Lucas 17

spav1602p (SPAV1602P) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Y|strong="G1161" DIJO|strong="G3004" a|strong="G4314" los|strong="G3588" discípulos|strong="G3101": Imposible \+w es|strong="G3739"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w no|strong="G3361"\+w* \+w vengan|strong="G2064"\+w* ofensas; \+w mas|strong="G1161"\+w* ¡\+w ay|strong="G3759"\+w* \+add de aquél\+add* \+w por|strong="G1223"\+w* \+w quien|strong="G3739"\+w* \+w vienen|strong="G2064"\+w*!
1 Jesus disse a seus discípulos: “Sempre haverá o que leve as pessoas a cair em pecado, mas que aflição espera quem causa a tentação!
2 \+w Mejor|strong="G3081"\+w* \+w le|strong="G1519"\+w* sería, \+w si|strong="G1487"\+w* \+w una|strong="G1520"\+w* \+w piedra|strong="G3037"\+w* \+w de|strong="G4012"\+w* molino \+w de|strong="G4012"\+w* asno \+w le|strong="G1519"\+w* \+w fuere|strong="G2228"\+w* puesta \+w al|strong="G3588"\+w* \+w cuello|strong="G5137"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* fuese echado \+w en|strong="G1519"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w mar|strong="G2281"\+w*, \+w que|strong="G3588"\+w* ofender \+w a|strong="G1519"\+w* \+w uno|strong="G1520"\+w* \+w de|strong="G4012"\+w* \+w estos|strong="G3778"\+w* \+w pequeñitos|strong="G3398"\+w*.
2 Seria melhor ser lançado no mar com uma pedra de moinho amarrada ao pescoço que fazer um destes pequeninos pecar.
3 \+w Mirad|strong="G4337"\+w* \+w por|strong="G3588"\+w* \+w vosotros|strong="G1438"\+w*. \+w Si|strong="G1437"\+w* pecare contra \+w ti|strong="G1438"\+w* \+w tu|strong="G4771"\+w* hermano, \+w repréndele|strong="G2008"\+w*; \+w y|strong="G2532"\+w* \+w si|strong="G1437"\+w* \+w se|strong="G1438"\+w* arrepintiere, perdónale.
3 Portanto, tenham cuidado! “Se um irmão pecar, repreenda-o e, se ele se arrepender, perdoe-o.
4 \+w Y|strong="G2532"\+w* \+w si|strong="G1437"\+w* \+w siete|strong="G2034"\+w* veces \+w al|strong="G3588"\+w* \+w día|strong="G2250"\+w* pecare \+w contra|strong="G1519"\+w* ti, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w siete|strong="G2034"\+w* veces \+w al|strong="G3588"\+w* \+w día|strong="G2250"\+w* \+w se|strong="G4314"\+w* volviere \+w a|strong="G1519"\+w* ti, \+w diciendo|strong="G3004"\+w*: \+w me|strong="G4314"\+w* arrepiento: perdónale.
4 Mesmo que ele peque contra você sete vezes por dia e, a cada vez, se arrependa e peça perdão, perdoe-o”.
5 Y|strong="G2532" dijeron|strong="G3004" los|strong="G3588" apóstoles al|strong="G3588" Señor|strong="G2962": Auméntanos|strong="G4369" la|strong="G3588" fe|strong="G4102".
5 Os apóstolos disseram ao Senhor: “Faça nossa fé crescer!”.
6 Y|strong="G2532" el|strong="G3588" Señor|strong="G2962" dijo|strong="G3004": \+w Si|strong="G1487"\+w* tuvieses \+w fe|strong="G4102"\+w* \+w como|strong="G5613"\+w* \+w un|strong="G3588"\+w* \+w grano|strong="G2848"\+w* \+w de|strong="G1722"\+w* mostaza, diríais \+w a|strong="G1722"\+w* \+w este|strong="G3778"\+w* \+w sicómoro|strong="G4807"\+w*: \+w Desarráigate|strong="G1610"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w plántate|strong="G5452"\+w* \+w en|strong="G1722"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w mar|strong="G2281"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w os|strong="G3004"\+w* obedecería.
