Josué 19
spav1602p (SPAV1602P) vs NVT
1 LA SEGUNDA|strong="H8145" suerte|strong="H1486" salió|strong="H3318" por Simeón|strong="H8095", por la tribu|strong="H4294" de|strong="H1121" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Simeón|strong="H8095" conforme a|strong="H3068" sus familias|strong="H4940"; y su heredad|strong="H5159" fue|strong="H1961" entre|strong="H8432" la heredad|strong="H5159" de|strong="H1121" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Judá|strong="H3063".
1 A segunda porção de terra foi entregue por sorteio aos clãs da tribo de Simeão. Sua herança ficava dentro do território de Judá:
2 Y|strong="H3068" tuvieron|strong="H1961" en su|strong="H1992" heredad|strong="H5159" a|strong="H3068" Beerseba, Seba|strong="H7652", y Molada,
2 A herança de Simeão incluía: Berseba, Seba, Moladá,
3 Hasar-sual|strong="H2705", Bala|strong="H1088", y Esem,
3 Hazar-Sual, Balá, Azém,
4 Heltolad, Betul|strong="H1329", y Horma|strong="H2767",
4 Eltolade, Betul, Hormá,
5 Siclag|strong="H6860", Bet-marcabot, y Hasar-susa,
5 Ziclague, Bete-Marcabote, Hazar-Susa,
6 Bet-Lebaot, y Saruhén; trece|strong="H7969" ciudades|strong="H5892" con sus aldeas|strong="H2691":
6 Bete-Lebaote e Saruém; treze cidades com os povoados ao redor.
7 Aín|strong="H5871", Rimón, Eter|strong="H6281", y Asán; cuatro ciudades|strong="H5892" con sus aldeas|strong="H2691":
7 Também incluía: Aim, Rimom, Eter e Asã; quatro cidades com os povoados ao redor,
8 Y|strong="H3068" todas|strong="H3605" las aldeas|strong="H2691" que|strong="H5704" estaban alrededor|strong="H5439" de|strong="H5704" estas|strong="H2063" ciudades|strong="H5892" hasta|strong="H5704" Baalat-beer, que es Ramat|strong="H7414" del sur. Ésta|strong="H2063" es|strong="H2063" la|strong="H2063" heredad|strong="H5159" de|strong="H5704" la|strong="H2063" tribu|strong="H4294" de|strong="H5704" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H5704" Simeón|strong="H8095", según sus familias|strong="H4940".
8 e também os povoados vizinhos até Baalate-Beer (também conhecida como Ramá do Neguebe). Essa foi a herança designada aos clãs da tribo de Simeão.
9 De|strong="H3588" la|strong="H3588" suerte|strong="H2256" de|strong="H3588" los|strong="H1992" hijos|strong="H1121" de|strong="H3588" Judá|strong="H3063" fue|strong="H1961" sacada la|strong="H3588" heredad|strong="H5159" de|strong="H3588" los|strong="H1992" hijos|strong="H1121" de|strong="H3588" Simeón|strong="H8095"; por|strong="H3588" cuanto|strong="H3588" la|strong="H3588" parte|strong="H2506" de|strong="H3588" los|strong="H1992" hijos|strong="H1121" de|strong="H3588" Judá|strong="H3063" era|strong="H1961" excesiva|strong="H7227" para|strong="H3588" ellos|strong="H1992": así|strong="H3588" que|strong="H3588" los|strong="H1992" hijos|strong="H1121" de|strong="H3588" Simeón|strong="H8095" tuvieron|strong="H1961" su|strong="H1992" heredad|strong="H5159" en|strong="H8432" medio|strong="H8432" de|strong="H3588" la|strong="H3588" de|strong="H3588" ellos|strong="H1992".
9 Sua porção de terra foi tirada de uma parte da herança de Judá, pois o território de Judá era grande demais para eles. Assim, a tribo de Simeão recebeu sua herança dentro do território de Judá.
10 La|strong="H1366" tercera|strong="H7992" suerte|strong="H1486" salió|strong="H5927" por|strong="H5704" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H5704" Zabulón|strong="H2074" conforme|strong="H5704" a|strong="H3068" sus familias|strong="H4940": y|strong="H5704" el|strong="H1121" término|strong="H1366" de|strong="H5704" su heredad|strong="H5159" fue|strong="H1961" hasta|strong="H5704" Sarid|strong="H8301".
