Marcos 13

spav1602p (SPAV1602P) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Y|strong="G2532" SALIENDO|strong="G1607" del|strong="G3588" templo|strong="G2411" le dice|strong="G3004" uno|strong="G1520" de|strong="G1537" sus|strong="G3588" discípulos|strong="G3101": Maestro|strong="G1320", mira|strong="G3708" que|strong="G3588" piedras|strong="G3037", y|strong="G2532" que|strong="G3588" edificios|strong="G3619".
1 Quando Jesus saía do templo, um de seus discípulos disse: “Mestre, olhe que construções magníficas! Que pedras impressionantes!”.
2 Y|strong="G2532" Jesús|strong="G2424" respondiendo|strong="G3004", le|strong="G1909" dijo|strong="G3004": ¿Ves \+w estos|strong="G3778"\+w* \+w grandes|strong="G3173"\+w* \+w edificios|strong="G3619"\+w*? \+w no|strong="G3756"\+w* quedará \+w piedra|strong="G3037"\+w* \+w sobre|strong="G1909"\+w* \+w piedra|strong="G3037"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* \+w sea|strong="G3588"\+w* derribada.
2 Jesus respondeu: “Está vendo estas grandes construções? Serão completamente destruídas. Não restará pedra sobre pedra!”.
3 Y|strong="G2532" estando sentado|strong="G2521" en|strong="G1519" el|strong="G3588" monte|strong="G3735" de|strong="G1519" las|strong="G3588" Olivas|strong="G1636" delante|strong="G2713" del|strong="G3588" templo|strong="G2411", le|strong="G2596" preguntaron|strong="G1905" aparte|strong="G2596" Pedro|strong="G4074", y|strong="G2532" Jacobo|strong="G2385", y|strong="G2532" Juan|strong="G2491", y|strong="G2532" Andrés:
3 Mais tarde, Jesus sentou-se no monte das Oliveiras, do outro lado do vale, de frente para o templo. Pedro, Tiago, João e André vieram e lhe perguntaram em particular:
4 Dinos, ¿cuándo|strong="G3752" serán estas|strong="G3778" cosas? ¿y|strong="G2532" qué|strong="G3588" señal|strong="G4592" habrá cuando|strong="G3752" todas|strong="G3956" las|strong="G3588" cosas han|strong="G3195" de|strong="G3588" ser cumplidas?
4 “Diga-nos, quando isso tudo vai acontecer? Que sinais indicarão que essas coisas estão prestes a se cumprir?”.
5 \+w Y|strong="G1161"\+w* \+w Jesús|strong="G2424"\+w* respondiéndoles, comenzó \+w a|strong="G1161"\+w* \+w decir|strong="G3004"\+w*: Mirad \+w que|strong="G3588"\+w* \+w nadie|strong="G3361"\+w* \+w os|strong="G3004"\+w* \+w engañe|strong="G4105"\+w*:
5 Jesus respondeu: “Não deixem que ninguém os engane,
6 \+w Porque|strong="G3754"\+w* \+w vendrán|strong="G2064"\+w* \+w muchos|strong="G4183"\+w* \+w en|strong="G1909"\+w* \+w mi|strong="G3588"\+w* \+w nombre|strong="G3686"\+w*, \+w diciendo|strong="G3004"\+w*: \+w Yo|strong="G1473"\+w* \+w soy|strong="G1510"\+w* \+add el Cristo\+add*; \+w y|strong="G2532"\+w* \+w engañarán|strong="G4105"\+w* \+w a|strong="G1909"\+w* \+w muchos|strong="G4183"\+w*.
6 pois muitos virão em meu nome, dizendo: ‘Eu sou o Cristo’, e enganarão muitos.
7 \+w Mas|strong="G1161"\+w* \+w cuando|strong="G3752"\+w* oyereis \+w de|strong="G3588"\+w* \+w guerras|strong="G4171"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w de|strong="G3588"\+w* rumores \+w de|strong="G3588"\+w* \+w guerras|strong="G4171"\+w*, \+w no|strong="G3361"\+w* os turbéis; \+w porque|strong="G1161"\+w* \+w es|strong="G1096"\+w* menester \+w que|strong="G3588"\+w* suceda \+add así;\+add* \+w mas|strong="G1161"\+w* \+w aún|strong="G2532"\+w* \+w no|strong="G3361"\+w* \+add será\+add* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w fin|strong="G5056"\+w*.
