Levítico 27
spav1602p (SPAV1602P) vs ARC
1 Y|strong="H3068" HABLÓ|strong="H1696" el SEÑOR|strong="H3068" a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872", diciendo|strong="H1696":
1 Falou mais o Senhor a Moisés, dizendo:
2 Habla|strong="H1696" a|strong="H3068" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H3588" Israel|strong="H3478", y|strong="H3588" díles|strong="H1696": Cuando|strong="H3588" alguno|strong="H5315" hiciere|strong="H5088" especial voto|strong="H5088" al SEÑOR|strong="H3068", según la|strong="H3588" estimación de|strong="H3588" las personas|strong="H5315" que|strong="H3588" se hayan de|strong="H3588" redimir, así|strong="H3588" será tu estimación:
2 Fala aos filhos de Israel e dize-lhes: Quando alguém fizer particular voto, segundo a tua avaliação serão as pessoas ao Senhor .
3 En|strong="H5704" cuanto al|strong="H5704" varón|strong="H2145" de|strong="H5704" veinte|strong="H6242" años|strong="H8141" hasta|strong="H5704" sesenta|strong="H8346", tu estimación será|strong="H1961" cincuenta|strong="H2572" siclos|strong="H8255" de|strong="H5704" plata|strong="H3701", según el|strong="H1121" siclo|strong="H8255" del santuario|strong="H6944".
3 Se for a tua avaliação dum varão, da idade de vinte anos até à idade de sessenta, será a tua avaliação de cinquenta siclos de prata, segundo o siclo do santuário.
4 Y|strong="H3068" si|strong="H1931" fuere hembra|strong="H5347", entonces la|strong="H1931" estimación será|strong="H1961" treinta|strong="H7970" siclos|strong="H8255".
4 Porém, se for fêmea, a tua avaliação será de trinta siclos.
5 Y|strong="H3068" si|strong="H1961" fuere de|strong="H5704" cinco|strong="H2568" años|strong="H8141" hasta|strong="H5704" veinte|strong="H6242", tu estimación será|strong="H1961" respecto al|strong="H5704" varón|strong="H2145" veinte|strong="H6242" siclos|strong="H8255", y|strong="H5704" a|strong="H3068" la hembra|strong="H5347" diez|strong="H6235" siclos|strong="H8255".
5 E, se for de cinco anos até vinte, a tua avaliação dum varão será de vinte siclos, e a da fêmea, de dez siclos.
6 Y|strong="H3068" si|strong="H1961" fuere de|strong="H5704" un mes|strong="H2320" hasta|strong="H5704" cinco|strong="H2568" años|strong="H8141", tu estimación será|strong="H1961" en|strong="H5704" orden al|strong="H5704" varón|strong="H2145", cinco|strong="H2568" siclos|strong="H8255" de|strong="H5704" plata|strong="H3701"; y|strong="H5704" por|strong="H5704" la hembra|strong="H5347" será tu estimación tres|strong="H7969" siclos|strong="H8255" de|strong="H5704" plata|strong="H3701".
6 E, se for de um mês até cinco anos, a tua avaliação dum varão será de cinco siclos de prata, e a tua avaliação da fêmea será de três siclos de prata.
7 Mas si|strong="H1961" fuere de|strong="H2568" sesenta|strong="H8346" años|strong="H8141" arriba|strong="H4605", por el|strong="H1121" varón|strong="H2145" tu estimación será|strong="H1961" quince|strong="H2568" siclos|strong="H8255", y por la hembra|strong="H5347" diez|strong="H6235" siclos|strong="H8255".
7 E, se for de sessenta anos e acima, do varão a tua avaliação será de quinze siclos, e a da fêmea, de dez siclos.
8 Pero si|strong="H1931" fuere más|strong="H5921" pobre que|strong="H1931" tu estimación, entonces comparecerá ante|strong="H6440" el|strong="H1931" sacerdote|strong="H3548", y|strong="H5921" el|strong="H1931" sacerdote le|strong="H1931" pondrá valor: conforme|strong="H6310" a|strong="H3068" la|strong="H1931" facultad del|strong="H5921" votante le|strong="H1931" impondrá valor el|strong="H1931" sacerdote|strong="H3548".
8 Mas, se for mais pobre do que a tua avaliação, então, apresentar-se-á diante do sacerdote, para que o sacerdote o avalie; conforme o que alcançar a mão do que fez o voto, o avaliará o sacerdote.
9 Y|strong="H3068" si|strong="H1961" fuere animal de|strong="H4480" que|strong="H4480" se|strong="H1961" ofrece|strong="H7126" ofrenda|strong="H7133" al|strong="H4480" SEÑOR|strong="H3068", todo|strong="H3605" lo|strong="H3605" que|strong="H4480" se|strong="H1961" diere|strong="H5414" de|strong="H4480" él|strong="H3605" al|strong="H4480" SEÑOR|strong="H3068" será|strong="H1961" santo|strong="H6944".
