Juízes 6

spav1602p (SPAV1602P) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 MAS los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Israel|strong="H3478" hicie- ron lo|strong="H6213" malo|strong="H7451" en los|strong="H1121" ojos|strong="H5869" del SEÑOR|strong="H3068"; y el|strong="H1121" SEÑOR|strong="H3068" los|strong="H1121" entregó|strong="H5414" en las manos|strong="H3027" de|strong="H1121" Madián|strong="H4080" por|strong="H3027" siete|strong="H7651" años|strong="H8141".
1 O povo de Israel pecou contra Deus, o Senhor , e por isso ele deixou que o povo de Midiã os dominasse durante sete anos.
2 Y|strong="H3068" la|strong="H5921" mano|strong="H3027" de|strong="H5921" Madián|strong="H4080" prevaleció|strong="H5810" contra|strong="H5921" Israel|strong="H3478". Y|strong="H3068" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H5921" Israel|strong="H3478", por|strong="H5921" causa|strong="H6440" de|strong="H5921" los|strong="H1121" madianitas|strong="H4080", se|strong="H5921" hicieron|strong="H6213" cuevas|strong="H4492" en|strong="H5921" los|strong="H1121" montes|strong="H2022", y|strong="H5921" cavernas, y|strong="H5921" lugares fuertes|strong="H1121".
2 Os israelitas se escondiam dos midianitas em cavernas e em outros lugares seguros nas montanhas porque os midianitas eram mais fortes do que eles.
3 Pues|strong="H1961" como|strong="H1961" los|strong="H1121" de|strong="H5921" Israel|strong="H3478" habían|strong="H1961" sembrado|strong="H2232", subían|strong="H5927" los|strong="H1121" madianitas|strong="H4080", y|strong="H5921" Amalecitas, y|strong="H5921" los|strong="H1121" orientales: subían|strong="H5927" contra|strong="H5921" ellos|strong="H5921";
3 Todas as vezes que os israelitas semeavam, os midianitas vinham com os amalequitas e os povos do deserto e os atacavam.
4 Y|strong="H3068" asentando campo contra|strong="H5921" ellos|strong="H5921" destruían los|strong="H5921" frutos de|strong="H5921" la|strong="H5921" tierra, hasta|strong="H5704" llegar a|strong="H3068" Gaza|strong="H5804"; y|strong="H5921" no|strong="H3808" dejaban|strong="H7604" qué|strong="H3808" comer en|strong="H5921" Israel|strong="H3478", ni|strong="H3808" ovejas, ni|strong="H3808" bueyes|strong="H7794", ni|strong="H3808" asnos|strong="H2543".
4 Acampavam na terra e destruíam as suas colheitas até o sul, perto de Gaza. Não deixavam nada para os israelitas viverem — nem ao menos uma ovelha, uma vaca ou um jumento.
5 Porque|strong="H3588" subían|strong="H5927" ellos|strong="H1992" y|strong="H3588" sus|strong="H1992" gana­dos, y|strong="H3588" venían con|strong="H3588" sus|strong="H1992" tiendas en|strong="H3588" grande|strong="H7230" multitud|strong="H7230" como|strong="H3588" langosta, que|strong="H3588" no|strong="H3588" había|strong="H3588" número|strong="H4557" en|strong="H3588" ellos|strong="H1992" ni en|strong="H3588" sus|strong="H1992" camellos|strong="H1581": así|strong="H3588" venían a|strong="H3068" la|strong="H3588" tierra para|strong="H3588" devastarla.
5 Chegavam com o seu gado e as suas barracas e eram tão numerosos como gafanhotos. Eles e os seus camelos eram tantos, que nem dava para contar. Vinham para destruir a terra,
6 Era|strong="H1121" pues Israel|strong="H3478" en gran|strong="H3966" manera|strong="H3966" empobrecido por|strong="H6440" los|strong="H1121" madianitas|strong="H4080"; y los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H6440" Israel|strong="H3478" clamaron|strong="H2199" al SEÑOR|strong="H3068".
6 e o povo de Israel não podia com eles. Então os israelitas pediram socorro a Deus, o Senhor .