6 O Senhor respondeu: “Se tivessem fé, ainda que tão pequena quanto um grão de mostarda, poderiam dizer a esta amoreira: ‘Arranque-se e plante-se no mar’, e ela lhes obedeceria.
7 ¿\+w Mas|strong="G1161"\+w* \+w cuál|strong="G3739"\+w* \+w de|strong="G1537"\+w* \+w vosotros|strong="G5210"\+w* \+w tiene|strong="G2192"\+w* \+w un|strong="G3588"\+w* \+w siervo|strong="G1401"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* ara, \+w o|strong="G2228"\+w* \+w apacienta|strong="G4165"\+w* ganado, \+w que|strong="G3588"\+w* vuelto \+w del|strong="G3588"\+w* campo le \+w diga|strong="G2046"\+w* \+w en|strong="G1537"\+w* seguida: \+w Pasa|strong="G3928"\+w*, siéntate \+w a|strong="G1537"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* mesa?
7 “Quando um servo chega do campo depois de arar ou cuidar das ovelhas, o senhor lhe diz: ‘Venha logo para a mesa comer conosco’?
8 ¿\+w No|strong="G3780"\+w* \+w le|strong="G3326"\+w* \+w dice|strong="G3004"\+w* \+w antes|strong="G2532"\+w*: \+w Adereza|strong="G2090"\+w* \+w que|strong="G5101"\+w* \+w cene|strong="G1172"\+w* \+w yo|strong="G1473"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w cíñete|strong="G4024"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w sírveme|strong="G1247"\+w* \+w hasta|strong="G2193"\+w* \+w que|strong="G5101"\+w* haya comido \+w y|strong="G2532"\+w* \+w bebido|strong="G4095"\+w*; \+w y|strong="G2532"\+w* \+w después|strong="G3326"\+w* de \+w esto|strong="G3778"\+w*, \+w come|strong="G2068"\+w* \+w tú|strong="G4771"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w bebe|strong="G4095"\+w*?
8 Não, ele diz: ‘Prepare minha refeição, apronte-se e sirva-me enquanto como e bebo. Você pode comer depois’.
9 ¿\+w Da|strong="G2192"\+w* \+w gracias|strong="G5485"\+w* \+w al|strong="G3588"\+w* \+w siervo|strong="G1401"\+w* \+w porque|strong="G3754"\+w* \+w hizo|strong="G4160"\+w* \+w lo|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* le \+w había|strong="G4160"\+w* sido mandado? Pienso \+w que|strong="G3754"\+w* \+w no|strong="G3361"\+w*.
9 E acaso o senhor agradece ao servo por fazer o que lhe foi ordenado?
10 \+w Así|strong="G3779"\+w* \+w también|strong="G2532"\+w* \+w vosotros|strong="G5210"\+w*, \+w cuando|strong="G3752"\+w* hubiereis \+w hecho|strong="G4160"\+w* \+w todo|strong="G3956"\+w* \+w lo|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* \+w os|strong="G3004"\+w* \+w es|strong="G3739"\+w* mandado, \+w decid|strong="G3004"\+w*: \+w Siervos|strong="G1401"\+w* inútiles somos; \+w porque|strong="G3754"\+w* \+w lo|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* \+w debíamos|strong="G3784"\+w* \+w de|strong="G3588"\+w* \+w hacer|strong="G4160"\+w*, \+w hicimos|strong="G4160"\+w*.
10 Da mesma forma, quando vocês obedecem, devem dizer: ‘Somos servos inúteis; apenas cumprimos nosso dever’”.
11 Y|strong="G2532" aconteció|strong="G1096" que|strong="G3588" yendo|strong="G4198" él|strong="G3588" a|strong="G1519" Jerusalem|strong="G2419", pasaba|strong="G1330" por|strong="G1223" medio|strong="G3319" de|strong="G1722" Samaria|strong="G4540", y|strong="G2532" de|strong="G1722" Galilea|strong="G1056".