7 Vocês ouvirão falar de guerras e ameaças de guerras, mas não entrem em pânico. Sim, é necessário que essas coisas ocorram, mas ainda não será o fim.
8 \+w Porque|strong="G1063"\+w* \+w nación|strong="G1484"\+w* \+w se|strong="G2532"\+w* \+w levantará|strong="G1453"\+w* \+w contra|strong="G2596"\+w* \+w nación|strong="G1484"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* reino \+w contra|strong="G2596"\+w* reino; \+w y|strong="G2532"\+w* habrá \+w terremotos|strong="G4578"\+w* \+w en|strong="G1909"\+w* diversos \+w lugares|strong="G5117"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* habrá \+w hambres|strong="G3042"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* alborotos: principios \+w de|strong="G1909"\+w* \+w dolores|strong="G5604"\+w* \+add serán\+add* estos.
8 Uma nação guerreará contra a outra, e um reino contra o outro. Haverá terremotos em vários lugares, e também fome. Tudo isso, porém, será apenas o começo das dores de parto.
9 \+w Mas|strong="G1161"\+w* \+w vosotros|strong="G5210"\+w*, mirad \+w por|strong="G1519"\+w* \+w vosotros|strong="G5210"\+w*; \+w porque|strong="G1161"\+w* \+w os|strong="G1438"\+w* \+w entregarán|strong="G3860"\+w* \+w a|strong="G1519"\+w* \+w los|strong="G2532"\+w* \+w concilios|strong="G4892"\+w*; \+w y|strong="G2532"\+w* \+w en|strong="G1519"\+w* las \+w sinagogas|strong="G4864"\+w* seréis \+w azotados|strong="G1194"\+w*; \+w y|strong="G2532"\+w* \+w delante|strong="G1909"\+w* \+w de|strong="G1909"\+w* gobernadores \+w y|strong="G2532"\+w* \+w de|strong="G1909"\+w* reyes seréis llevados \+w por|strong="G1519"\+w* \+w causa|strong="G1752"\+w* \+w de|strong="G1909"\+w* mí, \+w por|strong="G1519"\+w* \+w testimonio|strong="G3142"\+w* \+w contra|strong="G1909"\+w* \+w ellos|strong="G3778"\+w*.
9 “Tenham cuidado! Vocês serão entregues aos tribunais e açoitados nas sinagogas. Por minha causa, serão julgados diante de governadores e reis. Essa será sua oportunidade de lhes falar a meu respeito.
10 \+w Y|strong="G2532"\+w* es menester \+w que|strong="G3588"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w evangelio|strong="G2098"\+w* \+w sea|strong="G3588"\+w* publicado \+w primero|strong="G4413"\+w* \+w a|strong="G1519"\+w* \+w todas|strong="G3956"\+w* \+w las|strong="G3588"\+w* \+w naciones|strong="G1484"\+w*.
10 É necessário, primeiro, que as boas-novas sejam anunciadas a todas as nações.
11 \+w Y|strong="G2532"\+w* \+w cuando|strong="G3752"\+w* \+w os|strong="G5210"\+w* llevaren \+w entregándoos|strong="G3860"\+w*, \+w no|strong="G3756"\+w* \+w premeditéis|strong="G4305"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w habéis|strong="G2532"\+w* \+w de|strong="G1722"\+w* \+w decir|strong="G2980"\+w*, \+w ni|strong="G2532"\+w* \+add lo\+add* penséis; \+w mas|strong="G2532"\+w* \+w lo|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w os|strong="G5210"\+w* fuere \+w dado|strong="G1325"\+w* \+w en|strong="G1722"\+w* \+w aquella|strong="G1565"\+w* \+w hora|strong="G5610"\+w*, eso \+w hablad|strong="G2980"\+w*; \+w porque|strong="G1063"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* \+w sois|strong="G5210"\+w* \+w vosotros|strong="G5210"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* habláis, \+w sino|strong="G3361"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w Espíritu|strong="G4151"\+w* Santo.
11 Quando forem presos e julgados, não se preocupem com o que dirão. Falem apenas o que lhes for concedido naquele momento, pois não serão vocês que falarão, mas o Espírito Santo.