7 Y|strong="H3068" cuando|strong="H3588" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H5921" Israel|strong="H3478" hubieron clamado al|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068", a|strong="H3068" causa de|strong="H5921" los|strong="H1121" madianitas|strong="H4080",
7 Quando eles oraram ao Senhor por causa dos midianitas,
8 El|strong="H1121" SEÑOR|strong="H3068" envió|strong="H7971" un varón pro­feta a|strong="H3068" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Israel|strong="H3478", el|strong="H1121" cual les dijo: Así|strong="H3541" ha|strong="H3541" dicho el|strong="H1121" SEÑOR|strong="H3068" Dios|strong="H3068" de|strong="H1121" Israel|strong="H3478": Yo os hice salir|strong="H3318" de|strong="H1121" Egipto|strong="H4714", y|strong="H3541" os saqué|strong="H3318" de|strong="H1121" la casa|strong="H1004" de|strong="H1121" servidumbre:
8 ele mandou um profeta , que lhes disse: — Assim diz o
9 Yo os libré|strong="H5337" de|strong="H6440" mano|strong="H3027" de|strong="H6440" los|strong="H3605" egipcios|strong="H4713", y de|strong="H6440" mano|strong="H3027" de|strong="H6440" todos|strong="H3605" los|strong="H3605" que|strong="H3605" os afligieron, a|strong="H3068" los|strong="H3605" cuales eché de|strong="H6440" delante|strong="H6440" de|strong="H6440" vosotros, y os di|strong="H5414" su tierra;
9 Eu os livrei dos egípcios e dos que lutaram contra vocês aqui, nesta terra. Expulsei os seus inimigos e dei a vocês a terra deles.
10 Y|strong="H3068" díjeos: Yo soy el|strong="H3427" SEÑOR|strong="H3068" vuestro Dios|strong="H3068"; no|strong="H3808" temáis|strong="H3372" a|strong="H3068" los|strong="H3427" dioses de|strong="H3372" los|strong="H3427" amorreos, en cuya tierra habitáis|strong="H3427": mas|strong="H3808" no|strong="H3808" habéis obedecido a|strong="H3068" mi voz|strong="H6963".
10 Eu disse que sou o Senhor , o Deus de vocês, e que vocês não deviam adorar os deuses dos amorreus, que viviam nesta terra. Mas vocês não quiseram me ouvir.”
11 Y|strong="H3068" vino el|strong="H1121" ángel|strong="H4397" del SEÑOR|strong="H3068", y sentóse|strong="H3427" debajo|strong="H8478" de|strong="H8478" la encina que|strong="H1121" está|strong="H3427" en|strong="H8478" Ofra, el|strong="H1121" cual era|strong="H1121" de|strong="H8478" Joas|strong="H3101" abiezerita; y su hijo|strong="H1121" Gedeón|strong="H1439" estaba|strong="H3427" sacudiendo el|strong="H1121" trigo|strong="H2406" en|strong="H8478" el|strong="H1121" lagar, para hacerlo esconder de|strong="H8478" los|strong="H3427" madianitas|strong="H4080".
11 Então o Anjo do Senhor veio e sentou-se debaixo de um carvalho que havia perto do povoado de Ofra. Esse carvalho pertencia a Joás, que era da família de Abiezer. O seu filho, Gideão, estava malhando trigo no tanque de pisar uvas, escondido, para que os midianitas não o encontrassem.
12 Y|strong="H3068" el|strong="H5973" ángel|strong="H4397" del|strong="H5973" SEÑOR|strong="H3068" se le|strong="H5973" apareció|strong="H7200", y díjole: el|strong="H5973" SEÑOR|strong="H3068" es contigo|strong="H5973", varón esforzado|strong="H2428".