10 A terceira porção de terra foi entregue por sorteio aos clãs da tribo de Zebulom: A divisa da herança de Zebulom chegava até Saride.
11 Y|strong="H3068" su término|strong="H1366" sube|strong="H5927" hasta|strong="H5921" el|strong="H5921" mar|strong="H3220" y|strong="H5921" hasta|strong="H5921" Merala, y|strong="H5921" llega|strong="H6293" hasta|strong="H5921" Dabeset, y|strong="H5921" de allí llega|strong="H6293" al|strong="H5921" arroyo|strong="H5158" que|strong="H5921" está|strong="H5921" delante|strong="H6440" de|strong="H5921" Jocneam.
11 Dali prosseguia para o oeste, passando por Maralá, chegando até Dabesete e seguindo para o ribeiro junto a Jocneão.
12 Y|strong="H3068" tornando de|strong="H5921" Sarid|strong="H8301" hacia|strong="H5921" oriente|strong="H4217", donde|strong="H5921" nace|strong="H3318" el|strong="H5921" sol|strong="H8121" al|strong="H5921" término de|strong="H5921" Chislot-tabor, sale|strong="H3318" a|strong="H3068" Daberat, y|strong="H5921" sube|strong="H5927" a|strong="H3068" Jafía;
12 Na direção oposta, a divisa se estendia para o leste desde Saride até o limite de Quislote-Tabor e, dali, para Daberate, subindo até Jafia.
13 Y|strong="H3068" pasando|strong="H5674" de allí|strong="H8033" hacia|strong="H8033" el|strong="H5674" lado oriental|strong="H4217" a|strong="H3068" Git-Hefer y a|strong="H3068" Ita-kazin, sale|strong="H3318" a|strong="H3068" Rimón rodeando|strong="H8388" a|strong="H3068" Nea;
13 Depois continuava para o leste, até Gate-Héfer, Ete-Cazim e Rimom, e fazia uma curva na direção de Neá.
14 Y|strong="H3068" de aquí torna|strong="H5437" este|strong="H1961" término|strong="H1366" al norte|strong="H6828" a|strong="H3068" Hanatón, viniendo|strong="H1961" a|strong="H3068" salir|strong="H8444" al valle|strong="H1516" de Iftael;
14 A divisa norte de Zebulom passava por Hanatom e terminava no vale de Iftá-El.
15 Y|strong="H3068" abraza Catah|strong="H7005", y Naalal|strong="H5096", y Simrón, e|strong="H3068" Ideala, y Belem; doce|strong="H8147" ciudades|strong="H5892" con sus aldeas|strong="H2691".
15 Além das cidades mencionadas, ali estavam: Catate, Naalal, Sinrom, Idala e Belém; doze cidades com os povoados ao redor.
16 Ésta|strong="H2063" es|strong="H2063" la|strong="H2063" heredad|strong="H5159" de|strong="H1121" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Zabulón|strong="H2074" por sus familias|strong="H4940"; estas|strong="H2063" ciudades|strong="H5892" con sus aldeas|strong="H2691".
16 A herança designada aos clãs da tribo de Zebulom incluía essas cidades com os povoados ao redor.
17 La cuarta suerte|strong="H1486" salió|strong="H3318" por Isacar, por los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Isacar conforme a|strong="H3068" sus familias|strong="H4940".
17 A quarta porção de terra foi entregue por sorteio aos clãs da tribo de Issacar:
18 Y|strong="H3068" fue|strong="H1961" su término|strong="H1366" Izreel|strong="H3157", y Chesulot, y Sunem|strong="H7766",
18 Seu território abrangia as seguintes cidades: Jezreel, Quesulote, Suném,
19 Y|strong="H3068" Hafaraim, y Sión, y Anaarat,
19 Hafaraim, Siom, Anaarate,
20 Y|strong="H3068" Rabit, y Quisión, y Ebes,
20 Rabite, Quisiom, Ebes,
21 Y|strong="H3068" Ramet, y En-ganim, y En-hada, y Bet-pases;
21 Remete, En-Ganim, En-Hadá e Bete-Pazes.
22 Y|strong="H3068" llega|strong="H6293" este|strong="H1961" término|strong="H1366" hasta Tabor|strong="H8396", y Sahasim, y Bet-semes; y sale su término|strong="H1366" al Jordán|strong="H3383": diez|strong="H6240" y seis|strong="H8337" ciudades|strong="H5892" con sus aldeas|strong="H2691".
