Levítico 16
spav1602p (SPAV1602P) vs BKJ
1 Y|strong="H3068" HABLÓ|strong="H1696" el|strong="H1121" SEÑOR|strong="H3068" a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872", después que|strong="H1121" murieron|strong="H4191" los|strong="H1121" dos|strong="H8147" hijos|strong="H1121" de|strong="H6440" Aarón, cuando ofrecieron delante|strong="H6440" del SEÑOR|strong="H3068", y murieron|strong="H4191";
1 E o SENHOR falou a Moisés, após a morte dos dois filhos de Arão, quando eles ofereceram diante do SENHOR, e morreram;
2 Y|strong="H3068" el|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068" dijo|strong="H1696" a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872": Di|strong="H1696" a|strong="H3068" Aarón tu hermano, que|strong="H3588" no|strong="H3808" en|strong="H5921" todo|strong="H3605" tiempo|strong="H6256" entre|strong="H5921" en|strong="H5921" el|strong="H5921" lugar santo|strong="H6944" del|strong="H5921" velo adentro|strong="H1004", delante|strong="H6440" del|strong="H5921" propiciatorio que|strong="H3588" está sobre|strong="H5921" el|strong="H5921" arca, para|strong="H5921" que|strong="H3588" no|strong="H3808" muera|strong="H4191": porque|strong="H3588" yo|strong="H3588" apareceré en|strong="H5921" la|strong="H5921" nube|strong="H6051" sobre|strong="H5921" el|strong="H5921" propiciatorio.
2 e o SENHOR disse a Moisés: Fala a Arão, teu irmão, para que ele não entre todo tempo no santo lugar, para dentro do véu, diante do propiciatório que está sobre a arca, para que ele não morra; porque eu aparecerei na nuvem sobre o propiciatório.
3 Así|strong="H2063" entrará Aarón en el|strong="H1121" lugar santo|strong="H6944": con un becerro|strong="H6499" por expiación|strong="H2403", y|strong="H1241" un carnero en ofrenda quemada.
3 Assim, Arão entrará no santo lugar; com um novilho para a oferta pelo pecado, e um carneiro para oferta queimada.
4 La|strong="H5921" túnica santa|strong="H6944" de|strong="H5921" lino se|strong="H1961" vestirá, y|strong="H5921" sobre|strong="H5921" su|strong="H1992" carne|strong="H1320" tendrá|strong="H1961" pañetes|strong="H4370" de|strong="H5921" lino, y|strong="H5921" ceñiráse el|strong="H5921" cinto de|strong="H5921" lino; y|strong="H5921" con|strong="H5921" la|strong="H5921" mitra de|strong="H5921" lino se|strong="H1961" cubrirá: estas|strong="H1992" son las|strong="H1992" santas|strong="H6944" vestiduras|strong="H3801": con|strong="H5921" ellas|strong="H1992", después|strong="H5921" de|strong="H5921" lavar su|strong="H1992" carne|strong="H1320" con|strong="H5921" agua|strong="H4325", se|strong="H1961" ha de|strong="H5921" vestir.
4 E ele vestirá a túnica santa de linho, e terá calções de linho sobre a sua carne, e se cingirá com um cinto de linho, e com uma mitra de linho se vestirá: estas são vestes santas; portanto, ele banhará a sua carne na água, e então as vestirá.
5 Y|strong="H3068" de|strong="H1121" la congregación de|strong="H1121" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Israel|strong="H3478" tomará|strong="H3947" dos|strong="H8147" machos|strong="H8163" de|strong="H1121" cabrío|strong="H5795" para una ofrenda por el|strong="H1121" pecado|strong="H2403", y un carnero para una ofrenda quemada.
5 E ele tomará da congregação dos filhos de Israel dois cabritos para a oferta pelo pecado, e um carneiro para oferta queimada.
6 Y|strong="H3068" hará allegar Aarón el becerro|strong="H6499" de la ofrenda por|strong="H1157" el pecado|strong="H2403", que|strong="H1157" es suyo, y hará la reconciliación por|strong="H1157" sí|strong="H1157" y por|strong="H1157" su casa|strong="H1004".