11 Dirigindo-se a Jerusalém, Jesus chegou à fronteira entre a Galileia e Samaria.
12 Y|strong="G2532" entrando|strong="G1525" en|strong="G1519" cierta|strong="G5100" aldea|strong="G2968", viniéronle al|strong="G1519" encuentro diez|strong="G1176" hombres leprosos|strong="G3015", los|strong="G2532" cuales|strong="G3739" se|strong="G2532" pararon|strong="G2476" de|strong="G1519" lejos;
12 Ao entrar num povoado dali, dez leprosos, mantendo certa distância,
13 Y|strong="G2532" alzaron la voz|strong="G5456", diciendo|strong="G3004": Jesús|strong="G2424", Maestro|strong="G1988", ten misericordia de nosotros|strong="G2249".
13 clamaram: “Jesus, Mestre, tenha misericórdia de nós!”.
14 Y|strong="G2532" cuando|strong="G1722" él|strong="G3588" los vio|strong="G3708", les dijo|strong="G3004": \+w Id|strong="G5217"\+w*, \+w mostraos|strong="G1925"\+w* \+w a|strong="G1722"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w sacerdotes|strong="G2409"\+w*. Y|strong="G2532" aconteció|strong="G1096", que|strong="G3588" yendo|strong="G4198" ellos|strong="G3588", fueron|strong="G1096" limpios.
14 Ele olhou para eles e disse: “Vão e apresentem-se aos sacerdotes”. E, enquanto eles iam, foram curados da lepra.
15 Y|strong="G1161" uno|strong="G1520" de|strong="G1537" ellos|strong="G3588", cuando se vio|strong="G3708" que|strong="G3754" era limpio, volvió|strong="G5290", glorificando|strong="G1392" a|strong="G1537" Dios|strong="G2316" a|strong="G1537" gran|strong="G3173" voz|strong="G5456",
15 Um deles, ao ver-se curado, voltou a Jesus, louvando a Deus em alta voz.
16 Y|strong="G2532" se|strong="G2532" derribó sobre|strong="G1909" su rostro|strong="G4383" a|strong="G1909" sus|strong="G3588" pies|strong="G4228", dandole gracias|strong="G2168"; y|strong="G2532" éste|strong="G3588" era|strong="G1510" samaritano|strong="G4541".
16 Lançou-se a seus pés, agradecendo-lhe pelo que havia feito. Esse homem era samaritano.
17 Y|strong="G1161" respondiendo|strong="G3004" Jesús|strong="G2424", dijo|strong="G3004": ¿\+w No|strong="G3780"\+w* son \+w diez|strong="G1176"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* fueron limpios? ¿\+w Y|strong="G1161"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w nueve|strong="G1767"\+w*, \+w dónde|strong="G4226"\+w* \+add están\+add*?
17 Jesus perguntou: “Não curei dez homens? Onde estão os outros nove?
18 ¿\+w No|strong="G3756"\+w* fue \+w hallado|strong="G2147"\+w* \+w quien|strong="G3588"\+w* volviese, \+w y|strong="G1487"\+w* \+w diese|strong="G1325"\+w* \+w gloria|strong="G1391"\+w* a \+w Dios|strong="G2316"\+w*, \+w sino|strong="G1487"\+w* \+w este|strong="G3778"\+w* extranjero?
18 Ninguém voltou para dar glórias a Deus, exceto este estrangeiro?”.
19 Y|strong="G2532" le dijo|strong="G3004": Levántate, \+w vete|strong="G4198"\+w*: \+w tu|strong="G4771"\+w* \+w fe|strong="G4102"\+w* \+w te|strong="G4771"\+w* ha salvado.
