Juízes 12
spav1602p (SPAV1602P) vs BKJ
1 Y|strong="H3068" JUNTÁNDOSE los|strong="H1121" varones de|strong="H5921" Efraím, pasaron|strong="H5674" hacia|strong="H5921" el|strong="H5921" norte|strong="H6828", y|strong="H5921" dijeron a|strong="H3068" Jefté: ¿Por|strong="H5921" qué|strong="H3808" fuiste|strong="H5674" a|strong="H3068" hacer guerra|strong="H3898" contra|strong="H5921" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H5921" Amón, y|strong="H5921" no|strong="H3808" nos|strong="H5921" llamaste para|strong="H5921" que|strong="H3808" fuéramos contigo|strong="H5973"? Nosotros|strong="H5973" quemaremos a|strong="H3068" fuego tu casa|strong="H1004" contigo|strong="H5973".
1 E os homens de Efraim se reuniram, e seguiram em direção norte, e disseram a Jefté: Por que atravessaste para lutar contra os filhos de Amom e não nos chamaste para ir contigo? Nós queimaremos a tua casa sobre ti com fogo.
2 Y|strong="H3068" Jefté les respondió|strong="H3316": Yo tuve|strong="H1961", y mi|strong="H1961" pueblo|strong="H5971", una gran|strong="H3966" contienda con los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Amón, y os llamé, y no|strong="H3808" me defendisteis de|strong="H1121" sus manos|strong="H3027".
2 E Jefté lhes disse: Eu e o meu povo estávamos em grande conflito com os filhos de Amom; e quando eu vos chamei, vós não me livrastes das mãos deles.
3 Viendo|strong="H7200" pues|strong="H3588" que|strong="H3588" no|strong="H3588" me|strong="H3588" defendíais, puse|strong="H5414" mi|strong="H5315" alma|strong="H5315" en|strong="H3588" mi|strong="H5315" palma, y|strong="H3588" pasé|strong="H5674" contra los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H3588" Amón, y|strong="H3588" el|strong="H3588" SEÑOR|strong="H3068" los|strong="H1121" entre|strong="H3588"gó en|strong="H3588" mi|strong="H5315" mano|strong="H3027": ¿por|strong="H3588" qué|strong="H3588" pues|strong="H3588" habéis subido|strong="H5927" hoy|strong="H3117" contra mí|strong="H5315" para|strong="H3588" pelear conmigo?
3 E quando vi que não me livraste, eu coloquei a minha vida nas minhas mãos, e atravessei contra os filhos de Amom, e o SENHOR os entregou na minha mão; pelo que, então, viestes até mim neste dia, para lutardes contra mim?
4 Y|strong="H3068" juntando Jefté a|strong="H3068" todos|strong="H3605" los|strong="H3605" varones|strong="H3588" de|strong="H3588" Galaad|strong="H1568", peleó|strong="H3898" contra Efraím; y|strong="H3588" los|strong="H3605" de|strong="H3588" Galaad|strong="H1568" hirieron a|strong="H3068" Efraím, porque|strong="H3588" habían dicho: Vosotros sois fugitivos de|strong="H3588" Efraím, vosotros sois galaaditas entre|strong="H8432" Efraím y|strong="H3588" Manasés|strong="H4519".
4 Então Jefté reuniu todos os homens de Gileade, e lutou contra Efraim; e os homens de Gileade feriram Efraim, porque diziam: Vós, gileaditas, sois fugitivos de Efraim no meio dos efraimitas, e no meio dos manassitas.
5 Y|strong="H3068" los|strong="H1961" galaaditas tomaron|strong="H3920" los|strong="H1961" vados del Jordán|strong="H3383" a|strong="H3068" Efraím; y|strong="H3588" era|strong="H1961" que|strong="H3588", cuando|strong="H3588" alguno de|strong="H3588" los|strong="H1961" de|strong="H3588" Efraím que|strong="H3588" había|strong="H1961" huído, decía, ¿pasaré|strong="H5674"? los|strong="H1961" de|strong="H3588" Galaad|strong="H1568" le preguntaban: ¿Eres|strong="H1961" tú efrateo? Si|strong="H3588" él|strong="H3588" respondía, No|strong="H3808";
5 E os gileaditas tomaram as passagens do Jordão antes dos efraimitas; e assim foi que, quando aqueles efraimitas que haviam escapado diziam: Deixa-me atravessar; os homens de Gileade lhes diziam: És tu efraimita? E, se ele dissesse: Não;
6 Entonces|strong="H6256" le|strong="H1931" decían: Ahora|strong="H4994" pues|strong="H3651", di|strong="H1696", Shibolet. Y|strong="H3068" él|strong="H1931" decía, Sibolet; porque|strong="H3808" no|strong="H3808" podía|strong="H3559" pronunciar de|strong="H6256" aquella|strong="H1931" suerte. Entonces|strong="H6256" le|strong="H1931" echaban mano|strong="H1931", y le|strong="H1931" degollaban|strong="H7819" junto a|strong="H3068" los|strong="H1931" vados del Jordán|strong="H3383". Y|strong="H3068" murieron|strong="H5307" entonces|strong="H6256" de|strong="H6256" los|strong="H1931" de|strong="H6256" Efraím cuarenta y dos|strong="H8147" mil.
