Lucas 10
spav1602p (SPAV1602P) vs NTLH
1 DESPUÉS|strong="G3326" de|strong="G1519" estas|strong="G3778" cosas, designó el|strong="G3588" Señor|strong="G2962" aun|strong="G2532" otros|strong="G2087" setenta|strong="G1440", a|strong="G1519" los|strong="G3588" cuales envió de|strong="G1519" dos|strong="G1417" en|strong="G1519" dos|strong="G1417" delante|strong="G4253" de|strong="G1519" su|strong="G3588" faz|strong="G4383", a|strong="G1519" toda|strong="G3956" ciudad|strong="G4172" y|strong="G2532" lugar|strong="G5117" a|strong="G1519" donde|strong="G3757" él|strong="G3588" había|strong="G3195" de|strong="G1519" venir|strong="G2064".
1 Depois disso o Senhor escolheu mais setenta e dois dos seus seguidores e os enviou de dois em dois a fim de que fossem adiante dele para cada cidade e lugar aonde ele tinha de ir.
2 Y|strong="G1161" les|strong="G4314" decía|strong="G3004": \+w La|strong="G3588"\+w* \+w mies|strong="G2326"\+w* \+w a|strong="G1519"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w verdad|strong="G3303"\+w* \+add es\+add* \+w mucha|strong="G4183"\+w*, \+w mas|strong="G1161"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w obreros|strong="G2040"\+w* \+w pocos|strong="G3641"\+w*; \+w por|strong="G1519"\+w* tanto, \+w rogad|strong="G1189"\+w* \+w al|strong="G3588"\+w* \+w Señor|strong="G2962"\+w* \+w de|strong="G1519"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w mies|strong="G2326"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w envíe|strong="G1544"\+w* \+w obreros|strong="G2040"\+w* \+w a|strong="G1519"\+w* \+w su|strong="G3588"\+w* \+w mies|strong="G2326"\+w*.
2 Antes de os enviar, ele disse:
3 \+w Andad|strong="G5217"\+w*, he aquí, yo \+w os|strong="G5210"\+w* envío \+w como|strong="G5613"\+w* \+w a|strong="G1722"\+w* corderos \+w en|strong="G1722"\+w* \+w medio|strong="G3319"\+w* \+w de|strong="G1722"\+w* \+w lobos|strong="G3074"\+w*.
3 Vão! Eu estou mandando vocês como ovelhas para o meio de lobos.
4 \+w No|strong="G3361"\+w* llevéis bolsa, \+w ni|strong="G2532"\+w* \+w alforja|strong="G4082"\+w*, \+w ni|strong="G2532"\+w* \+w zapatos|strong="G5266"\+w*; \+w y|strong="G2532"\+w* \+w a|strong="G2596"\+w* \+w nadie|strong="G3367"\+w* saludéis \+w en|strong="G2596"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w camino|strong="G3598"\+w*.
4 Não levem bolsa, nem sacola, nem sandálias. E não parem no caminho para cumprimentar ninguém.
5 \+w En|strong="G1519"\+w* \+w cualquier|strong="G3739"\+w* \+w casa|strong="G3624"\+w* \+w donde|strong="G3739"\+w* \+w entrareis|strong="G1525"\+w*, \+w primeramente|strong="G4412"\+w* \+w decid|strong="G3004"\+w*: \+w Paz|strong="G1515"\+w* \+add sea\+add* \+w a|strong="G1519"\+w* \+w esta|strong="G3778"\+w* \+w casa|strong="G3624"\+w*.
5 Quando entrarem numa casa, façam primeiro esta saudação: “Que a paz esteja nesta casa!”
6 \+w Y|strong="G2532"\+w* \+w si|strong="G1487"\+w* hubiere \+w allí|strong="G1563"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w hijo|strong="G5207"\+w* \+w de|strong="G1909"\+w* \+w paz|strong="G1515"\+w*, \+w vuestra|strong="G4771"\+w* \+w paz|strong="G1515"\+w* \+w reposará|strong="G1879"\+w* \+w sobre|strong="G1909"\+w* \+w él|strong="G3588"\+w*; \+w y|strong="G2532"\+w* \+w si|strong="G1487"\+w* \+w no|strong="G3361"\+w*, \+w se|strong="G2532"\+w* volverá \+w a|strong="G1909"\+w* \+w vosotros|strong="G5210"\+w*.