6 E Arão oferecerá seu novilho da oferta pelo pecado, que será para ele mesmo, e fará expiação por si, e por sua casa.
7 Después tomará|strong="H3947" los dos|strong="H8147" machos|strong="H8163" de|strong="H6440" cabrío, y los presentará delante|strong="H6440" del SEÑOR|strong="H3068" a la puerta del tabernáculo de|strong="H6440" la congregación.
7 E ele tomará dois bodes, e os apresentará perante o SENHOR, à porta do tabernáculo da congregação.
8 Y|strong="H3068" echará suertes|strong="H1486" Aarón sobre|strong="H5921" los|strong="H5921" dos|strong="H8147" machos|strong="H8163" cabríos; una suerte|strong="H1486" por|strong="H5921" el|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068", y|strong="H5921" la|strong="H5921" otra suerte|strong="H1486" por|strong="H5921" el|strong="H5921" macho|strong="H8163" cabrío de|strong="H5921" escapatoria.
8 E Arão lançará sorte sobre os dois bodes; uma sorte pelo SENHOR, e a outra sorte pelo bode expiatório.
9 Y|strong="H3068" Aarón hará|strong="H6213" allegar el|strong="H5921" macho|strong="H8163" cabrío sobre|strong="H5921" el|strong="H5921" cual cayere|strong="H5927" la|strong="H5921" suerte|strong="H1486" por|strong="H5921" el|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068", y|strong="H5921" lo|strong="H5921" ofrecerá|strong="H7126" para una ofrenda por|strong="H5921" el|strong="H5921" pecado|strong="H2403".
9 E Arão trará o bode sobre o qual cair a sorte pelo SENHOR, e o oferecerá por oferta pelo pecado.
10 Pero el|strong="H5921" macho|strong="H8163" cabrío, sobre|strong="H5921" el|strong="H5921" cual cayere|strong="H5927" la|strong="H5921" suerte|strong="H1486" para|strong="H5921" ser el|strong="H5921" macho|strong="H8163" cabrío de|strong="H5921" escapatoria, lo|strong="H5921" presentará|strong="H5975" vivo|strong="H2416" delante|strong="H6440" del|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068", para|strong="H5921" hacer expiación|strong="H3722" con|strong="H5921" él|strong="H5921", para|strong="H5921" enviarlo como|strong="H5921" macho|strong="H8163" cabrío de|strong="H5921" escapatoria al|strong="H5921" desierto|strong="H4057".
10 Mas o bode sobre o qual cair a sorte para ser bode expiatório, deverá ser apresentado vivo perante o SENHOR, para fazer expiação com ele, e para enviá-lo como bode expiatório ao deserto.
11 Y|strong="H3068" traerá|strong="H7126" Aarón el becerro|strong="H6499" de la ofrenda por|strong="H1157" el pecado|strong="H2403", lo cual es para sí|strong="H1157", y hará la reconciliación por|strong="H1157" sí|strong="H1157" y por|strong="H1157" su casa|strong="H1004", y degollará en expiación|strong="H3722" el becerro|strong="H6499" que|strong="H1157" es suyo.
11 E Arão trará o novilho da oferta pelo pecado, que será para ele mesmo, e fará expiação por si e por sua casa; e matará o novilho da oferta pelo pecado, que é para si mesmo.
12 Y|strong="H3068" él|strong="H5921" tomará|strong="H3947" el|strong="H5921" incensario lleno|strong="H4393" de|strong="H5921" brasas|strong="H1513" de|strong="H5921" fuego, del|strong="H5921" altar|strong="H4196" de|strong="H5921" delante|strong="H6440" del|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068", y|strong="H5921" sus puños llenos|strong="H4393" del|strong="H5921" perfume|strong="H7004" aromático molido|strong="H1851", y|strong="H5921" meterálo del|strong="H5921" velo adentro|strong="H1004":
12 E ele tomará um incensário cheio de brasas de fogo do altar diante do SENHOR, e as suas mãos cheias de incenso aromático moído e o trará para dentro do véu.
