Juízes 10

spav1602p (SPAV1602P) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Y|strong="H3068" DESPUÉS|strong="H3427" de|strong="H1121" Abimelec, levantóse|strong="H6965" para librar a|strong="H3068" Israel|strong="H3478", Tola|strong="H8439" hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Púa, hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Dodo, varón de|strong="H1121" Isacar, el|strong="H1931" cual|strong="H1931" habitaba|strong="H3427" en Samir|strong="H8069", en el|strong="H1931" monte|strong="H2022" de|strong="H1121" Efraím.
1 Depois de Abimelec, Tola, filho de Fua, filho de Dodo, de Issacar, levantou-se para livrar Israel. Habitava em Samir, na montanha de Efraim,
2 Y|strong="H3068" juzgó|strong="H8199" a|strong="H3068" Israel|strong="H3478" veintitrés|strong="H6242" años|strong="H8141", y murió|strong="H4191", y fue sepultado|strong="H6912" en|strong="H6912" Samir|strong="H8069".
2 e foi juiz em Israel durante vinte e três anos. Depois disso morreu e foi sepultado em Samir.
3 Tras él se levantó|strong="H6965" Jair|strong="H2971", galaadita|strong="H1569", el cual juzgó|strong="H8199" a|strong="H3068" Israel|strong="H3478" veintidós|strong="H6242" años|strong="H8141".
3 A este sucedeu Jair, de Galaad, que foi juiz em Israel durante vinte e dois anos.
4 Éste|strong="H2088" tuvo|strong="H1961" treinta|strong="H7970" hijos|strong="H1121" que|strong="H5921" cabalgaban sobre|strong="H5921" treinta|strong="H7970" asnos|strong="H5895", y|strong="H5921" tenían|strong="H1961" treinta|strong="H7970" villas, que|strong="H5921" se|strong="H1961" lla­maron las|strong="H1992" villas de|strong="H5921" Jair hasta|strong="H5704" hoy|strong="H3117", las|strong="H1992" cuales están|strong="H1961" en|strong="H5921" la|strong="H5921" tierra de|strong="H5921" Galaad|strong="H1568".
4 Tinha trinta filhos que montavam em trinta jumentinhos, e possuíam trinta cidades que se chamam ainda hoje Havot-Jair, situadas em Galaad.
5 Y|strong="H3068" murió|strong="H4191" Jair|strong="H2971", y fue sepultado|strong="H6912" en|strong="H6912" Camón.
5 Jair morreu e foi sepultado em Camon.
6 Mas|strong="H3254" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Israel|strong="H3478" tornaron|strong="H3254" a|strong="H3068" hacer|strong="H6213" lo|strong="H3808" malo|strong="H7451" en los|strong="H1121" ojos|strong="H5869" del SEÑOR|strong="H3068", y sirvieron|strong="H5647" a|strong="H3068" los|strong="H1121" Baales y a|strong="H3068" Astarot, y a|strong="H3068" los|strong="H1121" dioses de|strong="H1121" Siria, y a|strong="H3068" los|strong="H1121" dioses de|strong="H1121" Sidón|strong="H6721", y a|strong="H3068" los|strong="H1121" dioses de|strong="H1121" Moab|strong="H4124", y a|strong="H3068" los|strong="H1121" dio­ses de|strong="H1121" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Amón, y a|strong="H3068" los|strong="H1121" dioses de|strong="H1121" los|strong="H1121" filisteos|strong="H6430": y dejaron|strong="H5800" al SEÑOR|strong="H3068", y no|strong="H3808" le|strong="H3254" sirvieron|strong="H5647".
6 Os filhos de Israel fizeram de novo o mal aos olhos do Senhor, servindo os baal e os astarot, os deuses da Síria, de Sidon, de Moab, os deuses dos amonitas e dos filisteus; e abandonaram o culto do Senhor.
7 Y|strong="H3068" el|strong="H1121" SEÑOR|strong="H3068" se airó contra|strong="H3478" Israel|strong="H3478", y vendiólos en mano|strong="H3027" de|strong="H1121" los|strong="H1121" filisteos|strong="H6430", y en mano|strong="H3027" de|strong="H1121" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Amón:
7 A cólera do Senhor inflamou-se contra Israel, e ele entregou-os nas mãos dos filisteus e dos amonitas.
8 Los|strong="H1121" cuales molieron y que|strong="H1931"­brantaron a|strong="H3068" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Israel|strong="H3478" en aquel|strong="H1931" tiempo dieciocho|strong="H8083" años|strong="H8141", a|strong="H3068" todos|strong="H3605" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Israel|strong="H3478" que|strong="H1931" esta|strong="H1931"­ban de|strong="H1121" la|strong="H1931" otra parte del Jordán|strong="H3383" en la|strong="H1931" tierra del amorreo, que|strong="H1931" es|strong="H1931" en Galaad|strong="H1568".
8 Estes últimos oprimiram e esmagaram os israelitas naquele ano; e a opressão estendeu-se por dezoito anos sobre os israelitas de além do Jordão, na terra dos amorreus, em Galaad.