22 A divisa também chegava a Tabor, Saazima e Bete-Semes, e terminava no Jordão; dezesseis cidades com os povoados ao redor.
23 Ésta|strong="H2063" es|strong="H2063" la|strong="H2063" heredad|strong="H5159" de|strong="H1121" la|strong="H2063" tribu|strong="H4294" de|strong="H1121" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Isacar conforme a|strong="H3068" sus familias|strong="H4940"; estas|strong="H2063" ciudades|strong="H5892" con sus aldeas|strong="H2691".
23 A herança designada aos clãs de Issacar incluía essas cidades com os povoados ao redor.
24 Y|strong="H3068" salió|strong="H3318" la quinta suerte|strong="H1486" por la tribu|strong="H4294" de|strong="H1121" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Aser por sus familias|strong="H4940".
24 A quinta porção de terra foi entregue por sorteio aos clãs da tribo de Aser:
25 Y|strong="H3068" su término|strong="H1366" fue|strong="H1961" Helcat, y Halí, y Betén, y Acsaf,
25 Seu território abrangia as seguintes cidades: Helcate, Hali, Béten, Acsafe,
26 Y|strong="H3068" Alamelec, y Amead, y Miseal; y llega|strong="H6293" hasta Carmel|strong="H3760" al occidente, y a|strong="H3068" Sihor-libnat;
26 Alameleque, Amade e Misal. A divisa a oeste chegava até o Carmelo e Sior-Libnate,
27 Y|strong="H3068" tornando de donde nace|strong="H3318" el sol|strong="H8121" a|strong="H3068" Bet-dagón, llega|strong="H6293" a|strong="H3068" Zabulón|strong="H2074", y al valle|strong="H1516" de Iftael al norte|strong="H6828", a|strong="H3068" Bet-emec, y a|strong="H3068" Nehiel, y sale|strong="H3318" a|strong="H3068" Cabul a|strong="H3068" la izquierda|strong="H8040";
27 depois fazia uma curva para o leste, em direção a Bete-Dagom, se estendia até Zebulom, no vale de Iftá-El, ia para o norte, até Bete-Emeque e Neiel. Dali prosseguia para Cabul, ao norte,
28 Y|strong="H3068" abraza a|strong="H3068" Hebrón, y|strong="H5704" Rehob|strong="H7340", y|strong="H5704" Hamón, y|strong="H5704" Cana, hasta|strong="H5704" la gran|strong="H7227" Sidón|strong="H6721";
28 Abdom, Reobe, Hamom e Caná, até a grande Sidom.
29 Y|strong="H3068" torna|strong="H7725" de allí este|strong="H1961" término|strong="H1366" a|strong="H3068" Horma, y|strong="H5704" hasta|strong="H5704" la|strong="H1366" fuerte|strong="H4013" ciudad|strong="H5892" de|strong="H5704" Tiro|strong="H6865", y|strong="H5704" torna|strong="H7725" este|strong="H1961" término|strong="H1366" a|strong="H3068" Hosa, y|strong="H5704" sale al|strong="H5704" mar|strong="H3220" desde|strong="H5704" el territorio de|strong="H5704" Aczib:
29 Depois a divisa fazia uma curva em direção a Ramá e à cidade fortificada de Tiro, de onde virava em direção a Hosa e terminava no mar Mediterrâneo. O território também incluía Meebel, Aczibe,
30 También Uma, y Afec, y Rehob|strong="H7340": veinte|strong="H6242" y dos|strong="H8147" ciudades|strong="H5892" con sus aldeas|strong="H2691".
30 Umá, Afeque e Reobe; 22 cidades com os povoados ao redor.
31 Ésta|strong="H2063" es|strong="H2063" la|strong="H2063" heredad|strong="H5159" de|strong="H1121" la|strong="H2063" tribu|strong="H4294" de|strong="H1121" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Aser por sus familias; estas|strong="H2063" ciudades|strong="H5892" con sus aldeas.
