Levítico 17
spav1602p (SPAV1602P) vs ARIB
1 Y|strong="H3068" HABLÓ|strong="H1696" el SEÑOR|strong="H3068" a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872", diciendo|strong="H1696":
1 Disse mais o Senhor a Moisés:
2 Habla|strong="H1696" a|strong="H3068" Aarón y a|strong="H3068" sus hijos|strong="H1121", y a|strong="H3068" todos|strong="H3605" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Israel|strong="H3478", y diles|strong="H1697": Esto|strong="H2088" es lo|strong="H1697" que|strong="H1697" ha mandado|strong="H6680" el|strong="H3605" SEÑOR|strong="H3068", diciendo|strong="H1696":
2 Fala a Arão e aos seus filhos, e a s todos os filhos de Israel, e dize-lhes: Isto é o que o Senhor tem ordenado:
3 Cualquier varón de la casa|strong="H1004" de Israel|strong="H3478" que degollare|strong="H7819" buey|strong="H7794", o|strong="H3068" cordero, o|strong="H3068" cabra|strong="H5795", en el|strong="H4264" campamento|strong="H4264", o|strong="H3068" fuera|strong="H2351" del campamento|strong="H4264",
3 Qualquer homem da casa de Israel que imolar boi, ou cordeiro, ou cabra, no arraial, ou fora do arraial,
4 Y|strong="H3068" no|strong="H3808" lo|strong="H1931" trajere a|strong="H3068" la|strong="H1931" puerta|strong="H6607" del tabernáculo|strong="H4908" de|strong="H6440" la|strong="H1931" congregación, para|strong="H5971" ofrecer ofrenda|strong="H7133" al|strong="H7130" SEÑOR|strong="H3068" delante|strong="H6440" del tabernáculo|strong="H4908" del SEÑOR|strong="H3068", sangre|strong="H1818" será|strong="H1931" imputada al|strong="H7130" tal varón: él|strong="H1931" ha|strong="H3808" derramado|strong="H8210" sangre|strong="H1818"; cortado será|strong="H1931" el|strong="H1931" tal varón de|strong="H6440" entre|strong="H7130" su|strong="H1931" pueblo|strong="H5971":
4 e não o trouxer à porta da tenda da revelação, para o oferecer como oferta ao Senhor diante do tabernáculo do Senhor, a esse homem será imputado o sangue; derramou sangue, pelo que será extirpado do seu povo;
5 A|strong="H3068" fin de|strong="H5921" que|strong="H5921" traigan los|strong="H1992" hijos|strong="H1121" de|strong="H5921" Israel|strong="H3478" sus|strong="H1992" sacrificios|strong="H2077", los|strong="H1992" que|strong="H5921" ofrecen sobre|strong="H5921" la|strong="H5921" faz|strong="H6440" del|strong="H5921" campo|strong="H7704", para|strong="H4616" que|strong="H5921" los|strong="H1992" traigan al|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068" a|strong="H3068" la|strong="H5921" puerta|strong="H6607" del|strong="H5921" tabernáculo de|strong="H5921" la|strong="H5921" congregación al|strong="H5921" sacerdote, y|strong="H5921" para|strong="H4616" ofrecerlos para ofrendas de|strong="H5921" paz al|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068".
5 a fim de que os filhos de Israel tragam os seus sacrifícios, que oferecem no campo, isto é, a fim de que os tragam ao Senhor, à porta da tenda da revelação, ao sacerdote, e os ofereçam por sacrifícios de ofertas, pacíficas ao Senhor.
6 Y|strong="H3068" el|strong="H5921" sacerdote|strong="H3548" rociará la|strong="H5921" sangre|strong="H1818" sobre|strong="H5921" el|strong="H5921" altar|strong="H4196" del|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068", a la|strong="H5921" puerta|strong="H6607" del|strong="H5921" tabernáculo de|strong="H5921" la|strong="H5921" congregación, y|strong="H5921" quemará|strong="H6999" el|strong="H5921" sebo|strong="H2459" en|strong="H5921" olor|strong="H7381" de|strong="H5921" suavidad al|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068".