12 Então o Anjo do Senhor apareceu a ele e disse: — Você é corajoso, e o
13 Y|strong="H3068" Gedeón|strong="H1439" le|strong="H5973" respondió: Ah, SEÑOR|strong="H3068" mío, si|strong="H3808" el|strong="H5973" SEÑOR|strong="H3068" es|strong="H3426" con|strong="H5973" nosotros|strong="H3605", ¿por|strong="H4100" qué|strong="H4100" nos|strong="H4100" ha|strong="H3808" sobrevenido todo|strong="H3605" esto|strong="H2063"? ¿Y|strong="H3068" dónde están|strong="H3426" todos|strong="H3605" sus milagros, que|strong="H4100" nuestros padres nos|strong="H4100" han contado|strong="H5608", diciendo: ¿No|strong="H3808" nos|strong="H4100" sacó|strong="H5927" el|strong="H5973" SEÑOR|strong="H3068" de|strong="H5973" Egipto|strong="H4714"? Y|strong="H3068" ahora|strong="H6258" el|strong="H5973" SEÑOR|strong="H3068" nos|strong="H4100" ha|strong="H3808" desamparado, y nos|strong="H4100" ha|strong="H3808" entregado|strong="H5414" en|strong="H5973" mano|strong="H3709" de|strong="H5973" los|strong="H3605" madianitas|strong="H4080".
13 Gideão respondeu: — Se o
14 Y|strong="H3068" mirándole el SEÑOR|strong="H3068", díjole: Ve|strong="H3212" con esta|strong="H2088" tu fortaleza|strong="H3581", y sal­varás a|strong="H3068" Israel|strong="H3478" de la mano|strong="H3709" de los madianitas|strong="H4080". ¿No|strong="H3808" te envío|strong="H7971" yo?
14 Então o Senhor Deus ordenou a Gideão: — Vá com toda a sua força e livre o povo de Israel dos midianitas. Sou eu quem está mandando que você vá.
15 Entonces le respondió: Ah, Señor mío, ¿con qué|strong="H4100" tengo de salvar|strong="H3467" a|strong="H3068" Israel|strong="H3478"? He aquí|strong="H2009" que|strong="H4100" mi|strong="H2009" familia|strong="H1004" es pobre|strong="H1800" en Manasés|strong="H4519", y yo|strong="H2009" el menor|strong="H6810" en la casa|strong="H1004" de mi|strong="H2009" padre.
15 Gideão respondeu: — Senhor, como posso libertar Israel? A minha família é a mais pobre da
16 Y|strong="H3068" el|strong="H5973" SEÑOR|strong="H3068" le|strong="H5973" dijo: Porque|strong="H3588" yo|strong="H3588" seré|strong="H1961" contigo|strong="H5973", y|strong="H3588" herirás|strong="H5221" a|strong="H3068" los|strong="H5973" madianitas|strong="H4080" como|strong="H3588" a|strong="H3068" un solo hom­bre.
16 Mas o Senhor disse: — Você pode fazer isso porque eu o ajudarei. Você esmagará todos os midianitas como se eles fossem um só homem.
17 Y|strong="H3068" él|strong="H5973" respondió: Yo|strong="H4994" te|strong="H5869" ruego|strong="H4994", que|strong="H4994" si|strong="H4994" he hallado|strong="H4672" gracia|strong="H2580" delante|strong="H5869" de|strong="H5973" ti|strong="H5973", me|strong="H5973" des señal de|strong="H5973" que|strong="H4994" tú|strong="H6213" has hablado|strong="H1696" conmigo|strong="H5973".
17 Gideão respondeu: — Se tu estás contente comigo, então dá-me uma prova de que és tu mesmo que estás falando.
18 Ruégote|strong="H4994" que|strong="H4994" no|strong="H6440" te vayas de|strong="H6440" aquí|strong="H2088", hasta|strong="H5704" que|strong="H4994" a|strong="H3068" ti vuelva|strong="H7725", y|strong="H5704" saque|strong="H3318" mi|strong="H4994" presente|strong="H4503", y|strong="H5704" lo|strong="H2088" ponga delante|strong="H6440" de|strong="H6440" ti. Y|strong="H3068" él|strong="H3427" respondió|strong="H7725": Yo|strong="H4994" esperaré|strong="H3427" hasta|strong="H5704" que|strong="H4994" vuelvas|strong="H7725".
