3588"\+w* hombre, \+w que|strong="G3588"\+w* \+w vendrá|strong="G2064"\+w* \+w en|strong="G1722"\+w* \+w las|strong="G3588"\+w* \+w nubes|strong="G3507"\+w* \+w con|strong="G3326"\+w* \+w grande|strong="G4183"\+w* \+w poder|strong="G1411"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w gloria|strong="G1391"\+w*.
26 Então verão o Filho do homem voltar sobre as nuvens com grande poder e glória.
27 \+w Y|strong="G2532"\+w* \+w entonces|strong="G5119"\+w* enviará \+w sus|strong="G3588"\+w* ángeles, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w juntará|strong="G1996"\+w* \+w sus|strong="G3588"\+w* \+w escogidos|strong="G1588"\+w* \+w de|strong="G1537"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w cuatro|strong="G5064"\+w* vientos, \+w desde|strong="G1537"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w un|strong="G3588"\+w* cabo \+w de|strong="G1537"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w tierra|strong="G1093"\+w* \+w hasta|strong="G2193"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* cabo \+w del|strong="G3588"\+w* \+w cielo|strong="G3772"\+w*.
27 Ele enviará os anjos, e reunirá os seus escolhidos dos quatro ventos, desde a extremidade da terra até a extremidade do céu.
28 \+w De|strong="G3588"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w higuera|strong="G4808"\+w* \+w aprended|strong="G3129"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w parábola|strong="G3850"\+w*: \+w Cuando|strong="G3752"\+w* \+w su|strong="G3588"\+w* \+w rama|strong="G2798"\+w* \+w ya|strong="G2235"\+w* \+w se|strong="G1096"\+w* hace tierna, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w brota|strong="G1631"\+w* \+w hojas|strong="G5444"\+w*, \+w sabéis|strong="G1097"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w verano|strong="G2330"\+w* \+w está|strong="G3588"\+w* \+w cerca|strong="G1451"\+w*.
28 Compreendei por uma comparação tirada da figueira. Quando os seus ramos vão ficando tenros e brotam as folhas, sabeis que está perto o verão.
29 \+w Así|strong="G3779"\+w* \+w también|strong="G2532"\+w* \+w vosotros|strong="G5210"\+w*, \+w cuando|strong="G3752"\+w* viereis \+w hacerse|strong="G1096"\+w* \+w estas|strong="G3778"\+w* cosas, \+w conoced|strong="G1097"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* \+w está|strong="G3778"\+w* \+w cerca|strong="G1451"\+w* \+w a|strong="G1909"\+w* \+w las|strong="G3748"\+w* \+w puertas|strong="G2374"\+w*.
29 Assim também quando virdes acontecer estas coisas, sabei que o Filho do homem está próximo, às portas.
30 \+w De|strong="G3588"\+w* cierto \+w os|strong="G3004"\+w* \+w digo|strong="G3004"\+w*, \+w que|strong="G3754"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* \+w pasará|strong="G3928"\+w* \+w esta|strong="G3778"\+w* \+w generación|strong="G1074"\+w*, \+w sin|strong="G3361"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* \+w todas|strong="G3956"\+w* \+w estas|strong="G3778"\+w* \+w cosas|strong="G3739"\+w* \+w sean|strong="G1096"\+w* \+w hechas|strong="G1096"\+w*.
30 Em verdade vos digo: não passará esta geração sem que tudo isto aconteça.
31 \+w El|strong="G3588"\+w* \+w cielo|strong="G3772"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w tierra|strong="G1093"\+w* \+w pasarán|strong="G3928"\+w*, \+w mas|strong="G1161"\+w* mis \+w palabras|strong="G3056"\+w* \+w nunca|strong="G3756"\+w* \+w jamás|strong="G3588"\+w* \+w pasarán|strong="G3928"\+w*.