6 Se um homem de paz morar ali, deixem a saudação com ele; mas, se o homem não for de paz, retirem a saudação.
7 \+w Y|strong="G2532"\+w* \+w posad|strong="G3306"\+w* \+w en|strong="G1722"\+w* \+w aquella|strong="G3588"\+w* misma \+w casa|strong="G3614"\+w*, \+w comiendo|strong="G2068"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w bebiendo|strong="G4095"\+w* \+w lo|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w os|strong="G1519"\+w* dieren; \+w porque|strong="G1063"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w obrero|strong="G2040"\+w* digno es \+w de|strong="G1537"\+w* \+w su|strong="G3588"\+w* \+w salario|strong="G3408"\+w*. \+w No|strong="G3361"\+w* \+w os|strong="G1519"\+w* paséis \+w de|strong="G1537"\+w* \+w casa|strong="G3614"\+w* \+w en|strong="G1722"\+w* \+w casa|strong="G3614"\+w*.
7 Fiquem na mesma casa e comam e bebam o que lhes oferecerem, pois o trabalhador merece o seu salário. Não fiquem mudando de uma casa para outra.
8 \+w Y|strong="G2532"\+w* \+w en|strong="G1519"\+w* \+w cualquier|strong="G3739"\+w* \+w ciudad|strong="G4172"\+w* \+w donde|strong="G3739"\+w* \+w entrareis|strong="G1525"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w os|strong="G5210"\+w* \+w recibieren|strong="G1209"\+w*, \+w comed|strong="G2068"\+w* \+w lo|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w os|strong="G5210"\+w* \+w pusieren|strong="G3908"\+w* \+w delante|strong="G1519"\+w*;
8 — Quando entrarem numa cidade e forem bem-recebidos, comam a comida que derem a vocês.
9 \+w Y|strong="G2532"\+w* \+w sanad|strong="G2323"\+w* \+w a|strong="G1909"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* enfermos \+w que|strong="G3588"\+w* \+w en|strong="G1722"\+w* \+w ella|strong="G3588"\+w* hubiere, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w decidles|strong="G3004"\+w*: \+w se|strong="G2532"\+w* ha acercado \+w a|strong="G1909"\+w* \+w vosotros|strong="G5210"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* reino \+w de|strong="G1722"\+w* \+w Dios|strong="G2316"\+w*.
9 Curem os doentes daquela cidade e digam ao povo dali: “O
10 \+w Mas|strong="G1161"\+w* \+w en|strong="G1519"\+w* \+w cualquier|strong="G3739"\+w* \+w ciudad|strong="G4172"\+w* \+w donde|strong="G3739"\+w* \+w entrareis|strong="G1525"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w no|strong="G3361"\+w* \+w os|strong="G3004"\+w* \+w recibieren|strong="G1209"\+w*, \+w saliendo|strong="G1831"\+w* \+w por|strong="G1519"\+w* \+w sus|strong="G3588"\+w* \+w calles|strong="G4113"\+w*, \+w decid|strong="G3004"\+w*:
10 Porém, quando entrarem numa cidade e não forem bem-recebidos, vão pelas ruas, dizendo:
11 \+w Aun|strong="G2532"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w polvo|strong="G2868"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* \+w se|strong="G2532"\+w* \+w nos|strong="G2316"\+w* ha pegado \+w de|strong="G1537"\+w* \+w vuestra|strong="G4771"\+w* \+w ciudad|strong="G4172"\+w* sacudimos \+w contra|strong="G1519"\+w* \+w vosotros|strong="G5210"\+w*: \+w no|strong="G4771"\+w* obstante \+w sabed|strong="G1097"\+w* \+w esto|strong="G3778"\+w*, \+w que|strong="G3754"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* reino \+w de|strong="G1537"\+w* \+w Dios|strong="G2316"\+w* \+w se|strong="G2532"\+w* ha acercado \+w a|strong="G1519"\+w* \+w vosotros|strong="G5210"\+w*.
11 “Até a poeira desta cidade que grudou nos nossos pés nós sacudimos contra vocês! Mas lembrem disto: o Reino de Deus chegou até vocês.”