18 E, por favor, não vás embora até que eu te traga uma oferta. — Eu ficarei aqui até você voltar! — disse Deus.
19 Y|strong="H3068" entrándose Gedeón|strong="H1439" aderezó|strong="H6213" un cabrito|strong="H1423", y panes sin levadura de|strong="H8478" un efa de|strong="H8478" harina|strong="H7058"; y puso|strong="H7760" la carne|strong="H1320" en|strong="H3318" un canastillo|strong="H5536", y el|strong="H6213" caldo en|strong="H3318" una olla, y sacándolo presen­tóselo debajo|strong="H8478" de|strong="H8478" aquella encina.
19 Então Gideão entrou, cozinhou um cabrito e fez pão sem fermento com mais ou menos dez quilos de farinha. Pôs a comida numa cesta e pôs o caldo numa panela. Levou tudo e entregou ao Anjo do Senhor , que estava debaixo do carvalho.
20 Y|strong="H3068" el|strong="H6213" ángel|strong="H4397" de Dios le dijo: Toma|strong="H3947" la carne|strong="H1320", y los panes sin levadura, y ponlo sobre esta|strong="H3651" roca|strong="H5553", y vierte el|strong="H6213" caldo. Y|strong="H3068" él|strong="H6213" lo|strong="H6213" hizo|strong="H6213" así|strong="H3651".
20 Então o Anjo ordenou: — Ponha a carne e o pão nesta pedra e derrame o caldo em cima. Gideão fez o que ele mandou.
21 Y|strong="H3068" extendiendo|strong="H7971" el ángel|strong="H4397" del|strong="H4480" SEÑOR|strong="H3068" el bordón|strong="H4938" que|strong="H4480" tenía en|strong="H4480" su mano|strong="H3027", tocó|strong="H5060" con|strong="H4480" la punta en|strong="H4480" la carne|strong="H1320" y en|strong="H4480" los panes sin levadu­ra; y subió|strong="H5927" fuego de|strong="H4480" la roca|strong="H6697", el cual consumió la carne|strong="H1320" y los panes sin levadura. Y|strong="H3068" el ángel|strong="H4397" del|strong="H4480" SEÑOR|strong="H3068" desapareció|strong="H1980" de|strong="H4480" delante|strong="H5869" de|strong="H4480" él.
21 Em seguida o Anjo estendeu o bastão que tinha na mão e tocou com a sua ponta a carne e o pão. Então saiu fogo da pedra e queimou a carne e o pão. E o Anjo desapareceu.
22 Y|strong="H3068" viendo|strong="H7200" Gedeón|strong="H1439" que|strong="H3588" era|strong="H1931" el|strong="H1931" ángel|strong="H4397" del|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068", dijo: Ah, Señor|strong="H3068" DIOS|strong="H3069", que|strong="H3588" he visto|strong="H7200" el|strong="H1931" ángel|strong="H4397" del|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068" cara|strong="H6440" a|strong="H3068" cara|strong="H6440".
22 Aí Gideão compreendeu que era mesmo o Anjo do Senhor que ele tinha visto. E disse, apavorado: — Ai de mim,
23 Y|strong="H3068" el SEÑOR|strong="H3068" le dijo: Paz|strong="H7965" a|strong="H3068" ti; no|strong="H3808" tengas temor|strong="H3372", no|strong="H3808" morirás|strong="H4191".
23 Mas o Senhor respondeu: — Não fique com medo. Tudo está bem. Você não morrerá.
24 Y|strong="H3068" edificó|strong="H1129" allí|strong="H8033" Gedeón|strong="H1439" altar|strong="H4196" al|strong="H5704" SEÑOR|strong="H3068", al|strong="H5704" que|strong="H5704" llamó|strong="H7121" Jehová-­salom: que aun|strong="H5750" hasta|strong="H5704" hoy|strong="H3117" está en|strong="H5704" Ofra de|strong="H5750" los abiezeritas.
24 Gideão construiu ali um altar para Deus, o Senhor , e o chamou de “O Senhor é paz”. E até hoje esse altar está em Ofra, cidade que pertence às famílias de Abiezer.