31 A herança designada aos clãs da tribo de Aser incluía essas cidades com os povoados ao redor.
32 La sexta suerte|strong="H1486" salió|strong="H3318" por los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Neftalí, por los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Neftalí conforme a|strong="H3068" sus familias.
32 A sexta porção de terra foi entregue por sorteio aos clãs da tribo de Naftali:
33 Y|strong="H3068" fue|strong="H1961" su término|strong="H1366" desde|strong="H5704" Helef, y|strong="H5704" Allón-saananim, y|strong="H5704" Adami-neceb, y|strong="H5704" Jabneel, hasta|strong="H5704" Lacum|strong="H3946"; y|strong="H5704" sale al|strong="H5704" Jordán|strong="H3383";
33 Sua divisa começava em Helefe, no carvalho de Zaanim, passava por Adami-Neguebe e Jabneel, até Lacum, e terminava no rio Jordão.
34 Y|strong="H3068" tornando de allí este|strong="H4217" término hacia|strong="H5045" el occidente a|strong="H3068" Aznot-tabor, pasa de allí|strong="H8033" a|strong="H3068" Hucuca, y llega|strong="H6293" hasta Zabulón|strong="H2074" al sur, y al occidente confina con Aser, y con Judá|strong="H3063" al Jordán|strong="H3383" hacia|strong="H5045" donde|strong="H8033" nace|strong="H3318" el sol|strong="H8121".
34 A divisa oeste passava por Aznote-Tabor e ia para Hucoque. Chegava à divisa de Zebulom, ao sul, à divisa de Aser, a oeste, e ao rio Jordão, a leste.
35 Y|strong="H3068" las ciudades|strong="H5892" fuertes|strong="H4013" son Sidim, Ser|strong="H6863", y Hamat, Racat, y Cineret,
35 Suas cidades fortificadas eram: Zidim, Zer, Hamate, Racate, Quinerete,
36 Y|strong="H3068" Adama, y Ramá|strong="H7414", y Hazor,
36 Adamá, Ramá, Hazor,
37 Y|strong="H3068" Cedes, y Edrei, y En-hasor,
37 Quedes, Edrei, En-Hazor,
38 E|strong="H3068" Irón, y Migdalel, y Horem, y Bet-anat, y Bet-semes: diez|strong="H6240" y nueve|strong="H8672" ciudades|strong="H5892" con sus aldeas|strong="H2691".
38 Irom, Migdal-El, Horém, Bete-Anate e Bete-Semes; dezenove cidades com os povoados ao redor.
39 Ésta|strong="H2063" es|strong="H2063" la|strong="H2063" heredad|strong="H5159" de|strong="H1121" la|strong="H2063" tribu|strong="H4294" de|strong="H1121" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Neftalí por sus familias|strong="H4940"; estas|strong="H2063" ciudades|strong="H5892" con sus aldeas|strong="H2691".
39 A herança designada aos clãs da tribo de Naftali incluía essas cidades com os povoados ao redor.
40 La séptima suerte|strong="H1486" salió|strong="H3318" por la tribu|strong="H4294" de|strong="H1121" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Dan|strong="H1835" por sus familias|strong="H4940".
40 A sétima porção de terra foi entregue por sorteio aos clãs da tribo de Dã:
41 Y|strong="H3068" fue|strong="H1961" el término|strong="H1366" de su heredad|strong="H5159", Sora|strong="H6881", y Estaol, e|strong="H3068" Ir-semes,
41 O território designado como sua herança abrangia estas cidades: Zorá, Estaol, Ir-Semes,
42 Y|strong="H3068" Saalabín, y Ailón, y Jetla,
42 Saalabim, Aijalom, Itla,
43 Y|strong="H3068" Elón, y Timnata, y Ecrón|strong="H6138",
43 Elom, Timna, Ecrom,
44 Y|strong="H3068" Elteque, Gibetón, y Baalat,
44 Elteque, Gibetom, Baalate,
45 Y|strong="H3068" Jehud, y Bene-berác, y Gat-rimón,
45 Jeúde, Bene-Beraque, Gate-Rimom,
46 Y|strong="H3068" Mejarcón, y Racón, con|strong="H5973" el|strong="H5973" término|strong="H1366" que está delante|strong="H4136" de|strong="H5973" Joppa.
