Lamentações 5
spav1602p (SPAV1602P) vs BKJ
1 ACUÉRDATE|strong="H2142", oh|strong="H4100" SEÑOR|strong="H3068", de lo|strong="H4100" que|strong="H4100" nos|strong="H4100" ha sucedido: ve|strong="H7200" y mira|strong="H7200" nuestro oprobio|strong="H2781".
1 Lembra-te, ó SENHOR, do que nos sobreveio; considera e contempla a nossa desonra.
2 Nuestra heredad|strong="H5159" se ha vuelto a|strong="H3068" extraños, nuestras casas|strong="H1004" a|strong="H3068" forasteros.
2 A nossa herança foi passada aos estrangeiros, e as nossas casas aos forasteiros.
3 Huérfanos|strong="H3490" somos|strong="H1961" sin padre, nuestras madres como|strong="H1961" viudas.
3 Nós somos órfãos, e sem pai, nossas mães são como viúvas.
4 Nuestra agua|strong="H4325" bebemos|strong="H8354" por dinero|strong="H3701"; nuestra leña|strong="H6086" por precio|strong="H3701" compramos.
4 Nós bebemos a nossa água por dinheiro; nossa madeira é vendida para nós.
5 Persecución padecemos sobre|strong="H5921" nuestra cerviz: nos|strong="H5921" cansamos, y|strong="H5921" no|strong="H3808" hay para|strong="H5921" nosotros|strong="H5921" reposo|strong="H5117".
5 Nossos pescoços estão sob perseguição; nós trabalhamos, e não temos descanso.
6 Al egipcio|strong="H4713" y al asirio dimos la|strong="H7646" mano|strong="H3027", para|strong="H5414" saciarnos de|strong="H5414" pan|strong="H3899".
6 Nós demos a mão aos egípcios e a os assírios, para estarem satisfeitos com o pão.
7 Nuestros padres pecaron|strong="H2398", y son muertos; y nosotros llevamos|strong="H5445" sus iniquidades|strong="H5771".
7 Nossos pais pecaram, e não mais existem; e nós carregamos as suas iniquidades.
8 Siervos|strong="H5650" se enseñorearon de nosotros; no hubo quien de su mano|strong="H3027" nos librase.
8 Servos governaram sobre nós; não há ninguém que nos livre das suas mãos.
9 Con peligro de|strong="H6440" nuestras vidas|strong="H5315" traíamos nuestro pan|strong="H3899" delante|strong="H6440" de|strong="H6440" la espada|strong="H2719" del desierto|strong="H4057".
9 Nós obtemos o nosso pão com o risco de nossas vidas, por causa da espada do deserto.
10 Nuestra piel|strong="H5785" se ennegreció como un horno|strong="H8574" a|strong="H3068" causa|strong="H6440" del ardor del hambre|strong="H7458".
10 A nossa pele estava negra como um forno, por causa da fome terrível.
11 Violaron|strong="H6031" a|strong="H3068" las mujeres en Sión|strong="H6726", a|strong="H3068" las vírgenes|strong="H1330" en las ciudades de Judá|strong="H3063".
11 Eles violentaram as mulheres em Sião, e as donzelas nas cidades de Judá.
12 A|strong="H3068" los príncipes|strong="H8269" colgaron|strong="H8518" por|strong="H6440" su mano|strong="H3027"; no|strong="H3808" respetaron|strong="H1921" el rostro|strong="H6440" de|strong="H6440" los viejos|strong="H2205".
12 Os príncipes são enforcados pelas suas mãos; as faces dos anciãos não foram honradas.
13 Llevaron|strong="H5375" los mozos|strong="H5288" a|strong="H3068" moler, y los muchachos desfallecieron|strong="H3782" en la leña|strong="H6086".
13 Eles levaram os homens jovens para moer, e as crianças caíram sob a madeira.
14 Los ancianos|strong="H2205" cesaron|strong="H7673" de la puerta|strong="H8179", los mancebos de sus canciones.
14 Os anciãos cessaram de ir ao portão, os homens jovens da sua música.
15 Cesó|strong="H7673" el gozo|strong="H4885" de nuestro corazón; nuestro corro se tornó en luto.
15 A alegria do nosso coração cessou; a nossa dança foi transformada em pranto.
16 Cayó|strong="H5307" la|strong="H3588" corona|strong="H5850" de|strong="H3588" nuestra cabeza|strong="H7218": ¡ay ahora|strong="H4994" de|strong="H3588" nosotros! porque|strong="H3588" pecamos|strong="H2398".
16 A coroa caiu de nossa cabeça. Ai de nós, porque pecamos!
17 Por|strong="H5921" esto|strong="H2088" fue|strong="H1961" entristecido|strong="H1739" nuestro corazón|strong="H3820", por|strong="H5921" esto|strong="H2088" se|strong="H1961" entenebrecieron nuestros ojos|strong="H5869":
17 Por isso nosso coração está fraco; por causa dessas coisas os nossos olhos estão turvos.
18 Por|strong="H5921" el|strong="H5921" monte|strong="H2022" de|strong="H5921" Sión|strong="H6726" que|strong="H5921" está|strong="H5921" asolado|strong="H8074"; zorras|strong="H7776" andan|strong="H1980" en|strong="H5921" él|strong="H5921".
18 Por causa da montanha de Sião, que está desolada, as raposas caminham sobre ela.
19 Mas tú, oh SEÑOR|strong="H3068", permanece|strong="H3427"rás para siempre|strong="H5769": tu trono|strong="H3678" de generación|strong="H1755" en generación|strong="H1755".
19 Tu, ó SENHOR, permaneces para sempre; e o teu trono de geração em geração.
20 ¿Por|strong="H4100" qué|strong="H4100" te olvidarás para siempre de|strong="H7911" nosotros, y nos|strong="H4100" deja|strong="H5800"rás por|strong="H4100" largos días|strong="H3117"?
20 Por que te esqueces de nós para sempre, e nos abandonas por tempo tão prolongado?
21 Vuélvenos|strong="H7725", oh SEÑOR|strong="H3068", a|strong="H3068" ti, y nos volveremos|strong="H7725": renueva|strong="H2318" nuestros días|strong="H3117" como al principio.
21 Faz-nos voltar para ti, ó SENHOR, e nós voltaremos; renova nossos dias como nos tempos antigos.
22 Porque|strong="H3588" repeliendo nos|strong="H5921" has desechado|strong="H3988"; te|strong="H5921" has airado contra|strong="H5921" nosotros|strong="H5921" en|strong="H5921" gran|strong="H3966" manera|strong="H3966".
22 Mas tu nos rejeitaste completamente; tu estás muito furioso contra nós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.