25 Y|strong="H3068" aconteció|strong="H1961" que|strong="H1931" la|strong="H1931" misma|strong="H1931" noche|strong="H3915" le|strong="H1931" dijo el|strong="H1931" SEÑOR|strong="H3068": Toma|strong="H3947" un toro|strong="H6499" del|strong="H5921" hato de|strong="H5921" tu padre, y|strong="H5921" otro|strong="H8145" toro|strong="H6499" de|strong="H5921" siete|strong="H7651" años|strong="H8141", y|strong="H5921" derriba el|strong="H1931" altar|strong="H4196" de|strong="H5921" Baal|strong="H1168" que|strong="H1931" tu padre tiene|strong="H1961", y|strong="H5921" corta también el|strong="H1931" bosque que|strong="H1931" está|strong="H1931" junto|strong="H5921" a|strong="H3068" él|strong="H1931":
25 Naquela noite o Senhor disse a Gideão: — Leve o touro que pertence a seu pai e outro touro de sete anos e derrube o altar do deus
26 Y|strong="H3068" edifica|strong="H1129" altar|strong="H4196" al|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068" tu Dios|strong="H3068" en|strong="H5921" la|strong="H5921" cumbre|strong="H7218" de|strong="H5921" esta|strong="H2088" roca, en|strong="H5921" el|strong="H5921" lugar ordenado, y|strong="H5921" tomando|strong="H3947" el|strong="H5921" segundo|strong="H8145" toro|strong="H6499", sacrifí­calo en|strong="H5921" ofrenda quemada sobre|strong="H5921" la|strong="H5921" leña|strong="H6086" del|strong="H5921" bosque que|strong="H5921" habrás cortado|strong="H3772".
26 Nesse lugar alto e seguro, faça para o Senhor , seu Deus, um altar de pedras bem-arrumadas. Depois pegue o segundo touro e a madeira do poste de Aserá arrancado e queime tudo no altar como sacrifício .
27 Entonces Gedeón|strong="H1439" tomó|strong="H3947" diez|strong="H6235" hombres de|strong="H3372" sus siervos|strong="H5650", e|strong="H3068" hizo|strong="H6213" como|strong="H1961" el|strong="H6213" SEÑOR|strong="H3068" le dijo|strong="H1696". Mas temiendo|strong="H3372" hacerlo de|strong="H3372" día|strong="H3119", por la familia|strong="H1004" de|strong="H3372" su padre y por los|strong="H1961" hombres de|strong="H3372" la ciudad|strong="H5892", hízolo de|strong="H3372" noche|strong="H3915".
27 Gideão levou dez dos seus empregados e fez o que o Senhor tinha dito. Porém, como estava com medo da sua família e do povo da cidade, em vez de fazer isso de dia, fez de noite.
28 Y|strong="H3068" a|strong="H3068" la|strong="H5921" mañana|strong="H1242", cuando los|strong="H5921" de|strong="H5921" la|strong="H5921" ciudad|strong="H5892" se|strong="H5921" levantaron, he aquí|strong="H2009" que|strong="H5921" el|strong="H5921" altar|strong="H4196" de|strong="H5921" Baal|strong="H1168" estaba|strong="H2009" derri­bado, y|strong="H5921" cortado|strong="H3772" el|strong="H5921" bosque que|strong="H5921" junto|strong="H5921" a|strong="H3068" él|strong="H5921" estaba|strong="H2009", y|strong="H5921" sacrificado aquel segundo|strong="H8145" toro|strong="H6499" sobre|strong="H5921" el|strong="H5921" altar|strong="H4196" edificado|strong="H1129".
28 De madrugada, quando os homens da cidade se levantaram, acharam o altar de Baal e o poste da deusa Aserá derrubados e o segundo touro queimado no altar que tinha sido construído ali.