9 Y|strong="H3068" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Amón pasaron|strong="H5674" el|strong="H1121" Jordán|strong="H3383" para hacer también|strong="H1571" guerra|strong="H3898" contra|strong="H3478" Judá|strong="H3063", y|strong="H1571" contra|strong="H3478" Benjamín|strong="H1144", y|strong="H1571" la|strong="H1571" casa|strong="H1004" de|strong="H1121" Efraím: y|strong="H1571" fue|strong="H3063" Israel|strong="H3478" en gran|strong="H3966" manera|strong="H3966" afli­gido.
9 Os amonitas, tendo passado o Jordão, combateram contra Judá, Benjamim e a tribo de Efraim, e Israel viu-se numa extrema aflição.
10 Y|strong="H3068" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H3588" Israel|strong="H3478" clamaron|strong="H2199" al SEÑOR|strong="H3068", diciendo: Nosotros hemos pecado|strong="H2398" contra|strong="H3478" ti; porque|strong="H3588" hemos dejado a|strong="H3068" nuestro Dios|strong="H3068", y|strong="H3588" servido a|strong="H3068" los|strong="H1121" Baales.
10 Os israelitas clamaram ao Senhor, dizendo: Pecamos contra vós, abandonando o nosso Deus e servindo aos Baal.
11 Y|strong="H3068" el|strong="H1121" SEÑOR|strong="H3068" respondió a|strong="H3068" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H4480" Israel|strong="H3478": ¿No|strong="H3808" habéis sido oprimidos de|strong="H4480" Egipto|strong="H4714", de|strong="H4480" los|strong="H1121" amorreos, de|strong="H4480" los|strong="H1121" amonitas, de|strong="H4480" los|strong="H1121" filisteos|strong="H6430",
11 O Senhor respondeu-lhes: Porventura não vos tenho eu livrado dos egípcios, dos amorreus, dos amonitas, dos filisteus?
12 De los de Sidón, de Amalec|strong="H6002", y de Maón|strong="H4584", y clamando a|strong="H3068" mí os he librado de sus manos|strong="H3027"?
12 E quando os sidônios, os amalecitas e Maon vos oprimiam e vós clamastes a mim, não vos libertei?
13 Mas|strong="H3254" vosotros me habéis deja|strong="H5800"­do, y habéis servido a|strong="H3068" dioses aje­nos: por|strong="H3651" tanto|strong="H3651", yo no|strong="H3808" os libraré|strong="H3467" más|strong="H3254".
13 Vós, porém, me abandonastes de novo para servir a outros deuses; por isso não mais vos livrarei.
14 Andad|strong="H3212", y clamad a|strong="H3068" los|strong="H1992" dioses que|strong="H6256" os habéis elegido, que|strong="H6256" os libren en|strong="H3212" el|strong="H1992" tiempo|strong="H6256" de|strong="H6256" vuestra aflicción|strong="H6869".
14 Ide e invocai os deuses que escolhestes; eles que vos livrem de vossa angústia!
15 Y|strong="H3068" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Israel|strong="H3478" respondieron al SEÑOR|strong="H3068": Hemos pecado|strong="H2398"; haz|strong="H6213" tú|strong="H6213" con nosotros|strong="H3605" como bien|strong="H2896" te|strong="H5869" pareciere|strong="H5869": solamente que|strong="H4994" ahora|strong="H4994" nos libres|strong="H5337" en este|strong="H2088" día|strong="H3117".
15 Os israelitas disseram ao Senhor: Pecamos; tratai-nos como melhor vos parecer. Somente, livrai-nos hoje.
16 Y|strong="H3068" quitaron|strong="H5493" de entre|strong="H7130" sí|strong="H5315" los dio|strong="H7130"­ses ajenos|strong="H5236", y sirvieron|strong="H5647" al|strong="H7130" SEÑOR|strong="H3068": y su alma|strong="H5315" fue angustia|strong="H7114"­da a|strong="H3068" causa del trabajo|strong="H5999" de Israel|strong="H3478".
16 Tiraram então do meio deles os deuses estranhos e serviram ao Senhor, que se compadeceu dos males de Israel.
17 Y|strong="H3068" juntándose los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Amón, asentaron|strong="H2583" campo en Galaad|strong="H1568": juntáronse|strong="H6817" asimismo los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Israel|strong="H3478", y asentaron|strong="H2583" su campo en Mizpa|strong="H4709".
17 Os amonitas juntaram-se e acamparam em Galaad, enquanto os israelitas faziam o mesmo em Masfa.
18 Y|strong="H3068" los|strong="H3427" príncipes|strong="H8269" y el|strong="H3605" pueblo|strong="H5971" de|strong="H1121" Galaad|strong="H1568" dijeron el|strong="H3605" uno al otro|strong="H7453": ¿Quién|strong="H4310" será|strong="H1961" el|strong="H3605" que|strong="H4310" comenzará|strong="H2490" la|strong="H3605" batalla contra|strong="H1961" los|strong="H3427" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Amón? él|strong="H3605" será|strong="H1961" cabeza|strong="H7218" sobre|strong="H1961" todos|strong="H3605" los|strong="H3427" que|strong="H4310" habitan|strong="H3427" en Galaad|strong="H1568".
18 O povo e os chefes de Galaad diziam uns para os outros: Quem começará a pelejar contra os amonitas? Esse será o chefe de todo o povo de Galaad.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.