12 \+w Y|strong="G1161"\+w* \+w os|strong="G3004"\+w* \+w digo|strong="G3004"\+w*, \+w que|strong="G3754"\+w* será \+w más|strong="G1161"\+w* tolerable \+w para|strong="G1722"\+w* \+w Sodoma|strong="G4670"\+w* \+w en|strong="G1722"\+w* \+w aquel|strong="G3588"\+w* \+w día|strong="G2250"\+w*, \+w que|strong="G3754"\+w* \+w aquella|strong="G1565"\+w* \+w ciudad|strong="G4172"\+w*.
12 E Jesus disse mais isto:
13 ¡\+w Ay|strong="G3759"\+w* \+w de|strong="G1722"\+w* ti, \+w Corazín|strong="G5523"\+w*! ¡\+w Ay|strong="G3759"\+w* \+w de|strong="G1722"\+w* ti, Betsaida! \+w que|strong="G3754"\+w* \+w si|strong="G1487"\+w* \+w en|strong="G1722"\+w* Tiro, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w en|strong="G1722"\+w* \+w Sidón|strong="G4605"\+w* \+w se|strong="G1096"\+w* hubieran \+w hecho|strong="G1096"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* milagros \+w que|strong="G3754"\+w* han \+w sido|strong="G1096"\+w* \+w hechos|strong="G1096"\+w* \+w en|strong="G1722"\+w* \+w vosotras|strong="G5210"\+w*, \+w ya|strong="G2532"\+w* tiempo ha, \+w que|strong="G3754"\+w* \+w sentados|strong="G2521"\+w* \+w en|strong="G1722"\+w* \+w cilicio|strong="G4526"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w ceniza|strong="G4700"\+w*, \+w se|strong="G1096"\+w* hubieran arrepentido:
13 Jesus continuou:
14 \+w Por|strong="G1722"\+w* tanto, será \+w más|strong="G2532"\+w* tolerable \+w para|strong="G1722"\+w* Tiro \+w y|strong="G2532"\+w* \+w Sidón|strong="G4605"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w para|strong="G1722"\+w* \+w vosotras|strong="G5210"\+w* \+w en|strong="G1722"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w juicio|strong="G2920"\+w*.
14 No Dia do Juízo, Deus terá mais pena de Tiro e de Sidom do que de vocês, Corazim e Betsaida!
15 \+w Y|strong="G2532"\+w* \+w tú|strong="G4771"\+w*, \+w Capernaum|strong="G2584"\+w*, \+w que|strong="G2532"\+w* \+w hasta|strong="G2193"\+w* el \+w cielo|strong="G3772"\+w* eres ensalzada, \+w hasta|strong="G2193"\+w* el infierno serás abatida.
15 E você, cidade de Cafarnaum, acha que vai subir até o céu? Pois será jogada no
16 \+w El|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w a|strong="G1161"\+w* \+w vosotros|strong="G5210"\+w* oye, \+w a|strong="G1161"\+w* \+w mí|strong="G3588"\+w* oye; \+w y|strong="G2532"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w a|strong="G1161"\+w* \+w vosotros|strong="G5210"\+w* desecha, \+w a|strong="G1161"\+w* \+w mí|strong="G3588"\+w* desecha; \+w y|strong="G2532"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w a|strong="G1161"\+w* \+w mí|strong="G3588"\+w* desecha, desecha \+w al|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w* envió.
16 Então disse aos discípulos:
17 Y|strong="G2532" volvieron|strong="G5290" los|strong="G3588" setenta|strong="G1440" con|strong="G3326" gozo|strong="G5479", diciendo|strong="G3004": Señor|strong="G2962", aun|strong="G2532" los|strong="G3588" demonios|strong="G1140" se|strong="G2532" nos sujetan|strong="G5293" por|strong="G1722" tu|strong="G4771" nombre|strong="G3686".
17 Os setenta e dois voltaram muito alegres e disseram a Jesus: — Até os demônios nos obedeciam quando, pelo poder do nome do senhor, nós mandávamos que saíssem das pessoas!
18 Y|strong="G1161" les dijo|strong="G3004": Yo veía \+w a|strong="G1537"\+w* \+w Satanás|strong="G4567"\+w*, \+w como|strong="G5613"\+w* \+w un|strong="G3588"\+w* rayo caer \+w del|strong="G3588"\+w* \+w cielo|strong="G3772"\+w*.