29 Y|strong="H3068" decíanse unos a|strong="H3068" otros: ¿Quién|strong="H4310" ha hecho|strong="H6213" esto|strong="H2088"? Y|strong="H3068" buscan|strong="H1245"­do e|strong="H3068" inquiriendo, dijéronles: Gedeón|strong="H1439" hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Joas|strong="H3101" lo|strong="H1697" ha hecho|strong="H6213". Entonces los|strong="H1121" hombres|strong="H1121" de|strong="H1121" la ciu­dad dijeron|strong="H1697" a|strong="H3068" Joas|strong="H3101":
29 E perguntavam: — Quem será que fez isso? Procuraram saber e descobriram que tinha sido Gideão, filho de Joás.
30 Saca|strong="H3318" fuera|strong="H3318" a|strong="H3068" tu hijo|strong="H1121" para|strong="H5921" que|strong="H3588" muera|strong="H4191", por|strong="H5921" cuanto|strong="H3588" ha derribado el|strong="H5921" altar|strong="H4196" de|strong="H5921" Baal|strong="H1168" y|strong="H3588" ha cortado|strong="H3772" el|strong="H5921" bosque que|strong="H3588" junto|strong="H5921" a|strong="H3068" él|strong="H5921" estaba.
30 Então disseram a Joás: — Traga o seu filho aqui para ser morto, porque ele derrubou o altar de Baal e o poste da deusa Aserá.
31 Y|strong="H3068" Joas|strong="H3101" respondió a|strong="H3068" todos|strong="H3605" los|strong="H5921" que|strong="H3588" estaban|strong="H5975" junto|strong="H5921" a|strong="H3068" él|strong="H1931": ¿Tomaréis|strong="H7378" vosotros la|strong="H1931" demanda por|strong="H5921" Baal|strong="H1168"? ¿le|strong="H1931" salvaréis vosotros? Cualquiera|strong="H3605" que|strong="H3588" tomare la|strong="H1931" demanda por|strong="H5921" él|strong="H1931", que|strong="H3588" muera|strong="H4191" mañana|strong="H1242". Si|strong="H3588" es un dios, que|strong="H3588" con|strong="H5921"­tienda por|strong="H5921" sí|strong="H3588" mismo|strong="H1931" con|strong="H5921" el|strong="H1931" que|strong="H3588" derribó|strong="H5422" su|strong="H1931" altar|strong="H4196".
31 Mas Joás disse a todos os que estavam ali reunidos contra ele: — Vocês estão defendendo Baal? Quem o defender será morto antes do amanhecer. Se Baal é deus, que ele mesmo se defenda. O altar dele é que foi derrubado.
32 Y|strong="H3068" aquel|strong="H1931" día|strong="H3117" llamó|strong="H7121" él a|strong="H3068" Gedeón Jerobaal|strong="H3378"; porque|strong="H3588" dijo: Pleitee|strong="H7378" Baal|strong="H1168" contra el|strong="H1931" que|strong="H3588" derribó|strong="H5422" su|strong="H1931" altar|strong="H4196".
32 Daquele dia em diante, Gideão passou a ser chamado de Jerubaal , pois Joás tinha dito: “Que Baal mesmo se defenda. O altar dele é que foi derrubado.”
33 Y|strong="H3068" todos|strong="H3605" los|strong="H1121" madianitas|strong="H4080", y Amalecitas, y orientales, se jun­taron a|strong="H3068" una, y pasando|strong="H5674" asentaron|strong="H2583" campo en el|strong="H3605" valle|strong="H6010" de|strong="H1121" Jezreel|strong="H3157".
33 Então todos os midianitas, os amalequitas e os povos do deserto se juntaram, e atravessaram o rio Jordão, e acamparam no vale de Jezreel.
34 Y|strong="H3068" el Espíritu|strong="H7307" del SEÑOR|strong="H3068" se envistió en Gedeón|strong="H1439", y como éste hubo tocado el cuerno, Abiezer se juntó con él.
34 E o Espírito do Senhor dominou Gideão. Ele tocou uma corneta feita de chifre de carneiro, e os homens do grupo de famílias de Abiezer foram juntar-se a ele.
35 Y|strong="H3068" envió|strong="H7971" mensajeros|strong="H4397" por todo|strong="H3605" Manasés|strong="H4519", el|strong="H1931" cual|strong="H1931" también|strong="H1571" se|strong="H1931" juntó con|strong="H1571" él|strong="H1931": asimismo|strong="H1571" envió|strong="H7971" mensajeros|strong="H4397" a|strong="H3068" Aser, y|strong="H1571" a|strong="H3068" Zabulón|strong="H2074", y|strong="H1571" a|strong="H3068" Neftalí, los|strong="H3605" cuales salieron|strong="H5927" a|strong="H3068" encontrarles.