6 E o sacerdote espargirá o sangue sobre o altar do Senhor, à porta da tenda da revelação, e queimará a gordura por cheiro suave ao Senhor.
7 Y|strong="H3068" nunca|strong="H3808" más|strong="H5750" sacrificarán|strong="H2077" sus|strong="H1992" sacrificios|strong="H2077" a|strong="H3068" los|strong="H1992" demonios, tras de|strong="H5750" los|strong="H1992" cuales han fornicado|strong="H2181": tendrán esto|strong="H2063" por|strong="H5750" estatuto|strong="H2708" perpetuo|strong="H5769" por|strong="H5750" sus|strong="H1992" edades|strong="H1755".
7 E nunca mais oferecerão os seus sacrifícios aos sátiros, após os quais eles se prostituem; isso lhes será por estatuto perpétuo pelas suas gerações.
8 Les dirás también: Cualquier varón de|strong="H4480" la casa|strong="H1004" de|strong="H4480" Israel|strong="H3478", o|strong="H3068" de|strong="H4480" los extranjeros|strong="H1616" que|strong="H4480" peregrinan|strong="H1616" entre|strong="H8432" vosotros, que|strong="H4480" ofreciere|strong="H5927" ofrenda quemada o|strong="H3068" sacrificio|strong="H2077",
8 Dir-lhes-ás pois: Qualquer homem da casa de Israel, ou dos estrangeiros que entre vós peregrinam, que oferecer holocausto ou sacrifício,
9 Y|strong="H3068" no|strong="H3808" lo|strong="H1931" trajere a|strong="H3068" la|strong="H1931" puerta|strong="H6607" del tabernáculo de|strong="H5971" la|strong="H1931" congregación, para|strong="H5971" ofrecerlo al SEÑOR|strong="H3068", el|strong="H1931" tal varón será|strong="H1931" igualmente cortado|strong="H3772" de|strong="H5971" sus|strong="H1931" pueblos|strong="H5971".
9 e não o trouxer à porta da tenda da revelação, para oferecê-lo ao Senhor, esse homem será extirpado do seu povo.
10 Y|strong="H3068" cualquier|strong="H3605" varón de|strong="H4480" la|strong="H3605" casa|strong="H1004" de|strong="H4480" Israel|strong="H3478", o|strong="H3068" de|strong="H4480" los|strong="H3605" extranjeros|strong="H1616" que|strong="H4480" peregrinan|strong="H1616" entre|strong="H8432" ellos|strong="H4480", que|strong="H4480" comiere alguna|strong="H3605" sangre|strong="H1818", yo|strong="H4480" pon|strong="H5414"dré mi|strong="H5315" rostro|strong="H6440" contra|strong="H6440" la|strong="H3605" persona|strong="H5315" que|strong="H4480" comiere sangre|strong="H1818", y le cortaré|strong="H3772" de|strong="H4480" entre|strong="H8432" su pueblo|strong="H5971".
10 Também, qualquer homem da casa de Israel, ou dos estrangeiros que peregrinam entre eles, que comer algum sangue, contra aquela alma porei o meu rosto, e a extirparei do seu povo.
11 Porque|strong="H3588" la|strong="H1931" vida|strong="H5315" de|strong="H5921" la|strong="H1931" carne|strong="H1320" en|strong="H5921" la|strong="H1931" sangre|strong="H1818" está: y|strong="H3588" yo|strong="H3588" os|strong="H5921" la|strong="H1931" he dado|strong="H5414" sobre|strong="H5921" el|strong="H1931" altar|strong="H4196" para|strong="H5921" hacer expiación|strong="H3722" por|strong="H5921" vuestras almas|strong="H5315": porque|strong="H3588" es la|strong="H1931" sangre|strong="H1818" que hace expiación|strong="H3722" por|strong="H5921" el|strong="H1931" alma|strong="H5315".
11 Porque a vida da carne está no sangue; pelo que vo-lo tenho dado sobre o altar, para fazer expiação pelas vossas almas; porquanto é o sangue que faz expiação, em virtude da vida.