6 Disseram-lhe então: Diz, agora "chibolete", e ele disse "sibolete"; pois ele não conseguia formular uma pronúncia correta. Então eles o tomaram e o mataram nas passagens do Jordão; e caíram ali, naquele hora, dos eframitas, quarenta e dois mil.
7 Y|strong="H3068" Jefté juzgó|strong="H8199" a|strong="H3068" Israel|strong="H3478" seis|strong="H8337" años|strong="H8141": luego murió|strong="H4191" Jefté galaadita|strong="H1569", y fue sepultado|strong="H6912" en|strong="H6912" una de las ciudades|strong="H5892" de Galaad|strong="H1568".
7 E Jefté julgou Israel por seis anos. Então morreu Jefté, o gileadita, e foi sepultado em uma das cidades de Gileade.
8 Después de él juzgó|strong="H8199" a|strong="H3068" Israel|strong="H3478" Ibzan de Belem;
8 E depois dele, Ibsã de Belém julgou Israel.
9 El|strong="H1121" cual tuvo|strong="H1961" treinta|strong="H7970" hijos|strong="H1121" y treinta|strong="H7970" hijas|strong="H1323", las cuales casó fuera|strong="H2351", y tomó de|strong="H4480" fuera|strong="H2351" treinta|strong="H7970" hijas|strong="H1323" para|strong="H4480" sus hijos|strong="H1121": y juzgó|strong="H8199" a|strong="H3068" Israel|strong="H3478" siete|strong="H7651" años|strong="H8141".
9 E ele tinha trinta filhos, e trinta filhas, as quais ele enviou para o exterior, e trouxe trinta filhas do exterior para os seus filhos. E ele julgou Israel por sete anos.
10 Y|strong="H3068" murió|strong="H4191" Ibzan, y fue sepulta|strong="H6912"do en|strong="H6912" Belem.
10 Então morreu Ibsã, e foi sepultado em Belém.
11 Después de él juzgó|strong="H8199" a|strong="H3068" Israel|strong="H3478" Elón, zabulonita|strong="H2075", el cual juzgó|strong="H8199" a|strong="H3068" Israel|strong="H3478" diez|strong="H6235" años|strong="H8141".
11 E depois dele Elom, um zebulonita, julgou Israel; e julgou Israel por dez anos.
12 Y|strong="H3068" murió|strong="H4191" Elón, zabulonita|strong="H2075", y fue sepultado|strong="H6912" en|strong="H6912" Ajalón en|strong="H6912" la tierra de Zabulón|strong="H2074".
12 E Elom, o zebulonita, morreu e foi sepultado em Aijalom, na região de Zebulom.
13 Después de|strong="H1121" él|strong="H1121" juzgó|strong="H8199" a|strong="H3068" Israel|strong="H3478" Abdón|strong="H5658" hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Hilel, piratonita|strong="H6553".
13 E depois dele Abdom, o filho de Hilel, o piratonita, julgou Israel.
14 Éste|strong="H1961" tuvo|strong="H1961" cuarenta hijos|strong="H1121" y|strong="H5921" treinta|strong="H7970" nietos|strong="H1121", que|strong="H5921" cabalgaban sobre|strong="H5921" setenta|strong="H7657" asnos|strong="H5895": y|strong="H5921" juzgó|strong="H8199" a|strong="H3068" Israel|strong="H3478" ocho|strong="H8083" años|strong="H8141".
14 E ele tinha quarenta filhos e trinta netos, que montavam setenta jumentos potros; e julgou Israel por oito anos.
15 Y|strong="H3068" murió|strong="H4191" Abdón|strong="H5658" hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Hilel, piratonita|strong="H6553", y fue sepultado|strong="H6912" en|strong="H6912" Piratón, en|strong="H6912" la tierra de|strong="H1121" Efraím, en|strong="H6912" el|strong="H1121" monte|strong="H2022" de|strong="H1121" Amalec.
15 E Abdom, o filho de Hilel, o piratonita, morreu, e foi sepultado em Piratom, na terra de Efraim, no monte dos Amalequitas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.