19 E disse ao homem: “Levante-se e vá. Sua fé o curou”.
20 Y|strong="G2532" preguntado|strong="G1905" de|strong="G5259" los|strong="G3588" fariseos|strong="G5330", cuándo|strong="G4219" había de|strong="G5259" venir|strong="G2064" el|strong="G3588" reino de|strong="G5259" Dios|strong="G2316", les respondió, y|strong="G2532" dijo|strong="G3004": \+w El|strong="G3588"\+w* reino \+w de|strong="G5259"\+w* \+w Dios|strong="G2316"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* \+w vendrá|strong="G2064"\+w* \+w con|strong="G3326"\+w* observación;
20 Certo dia, os fariseus perguntaram a Jesus: “Quando virá o reino de Deus?”. Jesus respondeu: “O reino de Deus não é detectado por sinais visíveis.
21 \+w Ni|strong="G3761"\+w* \+w dirán|strong="G2046"\+w*: \+w Helo|strong="G2400"\+w* \+w aquí|strong="G5602"\+w*, \+w o|strong="G2228"\+w* \+w helo|strong="G2400"\+w* \+w allí|strong="G1563"\+w*; \+w porque|strong="G1063"\+w*, he \+w aquí|strong="G5602"\+w*, \+w el|strong="G3588"\+w* reino \+w de|strong="G3588"\+w* \+w Dios|strong="G2316"\+w* dentro \+w de|strong="G3588"\+w* \+w vosotros|strong="G5210"\+w* \+w está|strong="G3588"\+w*.
21 Não se poderá dizer: ‘Está aqui!’ ou ‘Está ali!’, pois o reino de Deus já está entre vocês”.
22 Y|strong="G2532" dijo|strong="G3004" a|strong="G4314" los|strong="G3588" discípulos|strong="G3101": \+w Vendrán|strong="G2064"\+w* \+w días|strong="G2250"\+w*, \+w cuando|strong="G3753"\+w* \+w desearéis|strong="G1937"\+w* ver \+w uno|strong="G1520"\+w* \+w de|strong="G4314"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w días|strong="G2250"\+w* \+w del|strong="G3588"\+w* \+w Hijo|strong="G5207"\+w* \+w del|strong="G3588"\+w* hombre, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* \+add lo\+add* veréis.
22 Então ele disse a seus discípulos: “Aproximam-se os dias em que desejarão ver o tempo do Filho do Homem, mas não o verão.
23 \+w Y|strong="G2532"\+w* \+w os|strong="G3004"\+w* \+w dirán|strong="G2046"\+w*: \+w Helo|strong="G2400"\+w* \+w aquí|strong="G5602"\+w*, \+w o|strong="G2532"\+w* \+w helo|strong="G2400"\+w* \+w allí|strong="G1563"\+w*. \+w No|strong="G3361"\+w* vayáis tras \+add ellos\+add*, \+w ni|strong="G3366"\+w* \+add los\+add* \+w sigáis|strong="G1377"\+w*.
23 Dirão a vocês: ‘Vejam, lá está!’ ou ‘Aqui está ele!’, mas não os sigam.
24 \+w Porque|strong="G1063"\+w* \+w como|strong="G5618"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* relámpago, relampagueando \+w desde|strong="G1537"\+w* \+w una|strong="G3588"\+w* \+add parte\+add* \+w debajo|strong="G5259"\+w* \+w del|strong="G3588"\+w* \+w cielo|strong="G3772"\+w*, \+w resplandece|strong="G2989"\+w* \+w hasta|strong="G1519"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w otra|strong="G1519"\+w* \+w debajo|strong="G5259"\+w* \+w del|strong="G3588"\+w* \+w cielo|strong="G3772"\+w*, \+w así|strong="G3779"\+w* también será \+w el|strong="G3588"\+w* \+w Hijo|strong="G5207"\+w* \+w del|strong="G3588"\+w* hombre \+w en|strong="G1722"\+w* \+w su|strong="G3588"\+w* \+w día|strong="G2250"\+w*.