12 \+w Y|strong="G2532"\+w* \+w entregará|strong="G3860"\+w* \+w a|strong="G1519"\+w* la \+w muerte|strong="G2288"\+w* \+w el|strong="G1438"\+w* hermano \+w al|strong="G1519"\+w* hermano, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w el|strong="G1438"\+w* \+w padre|strong="G3962"\+w* \+w al|strong="G1519"\+w* \+w hijo|strong="G5043"\+w*; \+w y|strong="G2532"\+w* \+w se|strong="G1438"\+w* levantarán \+w los|strong="G2532"\+w* \+w hijos|strong="G5043"\+w* \+w contra|strong="G1909"\+w* \+w los|strong="G2532"\+w* \+w padres|strong="G3962"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w los|strong="G2532"\+w* harán morir.
12 “O irmão trairá seu irmão e o entregará à morte, e assim também o pai a seu próprio filho. Os filhos se rebelarão contra os pais e os matarão.
13 \+w Y|strong="G2532"\+w* seréis \+w aborrecidos|strong="G3404"\+w* \+w de|strong="G5259"\+w* \+w todos|strong="G3956"\+w* \+w por|strong="G1223"\+w* \+w mi|strong="G3588"\+w* \+w nombre|strong="G3686"\+w*; \+w mas|strong="G1161"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* perseverare \+w hasta|strong="G1519"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w fin|strong="G5056"\+w*, \+w éste|strong="G3778"\+w* será \+w salvo|strong="G4982"\+w*.
13 Todos os odiarão por minha causa, mas quem se mantiver firme até o fim será salvo.
14 \+w Pero|strong="G1161"\+w* \+w cuando|strong="G3752"\+w* viereis \+w la|strong="G3588"\+w* abominación \+w de|strong="G1722"\+w* desolación, \+w de|strong="G1722"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* habló \+w el|strong="G3588"\+w* profeta Daniel, \+w estando|strong="G2476"\+w* \+w de|strong="G1722"\+w* \+w pie|strong="G2476"\+w* \+w donde|strong="G3699"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* \+w debe|strong="G1163"\+w*, (el|strong="G3588" que|strong="G3588" lee, entienda|strong="G3539",) \+w entonces|strong="G1161"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+add estuvieren\+add* \+w en|strong="G1722"\+w* \+w Judea|strong="G2449"\+w* \+w huyan|strong="G5343"\+w* \+w a|strong="G1519"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w montes|strong="G3735"\+w*;
14 “Chegará o dia em que vocês verão a ‘terrível profanação’ no lugar onde não deveria estar. (Leitor, preste atenção!) Então, quem estiver na Judeia, fuja para os montes.
15 \+w Y|strong="G1161"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* estuviere \+w sobre|strong="G1909"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w terrado|strong="G1430"\+w*, \+w no|strong="G3361"\+w* \+w descienda|strong="G2597"\+w* \+w a|strong="G1909"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w casa|strong="G3614"\+w*, \+w ni|strong="G3366"\+w* \+w entre|strong="G1909"\+w* \+w para|strong="G1909"\+w* tomar \+w algo|strong="G5100"\+w* \+w de|strong="G1537"\+w* \+w su|strong="G3588"\+w* \+w casa|strong="G3614"\+w*;
15 Quem estiver na parte de cima da casa, não desça nem entre para pegar coisa alguma.
16 \+w Y|strong="G2532"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* estuviere \+w en|strong="G1519"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* campo, \+w no|strong="G3361"\+w* torne \+w atrás|strong="G3694"\+w* \+add a\+add* tomar \+w su|strong="G3588"\+w* \+w capa|strong="G2440"\+w*.
16 Quem estiver no campo, não volte nem para pegar o manto.
17 \+w Mas|strong="G1161"\+w* ¡\+w ay|strong="G3759"\+w* \+w de|strong="G1722"\+w* \+w las|strong="G3588"\+w* \+w preñadas|strong="G1722"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w de|strong="G1722"\+w* \+w las|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* amamanten \+w en|strong="G1722"\+w* \+w aquellos|strong="G1565"\+w* \+w días|strong="G2250"\+w*!
17 Que terríveis serão aqueles dias para as grávidas e para as mães que estiverem amamentando!
18 \+w Orad|strong="G4336"\+w* \+w pues|strong="G1161"\+w* \+w que|strong="G2443"\+w* \+w no|strong="G3361"\+w* \+w acontezca|strong="G1096"\+w* vuestra huida \+w en|strong="G1096"\+w* \+w invierno|strong="G5494"\+w*.