9 E, se for animal de que se oferece oferta ao Senhor , tudo quanto der dele ao Senhor será santo.
10 No|strong="H3808" será|strong="H1961" mudado ni|strong="H3808" trocado|strong="H4171", bueno|strong="H2896" por malo|strong="H7451", ni|strong="H3808" malo|strong="H7451" por bueno|strong="H2896"; y si|strong="H3808" se|strong="H1961" permutare un animal|strong="H7451" por otro, él|strong="H1931" y el|strong="H1931" dado por él|strong="H1931" en cambio serán|strong="H1961" sagrados|strong="H1961".
10 Não o mudará, nem o trocará bom por mau ou mau por bom; se, porém, em alguma maneira trocar animal por animal, o tal e o trocado serão ambos santos.
11 Y|strong="H3068" si|strong="H3808" fuere algún animal inmundo|strong="H2931", de|strong="H4480" que|strong="H4480" no|strong="H3808" se|strong="H4480" ofrece|strong="H7126" ofrenda|strong="H7133" al|strong="H4480" SEÑOR|strong="H3068", entonces el|strong="H3605" animal será|strong="H3808" puesto delante|strong="H6440" del|strong="H4480" sacerdote|strong="H3548":
11 E, se for algum animal imundo, dos que se não oferecem em oferta ao Senhor , então, apresentará o animal diante do sacerdote.
12 Y|strong="H3068" el sacerdote|strong="H3548" lo apreciará, sea|strong="H1961" bueno|strong="H2896" o|strong="H3068" sea|strong="H1961" malo|strong="H7451"; conforme a|strong="H3068" la estimación del sacerdote|strong="H3548", así|strong="H3651" será|strong="H1961".
12 E o sacerdote o avaliará, seja bom ou seja mau; segundo a avaliação do sacerdote, assim será.
13 Y|strong="H3068" si|strong="H5921" lo|strong="H5921" hubieren de|strong="H5921" redimir|strong="H1350", añadirán|strong="H3254" su quinto|strong="H2549" sobre|strong="H5921" tu valuación.
13 Porém, se em alguma maneira o resgatar, então, acrescentará o seu quinto além da tua avaliação.
14 Y|strong="H3068" cuando|strong="H3588" alguno santificare|strong="H6942" su|strong="H3588" casa|strong="H1004" consagrándola|strong="H6942" al SEÑOR|strong="H3068", la|strong="H3588" apreciará el|strong="H3588" sacerdote|strong="H3588", sea buena|strong="H2896" o|strong="H3068" sea mala|strong="H7451": según la|strong="H3588" apreciare el|strong="H3588" sacerdote|strong="H3548", así|strong="H3651" quedará.
14 E, quando algum santificar a sua casa para ser santa ao Senhor , o sacerdote a avaliará, seja boa, seja má; como o sacerdote a avaliar, assim será.
15 Mas|strong="H3254" si|strong="H1961" el|strong="H5921" santificante redimiere su casa|strong="H1004", añadirá|strong="H3254" a|strong="H3068" tu valuación el|strong="H5921" quinto|strong="H2549" del|strong="H5921" dinero|strong="H3701" de|strong="H5921" ella|strong="H5921", y|strong="H5921" será|strong="H1961" suya.
15 Mas, se o que santificou resgatar a sua casa, então, acrescentará o quinto a mais do dinheiro da tua avaliação, e será sua.
16 Y|strong="H3068" si|strong="H1961" alguno santificare|strong="H6942" de la tierra de su posesión al SEÑOR|strong="H3068", tu estimación será|strong="H1961" conforme|strong="H6310" a|strong="H3068" su sembradura: un omer de sembradura de cebada|strong="H8184" se apreciará en cincuenta|strong="H2572" siclos|strong="H8255" de plata|strong="H3701".
16 Se também alguém santificar ao Senhor uma parte do campo da sua possessão, então, a tua avaliação será segundo a sua semente: um gômer de semente de cevada será avaliado por cinquenta siclos de prata.
17 Y|strong="H3068" si santificare|strong="H6942" su tierra desde el año|strong="H8141" del jubileo|strong="H3104", conforme a|strong="H3068" tu estimación quedará|strong="H6965".