24 Porque, assim como o relâmpago lampeja e ilumina o céu de uma extremidade a outra, assim será no dia em que vier o Filho do Homem.
25 \+w Mas|strong="G1161"\+w* \+w primero|strong="G4413"\+w* \+w es|strong="G3778"\+w* menester \+w que|strong="G3588"\+w* \+w padezca|strong="G3958"\+w* \+w muchas|strong="G4183"\+w* cosas, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w sea|strong="G3588"\+w* reprobado \+w de|strong="G3588"\+w* \+w esta|strong="G3778"\+w* \+w generación|strong="G1074"\+w*.
25 Mas primeiro é necessário que ele sofra terrivelmente e seja rejeitado por esta geração.
26 \+w Y|strong="G2532"\+w* \+w como|strong="G2531"\+w* \+w fue|strong="G1096"\+w* \+w en|strong="G1722"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w días|strong="G2250"\+w* \+w de|strong="G1722"\+w* \+w Noé|strong="G3575"\+w*, \+w así|strong="G3779"\+w* \+w también|strong="G2532"\+w* \+w será|strong="G1096"\+w* \+w en|strong="G1722"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w días|strong="G2250"\+w* \+w del|strong="G3588"\+w* \+w Hijo|strong="G5207"\+w* \+w del|strong="G3588"\+w* hombre:
26 “Quando o Filho do Homem voltar, será como no tempo de Noé.
27 \+w Comían|strong="G2068"\+w*, \+w bebían|strong="G4095"\+w*, \+w se|strong="G2532"\+w* casaban, \+w se|strong="G2532"\+w* daban \+w en|strong="G1519"\+w* casamiento, \+w hasta|strong="G1519"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w día|strong="G2250"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w entró|strong="G1525"\+w* \+w Noé|strong="G3575"\+w* \+w en|strong="G1519"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w arca|strong="G2787"\+w*; \+w y|strong="G2532"\+w* \+w vino|strong="G2064"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w diluvio|strong="G2627"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* destruyó \+w a|strong="G1519"\+w* \+w todos|strong="G3956"\+w*.
27 Naqueles dias, o povo seguia sua rotina de banquetes, festas e casamentos, até o dia em que Noé entrou na arca e veio o dilúvio, que destruiu a todos.
28 \+w Asimismo|strong="G3668"\+w* \+w también|strong="G3668"\+w* \+w como|strong="G2531"\+w* \+w fue|strong="G1096"\+w* \+w en|strong="G1722"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w días|strong="G2250"\+w* \+w de|strong="G1722"\+w* \+w Lot|strong="G3091"\+w*: \+w comían|strong="G2068"\+w*, \+w bebían|strong="G4095"\+w*, compraban, \+w vendían|strong="G4453"\+w*, \+w plantaban|strong="G5452"\+w*, \+w edificaban|strong="G3618"\+w*;
28 “E o mundo será como no tempo de Ló. O povo se ocupava de seus afazeres diários, comendo e bebendo, comprando e vendendo, cultivando e construindo,
29 \+w Mas|strong="G1161"\+w* \+w el|strong="G3739"\+w* \+w día|strong="G2250"\+w* \+w que|strong="G3739"\+w* \+w Lot|strong="G3091"\+w* \+w salió|strong="G1831"\+w* \+w de|strong="G1161"\+w* \+w Sodoma|strong="G4670"\+w*, \+w llovió|strong="G1026"\+w* \+w del|strong="G3739"\+w* \+w cielo|strong="G3772"\+w* \+w fuego|strong="G4442"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w azufre|strong="G2303"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* destruyó \+w a|strong="G1161"\+w* \+w todos|strong="G3956"\+w*:
29 até o dia em que Ló deixou Sodoma. Então fogo e enxofre ardente caíram do céu e destruíram a todos.
30 \+w Como|strong="G2596"\+w* \+w esto|strong="G3739"\+w* será \+w el|strong="G3588"\+w* \+w día|strong="G2250"\+w* \+w en|strong="G2596"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w Hijo|strong="G5207"\+w* \+w del|strong="G3588"\+w* hombre será revelado.