18 Orem para que a fuga de vocês não aconteça no inverno,
19 \+w Porque|strong="G1063"\+w* \+add en\+add* \+w aquellos|strong="G1565"\+w* \+w días|strong="G2250"\+w* \+w habrá|strong="G1096"\+w* \+w aflicción|strong="G2347"\+w*, \+w cual|strong="G3739"\+w* \+w nunca|strong="G3756"\+w* \+w fue|strong="G1096"\+w* desde \+w el|strong="G3588"\+w* príncipio \+w de|strong="G3588"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w creación|strong="G2937"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* creó \+w Dios|strong="G2316"\+w*, \+w hasta|strong="G2193"\+w* \+w este|strong="G3588"\+w* \+w tiempo|strong="G2250"\+w*, \+w ni|strong="G2532"\+w* \+w habrá|strong="G1096"\+w* \+w jamás|strong="G3588"\+w*.
19 pois haverá mais angústia naqueles dias que em qualquer outra ocasião desde que Deus criou o mundo, e nunca mais haverá angústia tão grande.
20 \+w Y|strong="G2532"\+w* \+w si|strong="G1487"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w Señor|strong="G2962"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* hubiese acortado \+w aquellos|strong="G3588"\+w* \+w días|strong="G2250"\+w*, \+w ninguna|strong="G3756"\+w* \+w carne|strong="G4561"\+w* sería \+w salva|strong="G4982"\+w*; \+w mas|strong="G2532"\+w* \+w por|strong="G1223"\+w* \+w causa|strong="G1223"\+w* \+w de|strong="G1223"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w escogidos|strong="G1588"\+w*, \+w que|strong="G3588"\+w* \+w él|strong="G3588"\+w* \+w escogió|strong="G1586"\+w*, acortó \+w aquellos|strong="G3588"\+w* \+w días|strong="G2250"\+w*.
20 De fato, se o Senhor não tivesse limitado esse tempo, ninguém sobreviveria, mas, por causa de seus escolhidos, ele limitou aqueles dias.
21 \+w Y|strong="G2532"\+w* \+w entonces|strong="G5119"\+w* \+w si|strong="G1437"\+w* \+w alguno|strong="G5100"\+w* \+w os|strong="G3004"\+w* \+w dijere|strong="G3004"\+w*: He \+w aquí|strong="G5602"\+w*, \+w aquí|strong="G5602"\+w* \+add está\+add* \+w Cristo|strong="G5547"\+w*; \+w o|strong="G2532"\+w*, He \+w aquí|strong="G5602"\+w*, \+w allí|strong="G1563"\+w* \+add está\+add*, \+w no|strong="G3361"\+w* \+add le\+add* \+w creáis|strong="G4100"\+w*;
21 “Portanto, se alguém lhes disser: ‘Vejam, aqui está o Cristo!’ ou ‘Vejam, ali está ele!’, não acreditem,
22 \+w Porque|strong="G1063"\+w* \+w se|strong="G4314"\+w* levantarán falsos Cristos \+w y|strong="G2532"\+w* falsos profetas; \+w y|strong="G2532"\+w* mostrarán \+w señales|strong="G4592"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w prodigios|strong="G5059"\+w*, \+w para|strong="G4314"\+w* seducir, \+w si|strong="G1487"\+w* \+w fuese|strong="G4160"\+w* \+w posible|strong="G1415"\+w*, \+w aun|strong="G2532"\+w* \+w a|strong="G4314"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w escogidos|strong="G1588"\+w*.
22 pois falsos cristos e falsos profetas surgirão e realizarão sinais e maravilhas a fim de enganar, se possível, até os escolhidos.
23 \+w Mas|strong="G1161"\+w* \+w vosotros|strong="G5210"\+w* mirad: he aquí, \+w os|strong="G5210"\+w* lo he dicho \+w antes|strong="G1161"\+w* \+w todas|strong="G3956"\+w* las cosas.
23 Fiquem atentos! Eu os avisei a esse respeito de antemão.
24 \+w Pero|strong="G2532"\+w* \+w en|strong="G1722"\+w* \+w aquellos|strong="G1565"\+w* \+w días|strong="G2250"\+w*, \+w después|strong="G3326"\+w* \+w de|strong="G1722"\+w* \+w aquella|strong="G1565"\+w* \+w tribulación|strong="G2347"\+w*, \+w el|strong="G3588"\+w* \+w sol|strong="G2246"\+w* \+w se|strong="G2532"\+w* oscurecerá, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w luna|strong="G4582"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* \+w dará|strong="G1325"\+w* \+w su|strong="G3588"\+w* luz.