17 Se santificar o seu campo desde o Ano do Jubileu, conforme a tua avaliação ficará.
18 Mas|strong="H5921" si|strong="H5921" después|strong="H5921" del|strong="H5921" jubileo|strong="H3104" santificare|strong="H6942" su tierra, entonces el|strong="H5921" sacerdote|strong="H3548" hará|strong="H6310" la|strong="H5921" cuenta del|strong="H5921" dinero conforme|strong="H6310" a|strong="H3068" los|strong="H5921" años|strong="H8141" que|strong="H5921" que|strong="H5921"daren hasta|strong="H5704" el|strong="H5921" año|strong="H8141" del|strong="H5921" jubileo|strong="H3104", y|strong="H5921" se|strong="H5921" rebajará de|strong="H5921" tu estimación.
18 Mas, se santificar o seu campo depois do Ano do Jubileu, então, o sacerdote lhe contará o dinheiro conforme os anos restantes até ao Ano do Jubileu, e isto se abaterá da tua avaliação.
19 Y|strong="H3068" si|strong="H5921" el|strong="H5921" que|strong="H5921" santificó|strong="H6942" la|strong="H5921" tierra quisiere|strong="H1350" redimirla|strong="H1350", añadirá|strong="H3254" a|strong="H3068" tu estimación el|strong="H5921" quinto|strong="H2549" del|strong="H5921" dinero|strong="H3701" de|strong="H5921" ella|strong="H5921", y|strong="H5921" quedaráse para|strong="H5921" él|strong="H5921".
19 E, se aquele que santificou o campo de alguma maneira o resgatar, então, acrescentará o quinto a mais do dinheiro da tua avaliação, e ficará seu.
20 Mas|strong="H5750" si|strong="H3808" él no|strong="H3808" redimiere|strong="H1350" la tierra, y la tierra se|strong="H3808" vendiere|strong="H4376" a|strong="H3068" otro|strong="H5750", no|strong="H3808" la redimirá|strong="H1350" más|strong="H5750";
20 E, se não resgatar o campo ou se vender o campo a outro homem, nunca mais se resgatará.
21 Sino que|strong="H1961" cuando|strong="H1961" saliere|strong="H3318" en|strong="H3318" el jubileo|strong="H3104", la tierra será|strong="H1961" santa|strong="H6944" al SEÑOR|strong="H3068", como|strong="H1961" tierra consagrada: la posesión de ella será|strong="H1961" del sacerdote|strong="H3548".
21 Porém, havendo o campo saído no Ano do Jubileu, será santo ao Senhor , como campo consagrado; a possessão dele será do sacerdote.
22 Y|strong="H3068" si|strong="H3808" santificare|strong="H6942" alguno al SEÑOR|strong="H3068" la tierra que|strong="H3808" él compró, que|strong="H3808" no|strong="H3808" era de la tierra de su herencia,
22 E, se santificar ao Senhor o campo que comprou, e não for do campo da sua possessão,
23 Entonces|strong="H3117" el|strong="H1931" sacerdote|strong="H3548" calculará con|strong="H5704" él|strong="H1931" la|strong="H1931" suma de|strong="H5704" tu estima|strong="H2803"ción, hasta|strong="H5704" el|strong="H1931" año|strong="H8141" del jubileo|strong="H3104", y|strong="H5704" aquel|strong="H1931" día|strong="H3117" dará|strong="H5414" tu señalado precio, como cosa consagrada|strong="H6944" al|strong="H5704" SEÑOR|strong="H3068".
23 então, o sacerdote lhe contará a soma da tua avaliação até ao Ano do Jubileu; e, no mesmo dia, dará a tua avaliação por santidade ao Senhor .
24 En el año|strong="H8141" del jubileo|strong="H3104", volverá|strong="H7725" la tierra a|strong="H3068" aquél de quien él la compró|strong="H7069", cuya es la herencia de la tierra.
24 No Ano do Jubileu, o campo tornará àquele de quem o comprou, àquele de quem era a possessão do campo.
25 Y|strong="H3068" todo|strong="H3605" lo|strong="H3605" que|strong="H1961" apreciares será|strong="H1961" conforme al siclo|strong="H8255" del santuario|strong="H6944": el|strong="H3605" siclo|strong="H8255" tiene|strong="H1961" veinte|strong="H6242" óbolos|strong="H1626".
25 E toda a tua avaliação se fará conforme o siclo do santuário; o siclo será de vinte geras.
26 Pero el|strong="H1931" primogénito|strong="H1060" de los|strong="H1931" animales, que|strong="H1931" por la|strong="H1931" primogenitura es|strong="H1931" del SEÑOR|strong="H3068", nadie|strong="H3808" lo|strong="H1931" santificará; sea buey|strong="H7794" u oveja|strong="H7716", del SEÑOR|strong="H3068" es.