18 Jesus respondeu:
19 He aquí, yo \+w os|strong="G5210"\+w* \+w doy|strong="G1325"\+w* \+w potestad|strong="G1849"\+w* \+w de|strong="G1909"\+w* hollar \+w sobre|strong="G1909"\+w* \+w las|strong="G3588"\+w* \+w serpientes|strong="G3789"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w sobre|strong="G1909"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w escorpiones|strong="G4651"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w sobre|strong="G1909"\+w* \+w todo|strong="G3956"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w poder|strong="G1411"\+w* \+w del|strong="G3588"\+w* \+w enemigo|strong="G2190"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w nada|strong="G3762"\+w* \+w de|strong="G1909"\+w* \+w ningún|strong="G3762"\+w* modo \+w os|strong="G5210"\+w* dañará:
19 Escutem! Eu dei a vocês poder para pisar cobras e escorpiões e para, sem sofrer nenhum mal, vencer a força do inimigo.
20 \+w No|strong="G3361"\+w* obstante, \+w no|strong="G3361"\+w* \+w os|strong="G5210"\+w* regocijéis \+w en|strong="G1722"\+w* \+w esto|strong="G3778"\+w*, \+w de|strong="G1722"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w espíritus|strong="G4151"\+w* se \+w os|strong="G5210"\+w* sujeten; \+w sino|strong="G1161"\+w* \+w antes|strong="G1161"\+w* regocijaos \+w de|strong="G1722"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* \+w vuestros|strong="G5210"\+w* \+w nombres|strong="G3686"\+w* están escritos \+w en|strong="G1722"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w cielo|strong="G3772"\+w*.
20 Porém não fiquem alegres porque os espíritos maus lhes obedecem, mas sim porque o nome de cada um de vocês está escrito no céu.
21 En|strong="G1722" aquella|strong="G3588" misma hora|strong="G5610" Jesús se|strong="G1096" alegró en|strong="G1722" espíritu|strong="G4151", y|strong="G2532" dijo|strong="G3004": \+w Te|strong="G4771"\+w* doy gracias, oh \+w Padre|strong="G3962"\+w*, \+w Señor|strong="G2962"\+w* \+w del|strong="G3588"\+w* \+w cielo|strong="G3772"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w de|strong="G1722"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w tierra|strong="G1093"\+w*, \+w que|strong="G3754"\+w* escondiste \+w estas|strong="G3778"\+w* cosas \+w a|strong="G1722"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w sabios|strong="G4680"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* prudentes, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w las|strong="G3588"\+w* has revelado \+w a|strong="G1722"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* pequeños: \+w sí|strong="G3483"\+w*, \+w Padre|strong="G3962"\+w*, \+w porque|strong="G3754"\+w* \+w así|strong="G3779"\+w* \+w te|strong="G4771"\+w* \+w agradó|strong="G2107"\+w*.
21 Naquele momento, pelo poder do Espírito Santo, Jesus ficou muito alegre e disse:
22 \+w Todas|strong="G3956"\+w* \+w las|strong="G3588"\+w* \+w cosas|strong="G3739"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w* \+w son|strong="G1510"\+w* entregadas \+w de|strong="G5259"\+w* \+w mi|strong="G3588"\+w* \+w Padre|strong="G3962"\+w*; \+w y|strong="G2532"\+w* \+w nadie|strong="G3762"\+w* \+w sabe|strong="G1097"\+w* \+w quién|strong="G5101"\+w* \+w es|strong="G1487"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w Hijo|strong="G5207"\+w*, \+w sino|strong="G1487"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w Padre|strong="G3962"\+w*; \+w ni|strong="G2532"\+w* \+w quién|strong="G5101"\+w* \+w es|strong="G1487"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w Padre|strong="G3962"\+w*, \+w sino|strong="G1487"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w Hijo|strong="G5207"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w a|strong="G4314"\+w* \+w quien|strong="G5101"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w Hijo|strong="G5207"\+w* \+add le\+add* \+w quisiere|strong="G1014"\+w* revelar.
22 — O meu Pai me deu todas as coisas. Ninguém sabe quem é o Filho, a não ser o Pai; e ninguém sabe quem é o Pai, a não ser o Filho e também aqueles a quem o Filho quiser mostrar quem o Pai é.