24 “Naquele tempo, depois da angústia daqueles dias, ‘o sol escurecerá, a lua não dará luz,
25 \+w Y|strong="G2532"\+w* \+w las|strong="G3588"\+w* estrellas \+w del|strong="G3588"\+w* \+w cielo|strong="G3772"\+w* \+w caerán|strong="G4098"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* poderes \+w que|strong="G3588"\+w* \+add están\+add* \+w en|strong="G1722"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w cielo|strong="G3772"\+w* serán conmovidos.
25 as estrelas cairão do céu, e os poderes dos céus serão abalados’.
26 \+w Y|strong="G2532"\+w* \+w entonces|strong="G5119"\+w* verán \+w al|strong="G3588"\+w* \+w Hijo|strong="G5207"\+w* \+w del|strong="G3588"\+w* hombre, \+w que|strong="G3588"\+w* \+w vendrá|strong="G2064"\+w* \+w en|strong="G1722"\+w* \+w las|strong="G3588"\+w* \+w nubes|strong="G3507"\+w* \+w con|strong="G3326"\+w* \+w grande|strong="G4183"\+w* \+w poder|strong="G1411"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w gloria|strong="G1391"\+w*.
26 Então todos verão o Filho do Homem vindo nas nuvens com grande poder e glória.
27 \+w Y|strong="G2532"\+w* \+w entonces|strong="G5119"\+w* enviará \+w sus|strong="G3588"\+w* ángeles, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w juntará|strong="G1996"\+w* \+w sus|strong="G3588"\+w* \+w escogidos|strong="G1588"\+w* \+w de|strong="G1537"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w cuatro|strong="G5064"\+w* vientos, \+w desde|strong="G1537"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w un|strong="G3588"\+w* cabo \+w de|strong="G1537"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w tierra|strong="G1093"\+w* \+w hasta|strong="G2193"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* cabo \+w del|strong="G3588"\+w* \+w cielo|strong="G3772"\+w*.
27 Ele enviará seus anjos para reunir seus escolhidos de todas as partes do mundo, das extremidades da terra às extremidades do céu.
28 \+w De|strong="G3588"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w higuera|strong="G4808"\+w* \+w aprended|strong="G3129"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w parábola|strong="G3850"\+w*: \+w Cuando|strong="G3752"\+w* \+w su|strong="G3588"\+w* \+w rama|strong="G2798"\+w* \+w ya|strong="G2235"\+w* \+w se|strong="G1096"\+w* hace tierna, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w brota|strong="G1631"\+w* \+w hojas|strong="G5444"\+w*, \+w sabéis|strong="G1097"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w verano|strong="G2330"\+w* \+w está|strong="G3588"\+w* \+w cerca|strong="G1451"\+w*.
28 “Agora, aprendam a lição da figueira. Quando surgem seus ramos e suas folhas começam a brotar, vocês sabem que o verão está próximo.
29 \+w Así|strong="G3779"\+w* \+w también|strong="G2532"\+w* \+w vosotros|strong="G5210"\+w*, \+w cuando|strong="G3752"\+w* viereis \+w hacerse|strong="G1096"\+w* \+w estas|strong="G3778"\+w* cosas, \+w conoced|strong="G1097"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* \+w está|strong="G3778"\+w* \+w cerca|strong="G1451"\+w* \+w a|strong="G1909"\+w* \+w las|strong="G3748"\+w* \+w puertas|strong="G2374"\+w*.
29 Da mesma forma, quando virem todas essas coisas, saberão que o tempo está muito próximo, à porta.
30 \+w De|strong="G3588"\+w* cierto \+w os|strong="G3004"\+w* \+w digo|strong="G3004"\+w*, \+w que|strong="G3754"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* \+w pasará|strong="G3928"\+w* \+w esta|strong="G3778"\+w* \+w generación|strong="G1074"\+w*, \+w sin|strong="G3361"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* \+w todas|strong="G3956"\+w* \+w estas|strong="G3778"\+w* \+w cosas|strong="G3739"\+w* \+w sean|strong="G1096"\+w* \+w hechas|strong="G1096"\+w*.
30 Eu lhes digo a verdade: esta geração certamente não passará até que todas essas coisas tenham acontecido.
31 \+w El|strong="G3588"\+w* \+w cielo|strong="G3772"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w tierra|strong="G1093"\+w* \+w pasarán|strong="G3928"\+w*, \+w mas|strong="G1161"\+w* mis \+w palabras|strong="G3056"\+w* \+w nunca|strong="G3756"\+w* \+w jamás|strong="G3588"\+w* \+w pasarán|strong="G3928"\+w*.