13 Y|strong="H3068" pondrá|strong="H5414" el|strong="H5921" perfume|strong="H7004" sobre|strong="H5921" el|strong="H5921" fuego delante|strong="H6440" del|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068", y|strong="H5921" la|strong="H5921" nube|strong="H6051" del|strong="H5921" perfume|strong="H7004" cubrirá|strong="H3680" el|strong="H5921" propiciatorio que|strong="H3808" está sobre|strong="H5921" el|strong="H5921" testimonio, para|strong="H5921" que|strong="H3808" no|strong="H3808" muera|strong="H4191".
13 E ele colocará o incenso sobre o fogo, perante o SENHOR, para que a nuvem do incenso cubra o propiciatório, que está sobre o testemunho, para que ele não morra.
14 Tomará|strong="H3947" luego de|strong="H4480" la|strong="H5921" sangre|strong="H1818" del|strong="H4480" becerro|strong="H6499", y|strong="H5921" la rociará|strong="H5137" con|strong="H5921" su dedo hacia|strong="H5921" el|strong="H5921" propiciatorio al|strong="H5921" lado oriental|strong="H6924": hacia|strong="H5921" el|strong="H5921" propiciatorio rociará|strong="H5137" siete|strong="H7651" veces|strong="H6471" de|strong="H4480" la|strong="H5921" sangre|strong="H1818" con|strong="H5921" su dedo.
14 E ele tomará do sangue do novilho e o espargirá com o seu dedo sobre o propiciatório, para o leste; e perante o propiciatório, espargirá do sangue com o seu dedo sete vezes.
15 Entonces degollará el|strong="H5921" macho|strong="H8163" cabrío de|strong="H5921" la|strong="H5921" ofrenda por|strong="H5921" el|strong="H5921" pecado|strong="H2403", que|strong="H5921" era del|strong="H5921" pueblo|strong="H5971", y|strong="H5921" meterá la|strong="H5921" sangre|strong="H1818" de|strong="H5921" él|strong="H5921" del|strong="H5921" velo adentro|strong="H1004"; y|strong="H5921" hará|strong="H6213" de|strong="H5921" su sangre|strong="H1818" como|strong="H5921" hizo|strong="H6213" de|strong="H5921" la|strong="H5921" sangre|strong="H1818" del|strong="H5921" becerro|strong="H6499", y|strong="H5921" rociará|strong="H5137" sobre|strong="H5921" el|strong="H5921" propiciatorio y|strong="H5921" delante|strong="H6440" del|strong="H5921" propiciatorio:
15 Então ele matará o bode da oferta pelo pecado, que será para o povo, e trará o seu sangue para dentro do véu; e fará com o seu sangue como ele fez com o sangue do novilho, e o espargirá sobre o propiciatório, e perante o propiciatório.
16 Y|strong="H3068" hará|strong="H6213" una expiación|strong="H3722" para|strong="H5921" el|strong="H5921" lugar santo|strong="H6944", por|strong="H5921" la|strong="H5921" inmundicia|strong="H2932" de|strong="H5921" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H5921" Israel|strong="H3478", y|strong="H5921" por|strong="H5921" sus transgresiones en|strong="H5921" todos|strong="H3605" sus pecados|strong="H2403": de|strong="H5921" la|strong="H5921" misma manera hará|strong="H6213" también|strong="H3651" al|strong="H5921" tabernáculo de|strong="H5921" la|strong="H5921" congregación, el|strong="H5921" cual reside entre|strong="H8432" ellos|strong="H5921" en|strong="H5921" medio|strong="H8432" de|strong="H5921" sus inmundicias.
16 E ele fará expiação pelo santo lugar por causa da impureza dos filhos de Israel, e por causa das suas transgressões em todos os seus pecados; e assim ele fará pelo tabernáculo da congregação, que permanece entre eles no meio das suas impurezas.
17 Y|strong="H3068" ningún|strong="H3605" hombre estará|strong="H1961" en|strong="H5704" el|strong="H3605" tabernáculo de|strong="H5704" la|strong="H3605" congregación|strong="H6951" cuando|strong="H5704" él|strong="H3605" entrare a|strong="H3068" hacer la|strong="H3605" expiación|strong="H3722" en|strong="H5704" el|strong="H3605" lugar santo|strong="H6944", hasta|strong="H5704" que|strong="H3808" él|strong="H3605" salga|strong="H3318", y|strong="H5704" haya|strong="H1961" hecho|strong="H1961" la|strong="H3605" reconciliación por|strong="H1157" sí|strong="H3808", y|strong="H5704" por|strong="H1157" su casa|strong="H1004", y|strong="H5704" por|strong="H1157" toda|strong="H3605" la|strong="H3605" congregación|strong="H6951" de|strong="H5704" Israel|strong="H3478".