23 Y|strong="G2532" vuelto|strong="G4762" particularmente|strong="G2596" a|strong="G4314" sus discípulos|strong="G3101", dijo|strong="G3004": \+w Bienaventurados|strong="G3107"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w ojos|strong="G3788"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* ven \+w lo|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w vosotros|strong="G3588"\+w* veis;
23 Então Jesus virou-se para os discípulos e disse só para eles:
24 \+w Porque|strong="G1063"\+w* \+w os|strong="G3004"\+w* \+w digo|strong="G3004"\+w*, \+w que|strong="G3754"\+w* \+w muchos|strong="G4183"\+w* \+w profetas|strong="G4396"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* reyes \+w desearon|strong="G2309"\+w* ver \+w lo|strong="G3739"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* \+w vosotros|strong="G5210"\+w* veis, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* \+add lo\+add* vieron; y|strong="G2532" oír lo|strong="G3739" que|strong="G3754" oís, y|strong="G2532" no|strong="G3756" lo oyeron.
24 Eu afirmo a vocês que muitos
25 Y|strong="G2532" he aquí, cierto|strong="G5100" doctor|strong="G1320" de la ley se|strong="G2532" levantó, tentándole|strong="G1598", y|strong="G2532" diciendo|strong="G3004": Maestro|strong="G1320", ¿qué|strong="G5101" haré|strong="G4160" para heredar|strong="G2816" la vida|strong="G2222" eterna?
25 Um mestre da Lei se levantou e, querendo encontrar alguma prova contra Jesus, perguntou: — Mestre, o que devo fazer para conseguir a vida eterna?
26 Y|strong="G1161" él|strong="G3588" dijo|strong="G3004": ¿\+w Qué|strong="G3588"\+w* \+w está|strong="G3588"\+w* \+w escrito|strong="G1125"\+w* \+w en|strong="G1722"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w ley|strong="G3551"\+w*? ¿\+w Cómo|strong="G4459"\+w* lees?
26 Jesus respondeu:
27 Y|strong="G2532" él|strong="G3588" respondiendo|strong="G3004", dijo|strong="G3004": Amarás al|strong="G3588" Señor|strong="G2962" tu|strong="G4771" Dios|strong="G2316" de|strong="G1537" todo|strong="G3650" tu|strong="G4771" corazón|strong="G2588", y|strong="G2532" de|strong="G1537" toda|strong="G3650" tu|strong="G4771" alma|strong="G5590", y|strong="G2532" de|strong="G1537" todas|strong="G3650" tus|strong="G3588" fuerzas|strong="G2479", y|strong="G2532" de|strong="G1537" toda|strong="G3650" tu|strong="G4771" mente|strong="G1271"; y|strong="G2532" a|strong="G1722" tu|strong="G4771" prójimo|strong="G4139" como|strong="G5613" a|strong="G1722" ti|strong="G4572" mismo.
27 O homem respondeu: — “Ame o Senhor, seu Deus, com todo o coração, com toda a alma, com todas as forças e com toda a mente. E ame o seu próximo como você ama a você mesmo.”
28 Y|strong="G2532" le dijo|strong="G3004": \+w Bien|strong="G3723"\+w* has respondido: \+w haz|strong="G4160"\+w* \+w esto|strong="G3778"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w vivirás|strong="G2198"\+w*.
28 — A sua resposta está certa! — disse Jesus. — Faça isso e você viverá.
29 Mas|strong="G1161" él|strong="G3588", queriéndose|strong="G2309" justificar|strong="G1344" a|strong="G4314" sí|strong="G1438" mismo, dijo|strong="G3004" a|strong="G4314" Jesús|strong="G2424": ¿Y|strong="G2532" quién|strong="G5101" es mi|strong="G3588" prójimo|strong="G4139"?
29 Porém o mestre da Lei, querendo se desculpar, perguntou: — Mas quem é o meu próximo?
30 Y|strong="G2532" respondiendo|strong="G3004" Jesús|strong="G2424", dijo|strong="G3004": \+w Cierto|strong="G5100"\+w* hombre \+w descendía|strong="G2597"\+w* \+w de|strong="G1519"\+w* \+w Jerusalem|strong="G2419"\+w* \+w a|strong="G1519"\+w* \+w Jericó|strong="G2410"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w cayó|strong="G4045"\+w* \+w en|strong="G1519"\+w* manos \+w de|strong="G1519"\+w* \+w ladrones|strong="G3027"\+w*, \+w los|strong="G3588"\+w* \+w cuales|strong="G3739"\+w* \+w le|strong="G1519"\+w* \+w despojaron|strong="G1562"\+w*, \+w e|strong="G2532"\+w* hiriéndo\+add le\+add*, \+w se|strong="G2532"\+w* fueron, dejándo\+add le\+add* medio muerto.