31 O céu e a terra desaparecerão, mas as minhas palavras jamais desaparecerão.
32 \+w Pero|strong="G1161"\+w* \+w de|strong="G4012"\+w* \+w aquel|strong="G3588"\+w* \+w día|strong="G2250"\+w*, \+w y|strong="G1161"\+w* \+w de|strong="G4012"\+w* \+w aquella|strong="G1565"\+w* \+w hora|strong="G5610"\+w*, \+w nadie|strong="G3762"\+w* \+w sabe|strong="G1492"\+w*; \+w ni|strong="G3761"\+w* \+w aun|strong="G1161"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* ángeles \+w que|strong="G3588"\+w* están \+w en|strong="G1722"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w cielo|strong="G3772"\+w*, \+w ni|strong="G3761"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w Hijo|strong="G5207"\+w*, \+w sino|strong="G1487"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w Padre|strong="G3962"\+w*.
32 “Contudo, ninguém sabe o dia nem a hora em que essas coisas acontecerão, nem mesmo os anjos no céu, nem o Filho. Somente o Pai sabe.
33 \+w Mirad|strong="G1492"\+w*, velad, \+w y|strong="G1063"\+w* orad; \+w porque|strong="G1063"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* \+w sabéis|strong="G1492"\+w* \+w cuando|strong="G4219"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w tiempo|strong="G2540"\+w* \+w es|strong="G3756"\+w*.
33 E, uma vez que vocês não sabem quando virá esse tempo, vigiem! Fiquem atentos!
34 \+add Porque el Hijo del hombre es\+add* \+w como|strong="G5613"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* hombre \+w que|strong="G3588"\+w* partiéndose lejos, dejó \+w su|strong="G3588"\+w* \+w casa|strong="G3614"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w dio|strong="G1325"\+w* \+w a|strong="G2443"\+w* \+w sus|strong="G3588"\+w* \+w siervos|strong="G1401"\+w* \+w su|strong="G3588"\+w* \+w autoridad|strong="G1849"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w a|strong="G2443"\+w* \+w cada|strong="G1538"\+w* \+w uno|strong="G1538"\+w* \+w su|strong="G3588"\+w* \+w obra|strong="G2041"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w al|strong="G3588"\+w* \+w portero|strong="G2377"\+w* \+w mandó|strong="G1781"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w velase|strong="G1127"\+w*.
34 “A vinda do Filho do Homem pode ser ilustrada pela história de um homem que partiu numa longa viagem. Quando saiu de casa, deu instruções a cada um de seus servos sobre o que fazer e disse ao porteiro que vigiasse, à espera de sua volta.
35 \+w Velad|strong="G1127"\+w* \+w pues|strong="G3767"\+w*, \+w porque|strong="G1063"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* \+w sabéis|strong="G1492"\+w* \+w cuando|strong="G4219"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w señor|strong="G2962"\+w* \+w de|strong="G3588"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w casa|strong="G3614"\+w* \+w vendrá|strong="G2064"\+w*; a \+w la|strong="G3588"\+w* tarde, \+w o|strong="G2228"\+w* a \+w la|strong="G3588"\+w* media noche, \+w o|strong="G2228"\+w* \+w al|strong="G3588"\+w* canto \+w del|strong="G3588"\+w* gallo, \+w o|strong="G2228"\+w* a \+w la|strong="G3588"\+w* \+w mañana|strong="G4404"\+w*:
35 Vocês também devem vigiar! Pois não sabem quando o dono da casa voltará: à tarde, à meia-noite, de madrugada ou ao amanhecer.
36 \+w Para|strong="G3361"\+w* \+w que|strong="G3361"\+w* cuando \+w viniere|strong="G2064"\+w* de repente, \+w no|strong="G3361"\+w* \+w os|strong="G5210"\+w* \+w halle|strong="G2147"\+w* \+w durmiendo|strong="G2518"\+w*.
36 Que ele não os encontre dormindo quando chegar sem aviso.
37 \+w Y|strong="G1161"\+w* \+w lo|strong="G3739"\+w* \+w que|strong="G3739"\+w* \+w a|strong="G1161"\+w* \+w vosotros|strong="G5210"\+w* \+w digo|strong="G3004"\+w*, \+w a|strong="G1161"\+w* \+w todos|strong="G3956"\+w* \+w digo|strong="G3004"\+w*: \+w Velad|strong="G1127"\+w*.
37 Eu lhes digo o que digo a todos: vigiem!”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.