17 E nenhum homem estará no tabernáculo da congregação, quando ele entrar para fazer expiação no santo lugar, até que ele saia, e tenha feito expiação por si mesmo, e por sua casa, e por toda a congregação de Israel.
18 Y|strong="H3068" saldrá|strong="H3318" al|strong="H5921" altar|strong="H4196" que|strong="H5921" está delante|strong="H6440" del|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068", y|strong="H5921" lo|strong="H5921" hará|strong="H5414" expiación|strong="H3722"; y|strong="H5921" tomará|strong="H3947" de|strong="H5921" la|strong="H5921" sangre|strong="H1818" del|strong="H5921" becerro|strong="H6499", y|strong="H5921" de|strong="H5921" la|strong="H5921" sangre|strong="H1818" del|strong="H5921" macho|strong="H8163" cabrío, y|strong="H5921" pondrá|strong="H5414" sobre|strong="H5921" los|strong="H5921" cuernos|strong="H5921" del|strong="H5921" altar|strong="H4196" alrededor|strong="H5439".
18 Então ele sairá ao altar, que está perante o SENHOR, e fará expiação por ele; e tomará do sangue do novilho e do sangue do bode, e o colocará sobre os chifres do altar ao redor.
19 Y|strong="H3068" rociará|strong="H5137" sobre|strong="H5921" él|strong="H5921" de|strong="H4480" la|strong="H5921" sangre|strong="H1818" con|strong="H5921" su dedo siete|strong="H7651" veces|strong="H6471", y|strong="H5921" lo|strong="H5921" limpiará, y|strong="H5921" lo|strong="H5921" santificará de|strong="H4480" las|strong="H5921" inmundicias de|strong="H4480" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H4480" Israel|strong="H3478".
19 E ele espargirá do sangue sobre este com o seu dedo sete vezes, e o purificará e santificará da impureza dos filhos de Israel.
20 Y|strong="H3068" cuando hubiere acabado|strong="H3615" de reconciliar el lugar santo|strong="H6944", y el tabernáculo de la congregación, y el altar|strong="H4196", hará llegar el macho|strong="H8163" cabrío vivo|strong="H2416":
20 E quando ele acabar de reconciliar o santo lugar, e o tabernáculo da congregação, e o altar, então, ele trará o bode vivo.
21 Y|strong="H3068" pondrá|strong="H5414" Aarón ambas|strong="H8147" manos|strong="H3027" suyas sobre|strong="H5921" la|strong="H5921" cabeza|strong="H7218" del|strong="H5921" macho|strong="H8163" cabrío vivo|strong="H2416", y|strong="H5921" confesará|strong="H3034" sobre|strong="H5921" él|strong="H5921" todas|strong="H3605" las|strong="H5921" iniquidades|strong="H5771" de|strong="H5921" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H5921" Israel|strong="H3478", y|strong="H5921" todas|strong="H3605" sus rebeliones|strong="H6588", y|strong="H5921" todos|strong="H3605" sus pecados|strong="H2403", poniéndolos|strong="H5414" así sobre|strong="H5921" la|strong="H5921" cabeza|strong="H7218" del|strong="H5921" macho|strong="H8163" cabrío, y|strong="H5921" lo enviará|strong="H7971" al|strong="H5921" desierto|strong="H4057" por|strong="H5921" mano|strong="H3027" de|strong="H5921" un hombre|strong="H1121" destinado para|strong="H5921" esto.
21 E Arão colocará ambas as mãos sobre a cabeça do bode vivo, e confessará sobre ele todas as iniquidades dos filhos de Israel, e todas as suas transgressões em todos os seus pecados; e os colocará sobre a cabeça do bode e o enviará, pela mão de um homem apto para o deserto.