30 Jesus respondeu assim:
31 \+w Y|strong="G2532"\+w* \+w aconteció|strong="G2596"\+w*, \+w que|strong="G3588"\+w* \+w descendió|strong="G2597"\+w* \+w cierto|strong="G5100"\+w* \+w sacerdote|strong="G2409"\+w* \+w por|strong="G1722"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w mismo|strong="G1565"\+w* \+w camino|strong="G3598"\+w*; \+w y|strong="G2532"\+w* viéndole, \+w se|strong="G2532"\+w* pasó \+w del|strong="G3588"\+w* \+w otro|strong="G3588"\+w* lado.
31 Acontece que um sacerdote estava descendo por aquele mesmo caminho. Quando viu o homem, tratou de passar pelo outro lado da estrada.
32 \+w Y|strong="G2532"\+w* \+w asimismo|strong="G2532"\+w* \+w un|strong="G3588"\+w* \+w levita|strong="G3019"\+w*, \+w llegando|strong="G2064"\+w* \+w cerca|strong="G2596"\+w* \+w de|strong="G2596"\+w* \+w aquel|strong="G3588"\+w* \+w lugar|strong="G5117"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w mirándo|strong="G3708"\+w*\+add le\+add*, \+w se|strong="G1096"\+w* pasó \+w del|strong="G3588"\+w* \+w otro|strong="G3588"\+w* lado.
32 Também um
33 \+w Y|strong="G2532"\+w* \+w cierto|strong="G5100"\+w* \+w samaritano|strong="G4541"\+w* \+w que|strong="G2532"\+w* \+w iba|strong="G2064"\+w* su camino, \+w viniendo|strong="G2064"\+w* \+w cerca|strong="G2596"\+w* \+w de|strong="G2596"\+w* \+w él|strong="G5100"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* viéndole, \+w fue|strong="G2064"\+w* movido \+w a|strong="G2596"\+w* compasión;
33 Mas um
34 \+w Y|strong="G2532"\+w* \+w llegándose|strong="G4334"\+w*, \+w le|strong="G1909"\+w* \+w vendó|strong="G2611"\+w* \+w las|strong="G3588"\+w* \+w heridas|strong="G5134"\+w*, echándole \+w aceite|strong="G1637"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w vino|strong="G3631"\+w*; \+w y|strong="G2532"\+w* poniéndole \+w sobre|strong="G1909"\+w* \+w su|strong="G3588"\+w* \+w propia|strong="G2398"\+w* \+w cabalgadura|strong="G2934"\+w*, \+w le|strong="G1909"\+w* llevó \+w al|strong="G3588"\+w* \+w mesón|strong="G3829"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w cuidó|strong="G1959"\+w* \+w de|strong="G1909"\+w* \+w él|strong="G3588"\+w*.
34 Então chegou perto dele, limpou os seus ferimentos com azeite e vinho e em seguida os enfaixou. Depois disso, o samaritano colocou-o no seu próprio animal e o levou para uma pensão, onde cuidou dele.
35 \+w Y|strong="G2532"\+w* \+w al|strong="G3588"\+w* \+w otro|strong="G3739"\+w* \+w día|strong="G1722"\+w* partiéndose, \+w sacó|strong="G1544"\+w* \+w dos|strong="G1417"\+w* \+w denarios|strong="G1220"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+add le\+add* \+w dio|strong="G1325"\+w* \+w al|strong="G3588"\+w* mesonero, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w le|strong="G1722"\+w* \+w dijo|strong="G3004"\+w*: Cuida \+w de|strong="G1722"\+w* \+w él|strong="G3588"\+w*; \+w y|strong="G2532"\+w* \+w todo|strong="G5100"\+w* \+w lo|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w de|strong="G1722"\+w* \+w más|strong="G2532"\+w* gastares, \+w yo|strong="G1473"\+w* \+w cuando|strong="G1722"\+w* \+w vuelva|strong="G1880"\+w*, \+w te|strong="G4771"\+w* \+w lo|strong="G3588"\+w* pagaré.