35 Gideão enviou também mensageiros para chamar os homens das tribos de Manassés, de Aser, de Zebulom e de Naftali. E eles também foram se juntar a ele.
36 Y|strong="H3068" Gedeón|strong="H1439" dijo|strong="H1696" a|strong="H3068" Dios: Si|strong="H3426" has|strong="H3426" de salvar|strong="H3467" a|strong="H3068" Israel|strong="H3478" por|strong="H3027" mi mano|strong="H3027", como has|strong="H3426" dicho|strong="H1696",
36 Então Gideão disse: — Ó Deus, tu disseste que queres me usar para libertar o povo de Israel.
37 He aquí|strong="H2009" que|strong="H3588" yo|strong="H3588" pondré un vellón de|strong="H5921" lana|strong="H6785" en|strong="H5921" la|strong="H5921" era|strong="H1961"; y|strong="H3588" si|strong="H3588" el|strong="H5921" rocío|strong="H2919" estuviere|strong="H1961" en|strong="H5921" el|strong="H5921" vellón sola­mente, quedando|strong="H5921" seca|strong="H2721" toda|strong="H3605" la|strong="H5921" otra tierra, entonces|strong="H3588" entenderé que|strong="H3588" has de|strong="H5921" salvar|strong="H3467" a|strong="H3068" Israel|strong="H3478" por|strong="H5921" mi|strong="H5921" mano|strong="H3027", como|strong="H3588" lo|strong="H5921" has dicho|strong="H1696".
37 Pois bem. Vou pôr um pouco de lã no lugar onde malhamos o trigo. Se de manhã o orvalho tiver molhado somente a lã, e o chão em volta dela estiver seco, então poderei ficar certo de que tu realmente me usarás para libertar Israel.
38 Y|strong="H3068" aconteció|strong="H1961" así|strong="H3651": porque como|strong="H1961" se|strong="H1961" levantó de|strong="H4480" mañana, expri­miendo el vellón sacó|strong="H4680" de|strong="H4480" él el rocío|strong="H2919", un vaso lleno|strong="H4393" de|strong="H4480" agua|strong="H4325".
38 O que ele disse aconteceu. Na manhã seguinte Gideão se levantou, espremeu a lã, e dela saiu água que deu para encher uma tigela.
39 Mas|strong="H7535" Gedeón|strong="H1439" dijo|strong="H1696" a|strong="H3068" Dios: No|strong="H1961" se|strong="H1961" encienda tu ira contra|strong="H5921" mí|strong="H5921", si|strong="H4994" aun hablare|strong="H1696" esta|strong="H1961" vez|strong="H6471": solamente|strong="H7535" probaré|strong="H5254" ahora|strong="H4994" otra vez|strong="H6471" con|strong="H5921" el|strong="H5921" vellón. Ruégote|strong="H4994" que|strong="H4994" la|strong="H5921" sequedad|strong="H2721" sea|strong="H1961" sólo|strong="H7535" en|strong="H5921" el|strong="H5921" vellón, y|strong="H5921" el|strong="H5921" rocío|strong="H2919" sobre|strong="H5921" la|strong="H5921" tierra.
39 Então ele pediu a Deus: — Não fiques zangado comigo. Mas deixa que eu fale só mais uma vez. Deixa, por favor, que eu faça mais uma prova com a lã. Que desta vez a lã fique seca, e que haja orvalho somente no chão em volta dela!
40 Y|strong="H3068" aquella|strong="H1931" noche|strong="H3915" lo|strong="H1931" hizo|strong="H6213" Dios así|strong="H3651": porque|strong="H5921" la|strong="H1931" sequedad|strong="H2721" fue|strong="H1961" sólo|strong="H1931" en|strong="H5921" el|strong="H1931" vellón, y|strong="H5921" en|strong="H5921" toda|strong="H3605" la|strong="H1931" tierra estuvo|strong="H1961" el|strong="H1931" rocío|strong="H2919".
40 E Deus fez isso naquela noite. A lã ficou seca, e o chão em volta ficou coberto de orvalho.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.