22 Y|strong="H3068" aquel|strong="H3605" macho|strong="H8163" cabrío llevará|strong="H5375" sobre|strong="H5921" si|strong="H5921" todas|strong="H3605" las|strong="H5921" iniquidades|strong="H5771" de|strong="H5921" ellos|strong="H5921" a|strong="H3068" tierra inhabitada|strong="H1509": y|strong="H5921" dejará ir|strong="H7971" el|strong="H5921" macho|strong="H8163" cabrío por|strong="H5921" el|strong="H5921" desierto.
22 E o bode levará sobre si todas as iniquidades deles até uma terra não habitada; e ele enviará o bode ao deserto.
23 Después vendrá Aarón al tabernáculo de|strong="H3847" la congregación, y se desnudará las vestimentas de|strong="H3847" lino, que había vestido|strong="H3847" para entrar en el lugar santo|strong="H6944", y pondrálas allí|strong="H8033".
23 E Arão virá ao tabernáculo da congregação; e despirá as vestes de linho, que ele colocou quando entrou no santo lugar, e ali as deixará.
24 Y|strong="H3068" lavará|strong="H7364" su carne|strong="H1320" con agua|strong="H4325" en|strong="H3318" el|strong="H6213" lugar|strong="H4725" santo|strong="H6918", y después de|strong="H3847" ponerse sus vestiduras saldrá|strong="H3318", y hará|strong="H6213" su ofrenda quemada, y la ofrenda quemada del pueblo|strong="H5971", y hará|strong="H6213" expiación|strong="H3722" por|strong="H1157" sí|strong="H1157" y por|strong="H1157" el|strong="H6213" pueblo|strong="H5971".
24 E banhará a sua carne com água no santo lugar e vestirá as suas vestes; então, sairá, e oferecerá a sua oferta queimada, e a oferta queimada do povo, e fará expiação por si e pelo povo.
25 Y|strong="H3068" quemará|strong="H6999" el sebo|strong="H2459" de la ofrenda por el pecado|strong="H2403" sobre el altar|strong="H4196".
25 E a gordura da oferta pelo pecado ele queimará sobre o altar.
26 Y|strong="H3068" el|strong="H4264" que|strong="H4325" hubiere soltado el|strong="H4264" macho|strong="H8163" cabrío como|strong="H3651" macho|strong="H8163" cabrío de|strong="H4325" escapatoria, lavará|strong="H3526" sus vestiduras, lavará|strong="H3526" también|strong="H3651" en agua|strong="H4325" su carne|strong="H1320", y después entrará en el|strong="H4264" campamento|strong="H4264".
26 E aquele que tiver soltado o bode expiatório lavará as suas vestes, e banhará a sua carne em água; e depois entrará no acampamento.
27 Y|strong="H3068" sacará|strong="H3318" fuera|strong="H2351" del campamento|strong="H4264" el|strong="H4264" becerro|strong="H6499" para la ofrenda por el|strong="H4264" pecado|strong="H2403", y el|strong="H4264" macho|strong="H8163" cabrío para la ofrenda por el|strong="H4264" pecado|strong="H2403", la sangre|strong="H1818" de|strong="H1818" los cuales fue metida para hacer la expiación|strong="H3722" en|strong="H3318" el|strong="H4264" lugar santo|strong="H6944"; y quemarán|strong="H8313" en|strong="H3318" el|strong="H4264" fuego sus pellejos, y sus carnes|strong="H1320", y su estiércol|strong="H6569".
27 E o novilho para a oferta pelo pecado, e o bode para a oferta pelo pecado, cujo sangue foi trazido para fazer expiação no santo lugar, serão levados por alguém para fora do acampamento; e eles queimarão no fogo as suas peles, a sua carne, e o seu esterco.
28 Y|strong="H3068" el|strong="H4264" que|strong="H4325" los quemare, lavará|strong="H3526" sus vestiduras, lavará|strong="H3526" también|strong="H3651" su carne|strong="H1320" con agua|strong="H4325", y después entrará en el|strong="H4264" campamento|strong="H4264".