31 Passarão o céu e a terra, mas as minhas palavras não passarão.
32 \+w Pero|strong="G1161"\+w* \+w de|strong="G4012"\+w* \+w aquel|strong="G3588"\+w* \+w día|strong="G2250"\+w*, \+w y|strong="G1161"\+w* \+w de|strong="G4012"\+w* \+w aquella|strong="G1565"\+w* \+w hora|strong="G5610"\+w*, \+w nadie|strong="G3762"\+w* \+w sabe|strong="G1492"\+w*; \+w ni|strong="G3761"\+w* \+w aun|strong="G1161"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* ángeles \+w que|strong="G3588"\+w* están \+w en|strong="G1722"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w cielo|strong="G3772"\+w*, \+w ni|strong="G3761"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w Hijo|strong="G5207"\+w*, \+w sino|strong="G1487"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w Padre|strong="G3962"\+w*.
32 A respeito, porém, daquele dia ou daquela hora, ninguém o sabe, nem os anjos do céu nem mesmo o Filho, mas somente o Pai.
33 \+w Mirad|strong="G1492"\+w*, velad, \+w y|strong="G1063"\+w* orad; \+w porque|strong="G1063"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* \+w sabéis|strong="G1492"\+w* \+w cuando|strong="G4219"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w tiempo|strong="G2540"\+w* \+w es|strong="G3756"\+w*.
33 Ficai de sobreaviso, vigiai; porque não sabeis quando será o tempo.
34 \+add Porque el Hijo del hombre es\+add* \+w como|strong="G5613"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* hombre \+w que|strong="G3588"\+w* partiéndose lejos, dejó \+w su|strong="G3588"\+w* \+w casa|strong="G3614"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w dio|strong="G1325"\+w* \+w a|strong="G2443"\+w* \+w sus|strong="G3588"\+w* \+w siervos|strong="G1401"\+w* \+w su|strong="G3588"\+w* \+w autoridad|strong="G1849"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w a|strong="G2443"\+w* \+w cada|strong="G1538"\+w* \+w uno|strong="G1538"\+w* \+w su|strong="G3588"\+w* \+w obra|strong="G2041"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w al|strong="G3588"\+w* \+w portero|strong="G2377"\+w* \+w mandó|strong="G1781"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w velase|strong="G1127"\+w*.
34 Será como um homem que, partindo em viagem, deixa a sua casa e delega sua autoridade aos seus servos, indicando o trabalho de cada um, e manda ao porteiro que vigie.
35 \+w Velad|strong="G1127"\+w* \+w pues|strong="G3767"\+w*, \+w porque|strong="G1063"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* \+w sabéis|strong="G1492"\+w* \+w cuando|strong="G4219"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w señor|strong="G2962"\+w* \+w de|strong="G3588"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w casa|strong="G3614"\+w* \+w vendrá|strong="G2064"\+w*; a \+w la|strong="G3588"\+w* tarde, \+w o|strong="G2228"\+w* a \+w la|strong="G3588"\+w* media noche, \+w o|strong="G2228"\+w* \+w al|strong="G3588"\+w* canto \+w del|strong="G3588"\+w* gallo, \+w o|strong="G2228"\+w* a \+w la|strong="G3588"\+w* \+w mañana|strong="G4404"\+w*:
35 Vigiai, pois, visto que não sabeis quando o senhor da casa voltará, se à tarde, se à meia-noite, se ao cantar do galo, se pela manhã,
36 \+w Para|strong="G3361"\+w* \+w que|strong="G3361"\+w* cuando \+w viniere|strong="G2064"\+w* de repente, \+w no|strong="G3361"\+w* \+w os|strong="G5210"\+w* \+w halle|strong="G2147"\+w* \+w durmiendo|strong="G2518"\+w*.
36 para que, vindo de repente, não vos encontre dormindo.
37 \+w Y|strong="G1161"\+w* \+w lo|strong="G3739"\+w* \+w que|strong="G3739"\+w* \+w a|strong="G1161"\+w* \+w vosotros|strong="G5210"\+w* \+w digo|strong="G3004"\+w*, \+w a|strong="G1161"\+w* \+w todos|strong="G3956"\+w* \+w digo|strong="G3004"\+w*: \+w Velad|strong="G1127"\+w*.
37 O que vos digo, digo a todos: vigiai!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.