30 Sim, tudo será como sempre foi até o dia em que o Filho do Homem for revelado.
31 \+w En|strong="G1722"\+w* \+w aquel|strong="G3588"\+w* \+w día|strong="G2250"\+w*, \+w el|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w estuviere|strong="G1510"\+w* \+w en|strong="G1722"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* tejado, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w sus|strong="G3588"\+w* \+w alhajas|strong="G4632"\+w* \+w en|strong="G1722"\+w* \+w casa|strong="G3614"\+w*, \+w no|strong="G3361"\+w* \+w descienda|strong="G2597"\+w* \+w a|strong="G1519"\+w* tomarlas; \+w y|strong="G2532"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w en|strong="G1722"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* campo, \+w asimismo|strong="G2532"\+w* \+w no|strong="G3361"\+w* \+w vuelva|strong="G1994"\+w* \+w atrás|strong="G3694"\+w*.
31 Nesse dia, quem estiver na parte de cima da casa, não desça para pegar suas coisas. Quem estiver no campo, não volte para casa.
32 \+w Acordaos|strong="G3421"\+w* \+w de|strong="G3588"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w esposa|strong="G1135"\+w* \+w de|strong="G3588"\+w* \+w Lot|strong="G3091"\+w*.
32 Lembrem-se do que aconteceu à esposa de Ló!
33 \+w Cualquiera|strong="G3739"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w procurare|strong="G2212"\+w* salvar \+w su|strong="G3588"\+w* \+w vida|strong="G5590"\+w*, \+w la|strong="G3588"\+w* perderá; \+w y|strong="G2532"\+w* \+w cualquiera|strong="G3739"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* perdiere, \+w la|strong="G3588"\+w* \+w salvará|strong="G2225"\+w*.
33 Quem se apegar à própria vida a perderá; quem abrir mão de sua vida a salvará.
34 \+w Os|strong="G3004"\+w* \+w digo|strong="G3004"\+w* \+add que\+add* \+w en|strong="G1909"\+w* \+w aquella|strong="G3588"\+w* \+w noche|strong="G3571"\+w* estarán \+w dos|strong="G1417"\+w* \+w en|strong="G1909"\+w* \+w una|strong="G1520"\+w* \+w cama|strong="G2825"\+w*: \+w el|strong="G3588"\+w* \+w uno|strong="G1520"\+w* será tomado, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w otro|strong="G2087"\+w* será dejado.
34 Naquela noite, duas pessoas estarão dormindo na mesma cama; uma será levada, e a outra, deixada.
35 \+w Dos|strong="G1417"\+w* estarán moliendo \+w juntas|strong="G1909"\+w*: \+w la|strong="G3588"\+w* \+w una|strong="G1520"\+w* será tomada, \+w y|strong="G1161"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w otra|strong="G2087"\+w* será dejada.
35 Duas mulheres estarão moendo cereal no moinho; uma será levada, e a outra, deixada.
36 Dos estarán en el campo: el uno será tomado, y el otro será dejado.
36 Dois homens estarão trabalhando juntos num campo; um será levado, e o outro, deixado”.
37 Y|strong="G2532" respondiéndole, le dicen|strong="G3004": ¿Dónde|strong="G3699", Señor|strong="G2962"? Y|strong="G2532" él|strong="G3588" les dijo|strong="G3004": \+w Donde|strong="G3699"\+w* \+add estuviere\+add* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w cuerpo|strong="G4983"\+w*, \+w allá|strong="G1563"\+w* \+w se|strong="G2532"\+w* \+w juntarán|strong="G1996"\+w* \+w también|strong="G2532"\+w* \+w las|strong="G3588"\+w* águilas.
37 “Senhor, onde isso acontecerá?”, perguntaram os discípulos. Jesus respondeu: “Onde estiver o cadáver, ali se ajuntarão os abutres”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.