28 E aquele que os queimar lavará as suas vestes e banhará a sua carne em água; e depois ele entrará no acampamento.
29 Y|strong="H3068" esto tendréis|strong="H1961" por|strong="H5769" estatuto|strong="H2708" perpetuo|strong="H5769": En|strong="H8432" el|strong="H3605" mes|strong="H2320" séptimo|strong="H7637", a|strong="H3068" los|strong="H3605" diez del mes|strong="H2320", afligiréis|strong="H6031" vuestras almas|strong="H5315", y ninguna|strong="H3605" obra|strong="H4399" haréis|strong="H6213", ni el|strong="H3605" natural ni|strong="H3808" el|strong="H3605" extranjero|strong="H1616" que|strong="H3808" peregrina entre|strong="H8432" vosotros:
29 E isto vos será por estatuto eterno: no sétimo mês, no décimo dia do mês, afligireis a vossa alma, e não fareis trabalho algum, seja alguém do seu próprio país, ou um estrangeiro que peregrina entre vós.
30 Porque|strong="H3588" en|strong="H5921" este|strong="H2088" día|strong="H3117" el sacerdote hará expiación|strong="H3722" para|strong="H5921" vosotros, para|strong="H5921" limpiaros; para que seáis limpios de|strong="H5921" todos|strong="H3605" vuestros pecados|strong="H2403" delante|strong="H6440" del|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068".
30 Porque, naquele dia, o sacerdote fará expiação por vós, para purificar-vos; para que sejais purificados de todos os vossos pecados perante o SENHOR.
31 Sábado|strong="H7676" de reposo es para vosotros, y afligiréis|strong="H6031" vuestras almas|strong="H5315", por|strong="H5769" estatuto|strong="H2708" perpetuo|strong="H5769".
31 Isto será um shabat de descanso para vós, e afligireis a vossa alma, por um estatuto eterno.
32 Y|strong="H3068" el sacerdote|strong="H3548", que|strong="H3027" fuere ungido|strong="H4886", y que|strong="H3027" fuere consagrado|strong="H6944" para ministrar en|strong="H8478" el oficio del sacerdote|strong="H3548" en|strong="H8478" lugar|strong="H8478" de|strong="H8478" su padre; hará la expiación|strong="H3722", y se vestirá|strong="H3847" las vestimentas de|strong="H8478" lino, aún las vestiduras sagradas|strong="H6944":
32 E o sacerdote que for ungido, e que for consagrado para ministrar o ofício de sacerdote no lugar de seu pai fará a expiação, e colocará as vestes de linho, as vestes santas.
33 Y|strong="H3068" hará expiación|strong="H3722" por|strong="H5921" el|strong="H5921" santuario|strong="H4720" santo|strong="H6944", y|strong="H5921" hará expiación|strong="H3722" por|strong="H5921" el|strong="H5921" tabernáculo|strong="H4720" de|strong="H5921" la|strong="H5921" congregación|strong="H6951" y|strong="H5921" por|strong="H5921" el|strong="H5921" altar|strong="H4196", y|strong="H5921" hará expiación|strong="H3722" por|strong="H5921" los|strong="H5921" sacerdotes|strong="H3548", y|strong="H5921" por|strong="H5921" todo|strong="H3605" el|strong="H5921" pueblo|strong="H5971" de|strong="H5921" la|strong="H5921" congregación|strong="H6951".
33 E ele fará uma expiação pelo santuário sagrado; e ele fará expiação pelo tabernáculo da congregação e pelo altar; e ele fará expiação pelos sacerdotes e por todo o povo da congregação.
34 Y|strong="H3068" esto|strong="H2063" tendréis|strong="H1961" por|strong="H5921" estatuto|strong="H2708" perpetuo|strong="H5769", para|strong="H5921" hacer|strong="H6213" expiación|strong="H3722" por|strong="H5921" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H5921" Israel|strong="H3478" de|strong="H5921" todos|strong="H3605" sus pecados|strong="H2403" una vez al|strong="H5921" año|strong="H8141". Y|strong="H3068" lo|strong="H5921" hizo|strong="H6213" como|strong="H1961" el|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068" mandó|strong="H6680" a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872".
34 E isto vos será por estatuto eterno: fazer expiação pelos filhos de Israel, por todos os seus pecados, uma vez no ano. E ele fez como o SENHOR ordenou a Moisés.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.