46 Me-Jarcom e Racom, e o território em frente de Jope.
47 Y|strong="H3068" faltóles término|strong="H1366" a|strong="H3068" los|strong="H1992" hijos|strong="H1121" de|strong="H5973" Dan|strong="H1835"; y subieron|strong="H5927" los|strong="H1992" hijos|strong="H1121" de|strong="H5973" Dan|strong="H1835" y combatieron a|strong="H3068" Lesem, y tomándola metiéronla|strong="H5221" a|strong="H3068" filo de|strong="H5973" espada|strong="H2719", y la|strong="H1366" poseyeron|strong="H3423" y habita|strong="H3427"ron en|strong="H5973" ella; y llamaron|strong="H7121" a|strong="H3068" Lesem, Dan|strong="H1835", del|strong="H5973" nombre|strong="H8034" de|strong="H5973" Dan|strong="H1835" su|strong="H1992" padre.
47 Os membros da tribo de Dã tiveram dificuldade em tomar posse de sua terra, por isso atacaram a cidade de Lesém. Eles a tomaram, massacraram seu povo e se estabeleceram nela. Mudaram o nome da cidade para Dã, em homenagem a seu antepassado.
48 Ésta|strong="H2063" es|strong="H2063" la|strong="H2063" heredad|strong="H5159" de|strong="H1121" la|strong="H2063" tribu|strong="H4294" de|strong="H1121" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Dan|strong="H1835" conforme a|strong="H3068" sus familias|strong="H4940"; estas|strong="H2063" ciudades|strong="H5892" con sus aldeas|strong="H2691".
48 A herança designada aos clãs da tribo de Dã incluía essas cidades com os povoados ao redor.
49 Y|strong="H3068" después que|strong="H1121" acabaron|strong="H3615" de|strong="H1121" repartir la tierra en|strong="H8432" heredad|strong="H5159" por|strong="H5414" sus términos, dieron|strong="H5414" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Israel|strong="H3478" heredad|strong="H5159" a|strong="H3068" Josué|strong="H3091" hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Nun|strong="H5126" en|strong="H8432" medio|strong="H8432" de|strong="H1121" ellos:
49 Depois que todo o território havia sido repartido entre as tribos, os israelitas deram a Josué uma porção de terra como herança no meio deles,
50 Según|strong="H5921" la|strong="H5921" palabra|strong="H6310" del|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068", le|strong="H5921" dieron|strong="H5414" la|strong="H5921" ciudad|strong="H5892" que|strong="H5921" él|strong="H5921" pidió|strong="H7592", Timnat-sera, en|strong="H5921" el|strong="H5921" monte|strong="H2022" de|strong="H5921" Efraím; y|strong="H5921" él|strong="H5921" reedificó|strong="H1129" la|strong="H5921" ciudad|strong="H5892", y|strong="H5921" habitó|strong="H3427" en|strong="H5921" ella|strong="H5921".
50 pois o S enhor tinha dito que ele poderia receber qualquer cidade que quisesse. Ele escolheu Timnate-Sera, na região montanhosa de Efraim. Ali reconstruiu a cidade e habitou nela.
51 Éstas son las heredades|strong="H5159" que|strong="H1121" Eleazar sacerdote|strong="H3548", y Josué|strong="H3091" hijo|strong="H1121" de|strong="H6440" Nun|strong="H5126", y los|strong="H1121" principales|strong="H7218" de|strong="H6440" los|strong="H1121" padres, entregaron|strong="H5157" por|strong="H6440" suerte|strong="H1486" en posesión|strong="H5159" a|strong="H3068" las tribus|strong="H4294" de|strong="H6440" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H6440" Israel|strong="H3478" en Silo|strong="H7887" delante|strong="H6440" del SEÑOR|strong="H3068", a|strong="H3068" la entrada del tabernáculo de|strong="H6440" la congregación; y acabaron|strong="H3615" de|strong="H6440" repartir la tierra.
51 Foram esses os territórios que o sacerdote Eleazar, Josué, filho de Num, e os chefes das tribos designaram como herança para as tribos de Israel, por sorteio na presença do S enhor , à entrada da tenda do encontro em Siló. Assim, concluíram a distribuição da terra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.