Josué 19

spav1602p (SPAV1602P) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 LA SEGUNDA|strong="H8145" suerte|strong="H1486" salió|strong="H3318" por Simeón|strong="H8095", por la tribu|strong="H4294" de|strong="H1121" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Simeón|strong="H8095" conforme a|strong="H3068" sus familias|strong="H4940"; y su heredad|strong="H5159" fue|strong="H1961" entre|strong="H8432" la heredad|strong="H5159" de|strong="H1121" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Judá|strong="H3063".
1 E saiu a segunda sorte a Simeão, à tribo dos filhos de Simeão, segundo as suas famílias, e foi a sua herança no meio da herança dos filhos de Judá.
2 Y|strong="H3068" tuvieron|strong="H1961" en su|strong="H1992" heredad|strong="H5159" a|strong="H3068" Beerseba, Seba|strong="H7652", y Molada,
2 E tiveram na sua herança: Berseba, e Seba, e Molada,
3 Hasar-sual|strong="H2705", Bala|strong="H1088", y Esem,
3 e Hazar-Sual, e Balá, e Ezém,
4 Heltolad, Betul|strong="H1329", y Horma|strong="H2767",
4 e Eltolade, e Betul, e Horma,
5 Siclag|strong="H6860", Bet-marcabot, y Hasar-susa,
5 e Ziclague, e Bete-Marcabote, e Hazar-Susa,
6 Bet-Lebaot, y Saruhén; trece|strong="H7969" ciudades|strong="H5892" con sus aldeas|strong="H2691":
6 e Bete-Lebaote, e Saruém: treze cidades e as suas aldeias.
7 Aín|strong="H5871", Rimón, Eter|strong="H6281", y Asán; cuatro ciudades|strong="H5892" con sus aldeas|strong="H2691":
7 Aim, e Rimom, e Eter, e Asã: quatro cidades e as suas aldeias.
8 Y|strong="H3068" todas|strong="H3605" las aldeas|strong="H2691" que|strong="H5704" estaban alrededor|strong="H5439" de|strong="H5704" estas|strong="H2063" ciudades|strong="H5892" hasta|strong="H5704" Baalat-beer, que es Ramat|strong="H7414" del sur. Ésta|strong="H2063" es|strong="H2063" la|strong="H2063" heredad|strong="H5159" de|strong="H5704" la|strong="H2063" tribu|strong="H4294" de|strong="H5704" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H5704" Simeón|strong="H8095", según sus familias|strong="H4940".
8 E todas as aldeias que havia em redor destas cidades, até Baalate-Ber, que é Ramá do Sul; esta era a herança da tribo dos filhos de Simeão, segundo as suas famílias.
9 De|strong="H3588" la|strong="H3588" suerte|strong="H2256" de|strong="H3588" los|strong="H1992" hijos|strong="H1121" de|strong="H3588" Judá|strong="H3063" fue|strong="H1961" sacada la|strong="H3588" heredad|strong="H5159" de|strong="H3588" los|strong="H1992" hijos|strong="H1121" de|strong="H3588" Simeón|strong="H8095"; por|strong="H3588" cuanto|strong="H3588" la|strong="H3588" parte|strong="H2506" de|strong="H3588" los|strong="H1992" hijos|strong="H1121" de|strong="H3588" Judá|strong="H3063" era|strong="H1961" excesiva|strong="H7227" para|strong="H3588" ellos|strong="H1992": así|strong="H3588" que|strong="H3588" los|strong="H1992" hijos|strong="H1121" de|strong="H3588" Simeón|strong="H8095" tuvieron|strong="H1961" su|strong="H1992" heredad|strong="H5159" en|strong="H8432" medio|strong="H8432" de|strong="H3588" la|strong="H3588" de|strong="H3588" ellos|strong="H1992".
9 A herança dos filhos de Simeão estava entre o quinhão dos de Judá, porquanto a herança dos filhos de Judá era demasiadamente grande para eles; pelo que os filhos de Simeão tiveram a sua herança no meio deles.