26 Mas o primogênito de um animal, por já ser do Senhor , ninguém o santificará; seja boi ou gado miúdo, do Senhor é.
27 Mas|strong="H3254" si|strong="H3808" fuere de|strong="H5921" los|strong="H5921" animales inmundos|strong="H2931", lo redimirán conforme|strong="H5921" a|strong="H3068" tu estimación, y|strong="H5921" añadirán|strong="H3254" sobre|strong="H5921" ella|strong="H5921" su quinto|strong="H2549": y|strong="H5921" si|strong="H3808" no|strong="H3808" lo|strong="H3808" redimieren|strong="H1350", se|strong="H5921" venderá|strong="H4376" conforme|strong="H5921" a|strong="H3068" tu estimación.
27 Mas, se for de um animal imundo, o resgatará, segundo a tua estimação, e sobre ele acrescentará o seu quinto; e, se não se resgatar, vender-se-á segundo a tua estimação.
28 Pero ninguna|strong="H3605" cosa|strong="H3605" consagrada, que|strong="H1931" alguno|strong="H3605" hubiere santificado al SEÑOR|strong="H3068" de todo|strong="H3605" lo|strong="H1931" que|strong="H1931" tuviere, de hombres y animales, y de las tierras|strong="H7704" de su|strong="H1931" posesión, no|strong="H3808" se|strong="H1931" venderá|strong="H4376", ni|strong="H3808" se|strong="H1931" redimirá|strong="H1350": todo|strong="H3605" lo|strong="H1931" consagrado|strong="H6944" será cosa|strong="H3605" santísima al SEÑOR|strong="H3068".
28 Todavia, nenhuma coisa consagrada que alguém consagrar ao Senhor de tudo o que tem, de homem, ou de animal, ou do campo da sua possessão, se venderá nem resgatará; toda coisa consagrada será uma coisa santíssima ao Senhor .
29 Ninguna|strong="H3605" cosa consagrada|strong="H2764", que|strong="H4480" fuere consagrada|strong="H2764" de|strong="H4480" los|strong="H3605" hombres, será|strong="H3808" redimida; indefectiblemente|strong="H4191" ha|strong="H3808" de|strong="H4480" ser muerta|strong="H4191".
29 Toda coisa consagrada que for consagrada do homem não será resgatada; certamente morrerá.
30 Y|strong="H3068" todas|strong="H3605" las décimas de la|strong="H1931" tierra, así de la|strong="H1931" simiente|strong="H2233" de la|strong="H1931" tierra como del fruto|strong="H6529" de los|strong="H3605" árboles|strong="H6086", del SEÑOR|strong="H3068" son: es cosa|strong="H3605" consagrada|strong="H6944" al SEÑOR|strong="H3068".
30 Também todas as dízimas do campo, da semente do campo, do fruto das árvores são do Senhor ; santas são ao Senhor .
31 Y|strong="H3068" si|strong="H5921" alguno quisiere|strong="H1350" redimir|strong="H1350" algo de|strong="H5921" sus décimas, añadirá|strong="H3254" su quinto|strong="H2549" a|strong="H3068" ello.
31 Porém, se alguém das suas dízimas resgatar alguma coisa, acrescentará o seu quinto sobre ela.
32 Y|strong="H3068" toda|strong="H3605" décima|strong="H4643" de|strong="H8478" vacas|strong="H1241" o|strong="H3068" de|strong="H8478" ovejas|strong="H6629", de|strong="H8478" todo|strong="H3605" lo|strong="H3605" que|strong="H1961" pasa|strong="H5674" bajo|strong="H8478" la|strong="H3605" vara|strong="H7626", la|strong="H3605" décima|strong="H4643" será|strong="H1961" consagrada al|strong="H8478" SEÑOR|strong="H3068".
32 No tocante a todas as dízimas de vacas e ovelhas, de tudo o que passar debaixo da vara, o dízimo será santo ao Senhor .
33 No|strong="H3808" mirará|strong="H1239" si|strong="H3808" es|strong="H1931" bueno|strong="H2896" o|strong="H3068" malo|strong="H7451", ni|strong="H3808" lo|strong="H1931" trocará|strong="H4171": y si|strong="H3808" lo|strong="H1931" trocare|strong="H4171", ello|strong="H1931" y su|strong="H1931" trueque serán|strong="H1961" cosas|strong="H7451" sagradas; no|strong="H3808" se|strong="H1961" redimirá|strong="H1350".
33 Não esquadrinhará entre o bom e o mau, nem o trocará; mas, se em alguma maneira o trocar, o tal e o trocado serão santos; não serão resgatados.
34 Éstos son los|strong="H1121" mandamientos|strong="H4687" que|strong="H1121" ordenó|strong="H6680" el|strong="H1121" SEÑOR|strong="H3068" a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872", para los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Israel|strong="H3478", en el|strong="H1121" monte|strong="H2022" de|strong="H1121" Sinaí|strong="H5514".
34 Estes são os mandamentos que o Senhor ordenou a Moisés, para os filhos de Israel, no monte Sinai.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.