12 Por|strong="H5921" tanto|strong="H3651", he dicho a|strong="H3068" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H4480" Israel|strong="H3478": ninguna|strong="H3605" persona|strong="H5315" de|strong="H4480" vosotros comerá sangre|strong="H1818", ni|strong="H3808" el|strong="H5921" extranjero|strong="H1616" que|strong="H4480" peregrina entre|strong="H8432" vosotros comerá sangre|strong="H1818".
12 Portanto tenho dito aos filhos de Israel: Nenhum de vós comerá sangue; nem o estrangeiro que peregrina entre vós comerá sangue.
13 Y|strong="H3068" cualquier varón de|strong="H4480" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H4480" Israel|strong="H3478", o|strong="H3068" de|strong="H4480" los|strong="H1121" extranjeros|strong="H1616" que|strong="H4480" peregrinan|strong="H1616" entre|strong="H8432" ellos|strong="H4480", que|strong="H4480" cogiere caza|strong="H6718" de|strong="H4480" animal|strong="H2416" o|strong="H3068" de|strong="H4480" ave|strong="H5775" que|strong="H4480" sea de|strong="H4480" comer, derramará|strong="H8210" su sangre y cubrirála con|strong="H4480" tierra|strong="H6083":
13 Também, qualquer homem dos filhos de Israel, ou dos estrangeiros que peregrinam entre eles, que apanhar caça de fera ou de ave que se pode comer, derramará o sangue dela e o cobrirá com pó.
14 Porque|strong="H3588" es la|strong="H1931" vida|strong="H5315" de|strong="H3588" toda|strong="H3605" carne|strong="H1320", su|strong="H1931" sangre|strong="H1818" es para|strong="H3588" su|strong="H1931" vida|strong="H5315": por|strong="H3588" tanto he dicho a|strong="H3068" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H3588" Israel|strong="H3478": No|strong="H3808" comeréis la|strong="H1931" sangre|strong="H1818" de|strong="H3588" ninguna|strong="H3605" carne|strong="H1320", porque|strong="H3588" la|strong="H1931" vida|strong="H5315" de|strong="H3588" toda|strong="H3605" carne|strong="H1320" es su|strong="H1931" sangre|strong="H1818": cualquiera|strong="H3605" que|strong="H3588" la|strong="H1931" comiere será|strong="H1931" cortado|strong="H3772".
14 Pois, quanto à vida de toda a carne, o seu sangue é uma e a mesma coisa com a sua vida; por isso eu disse aos filhos de Israel: Não comereis o sangue de nenhuma carne, porque a vida de toda a carne é o seu sangue; qualquer que o comer será extirpado.
15 Y|strong="H3068" cualquier|strong="H3605" alma|strong="H5315" que|strong="H5704" comiere lo|strong="H5704" que|strong="H5704" murió de sí mismo, o|strong="H3068" lo|strong="H5704" que|strong="H5704" fue despedazado de bestias, así de los|strong="H3605" naturales como|strong="H5704" de|strong="H5704" los|strong="H3605" extranjeros|strong="H1616", lavará|strong="H3526" sus vestiduras y|strong="H5704" a|strong="H3068" sí mismo se lavará|strong="H3526" con|strong="H5704" agua|strong="H4325", y|strong="H5704" será|strong="H2930" inmundo hasta|strong="H5704" la|strong="H3605" tarde|strong="H6153"; entonces será|strong="H2930" limpio|strong="H2891".
15 E todo homem, quer natural quer estrangeiro, que comer do que morre por si ou do que é dilacerado por feras, lavará as suas vestes, e se banhará em água, e será imundo até a tarde; depois será limpo.
16 Y|strong="H3068" si|strong="H3808" no|strong="H3808" los lavare|strong="H7364", ni|strong="H3808" lavare|strong="H7364" su carne|strong="H1320", entonces llevará|strong="H5375" su iniquidad|strong="H5771".
16 Mas, se não as lavar, nem banhar o seu corpo, levará sobre si a sua iniquidade
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.