35 No dia seguinte, entregou duas moedas de prata ao dono da pensão, dizendo:
36 ¿\+w Quién|strong="G5101"\+w*, pues, \+w de|strong="G1519"\+w* \+w estos|strong="G3778"\+w* \+w tres|strong="G5140"\+w* \+w te|strong="G4771"\+w* \+w parece|strong="G1380"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w fue|strong="G1096"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w prójimo|strong="G4139"\+w* \+w de|strong="G1519"\+w* \+w aquél|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* cayó \+w entre|strong="G1519"\+w* \+w ladrones|strong="G3027"\+w*?
36 Então Jesus perguntou ao mestre da Lei:
37 Y|strong="G2532" él|strong="G3588" dijo|strong="G3004": El|strong="G3588" que|strong="G3588" usó de|strong="G3588" misericordia|strong="G1656" con|strong="G3326" él|strong="G3588". Entonces|strong="G1161" Jesús|strong="G2424" le|strong="G3326" dijo|strong="G3004": \+w Ve|strong="G4198"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w haz|strong="G4160"\+w* \+w tú|strong="G4771"\+w* \+w lo|strong="G3588"\+w* mismo.
37 — Aquele que o socorreu! — respondeu o mestre da Lei. E Jesus disse:
38 Y|strong="G2532" aconteció|strong="G1096", que|strong="G3588" yendo|strong="G4198", entró|strong="G1525" él|strong="G3588" en|strong="G1722" cierta|strong="G5100" aldea|strong="G2968": y|strong="G2532" cierta|strong="G5100" mujer|strong="G1135" llamada|strong="G3686" Marta|strong="G3136", le|strong="G1722" recibió|strong="G5264" en|strong="G1722" su|strong="G3588" casa|strong="G3614".
38 Jesus e os seus discípulos continuaram a sua viagem e chegaram a um povoado. Ali uma mulher chamada Marta o recebeu na casa dela.
39 Y|strong="G2532" ésta|strong="G3588" tenía|strong="G1510" una|strong="G3588" hermana que|strong="G3588" se|strong="G4314" llamaba María|strong="G3137", la|strong="G3588" cual|strong="G3739" sentándose|strong="G3869" a|strong="G4314" los|strong="G3588" pies|strong="G4228" de|strong="G4314" Jesús|strong="G2424", oía su|strong="G3588" palabra|strong="G3056".
39 Maria, a sua irmã, sentou-se aos pés do Senhor e ficou ouvindo o que ele ensinava.
40 Pero|strong="G1161" Marta|strong="G3136" se distraía en|strong="G4012" muchos|strong="G4183" servicios|strong="G1248"; y|strong="G1161" sobreviniendo|strong="G2186", dijo|strong="G3004": Señor|strong="G2962", ¿no|strong="G3756" tienes cuidado|strong="G3199" que|strong="G3754" mi|strong="G3588" hermana me|strong="G1473" deja|strong="G2641" servir|strong="G1248" sola|strong="G3441"? Dile, pues|strong="G3767", que|strong="G3754" me|strong="G1473" ayude|strong="G4878".
40 Marta estava ocupada com todo o trabalho da casa. Então chegou perto de Jesus e perguntou: — O senhor não se importa que a minha irmã me deixe sozinha com todo este trabalho? Mande que ela venha me ajudar.
41 Respondiendo|strong="G3004" Jesús entonces|strong="G1161", le dijo|strong="G3004": \+w Marta|strong="G3136"\+w*, \+w Marta|strong="G3136"\+w*, \+w cuidadosa|strong="G3309"\+w* \+w estás|strong="G3588"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w con|strong="G2532"\+w* \+w las|strong="G3588"\+w* \+w muchas|strong="G4183"\+w* cosas \+w estás|strong="G3588"\+w* turbada:
41 Aí o Senhor respondeu:
42 \+w Pero|strong="G1161"\+w* \+w una|strong="G1520"\+w* \+w cosa|strong="G3756"\+w* \+w es|strong="G3756"\+w* \+w necesaria|strong="G5532"\+w*; \+w y|strong="G1161"\+w* \+w María|strong="G3137"\+w* ha escogido \+w la|strong="G3588"\+w* buena \+w parte|strong="G3310"\+w*, \+w la|strong="G3588"\+w* \+w cual|strong="G3748"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* le será quitada.
42 mas apenas uma é necessária! Maria escolheu a melhor de todas, e esta ninguém vai tomar dela.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.