10 La|strong="H1366" tercera|strong="H7992" suerte|strong="H1486" salió|strong="H5927" por|strong="H5704" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H5704" Zabulón|strong="H2074" conforme|strong="H5704" a|strong="H3068" sus familias|strong="H4940": y|strong="H5704" el|strong="H1121" término|strong="H1366" de|strong="H5704" su heredad|strong="H5159" fue|strong="H1961" hasta|strong="H5704" Sarid|strong="H8301".
10 E saiu a terceira sorte aos filhos de Zebulom, segundo as suas famílias, e foi o termo da sua herança até Saride.
11 Y|strong="H3068" su término|strong="H1366" sube|strong="H5927" hasta|strong="H5921" el|strong="H5921" mar|strong="H3220" y|strong="H5921" hasta|strong="H5921" Merala, y|strong="H5921" llega|strong="H6293" hasta|strong="H5921" Dabeset, y|strong="H5921" de allí llega|strong="H6293" al|strong="H5921" arroyo|strong="H5158" que|strong="H5921" está|strong="H5921" delante|strong="H6440" de|strong="H5921" Jocneam.
11 E subia o seu termo pelo ocidente a Marala, e chegava até Dabesete, e chegava também até ao ribeiro que está defronte de Jocneão.
12 Y|strong="H3068" tornando de|strong="H5921" Sarid|strong="H8301" hacia|strong="H5921" oriente|strong="H4217", donde|strong="H5921" nace|strong="H3318" el|strong="H5921" sol|strong="H8121" al|strong="H5921" tér­mino de|strong="H5921" Chislot-tabor, sale|strong="H3318" a|strong="H3068" Daberat, y|strong="H5921" sube|strong="H5927" a|strong="H3068" Jafía;
12 E, de Saride, voltava para o oriente, para o nascente do sol, até ao termo de Quislote-Tabor, e saía a Daberate, e ia subindo a Jafia;
13 Y|strong="H3068" pasando|strong="H5674" de allí|strong="H8033" hacia|strong="H8033" el|strong="H5674" lado oriental|strong="H4217" a|strong="H3068" Git-Hefer y a|strong="H3068" Ita-­kazin, sale|strong="H3318" a|strong="H3068" Rimón rodeando|strong="H8388" a|strong="H3068" Nea;
13 e, dali, passava pelo oriente, para o nascente, a Gate-Hefer, em Ete-Cazim, e saía a Rimom-Metoar, que é Neá;
14 Y|strong="H3068" de aquí torna|strong="H5437" este|strong="H1961" término|strong="H1366" al norte|strong="H6828" a|strong="H3068" Hanatón, viniendo|strong="H1961" a|strong="H3068" salir|strong="H8444" al valle|strong="H1516" de Iftael;
14 e tornava este termo para o norte a Hanatom, e as suas saídas eram o vale de Ifta-El;
15 Y|strong="H3068" abraza Catah|strong="H7005", y Naalal|strong="H5096", y Simrón, e|strong="H3068" Ideala, y Belem; doce|strong="H8147" ciudades|strong="H5892" con sus aldeas|strong="H2691".
15 e Catate, e Naalal, e Sinrom, e Idala, e Belém: doze cidades e as suas aldeias.
16 Ésta|strong="H2063" es|strong="H2063" la|strong="H2063" heredad|strong="H5159" de|strong="H1121" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Zabulón|strong="H2074" por sus familias|strong="H4940"; estas|strong="H2063" ciudades|strong="H5892" con sus aldeas|strong="H2691".
16 Esta era a herança dos filhos de Zebulom, segundo as suas famílias; estas cidades e as suas aldeias.
17 La cuarta suerte|strong="H1486" salió|strong="H3318" por Isacar, por los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Isacar conforme a|strong="H3068" sus familias|strong="H4940".
17 A quarta sorte saiu a Issacar, aos filhos de Issacar, segundo as suas famílias.
18 Y|strong="H3068" fue|strong="H1961" su término|strong="H1366" Izreel|strong="H3157", y Chesulot, y Sunem|strong="H7766",
18 E foi o seu termo Jezreel, e Quesulote, e Suném,
19 Y|strong="H3068" Hafaraim, y Sión, y Anaarat,
19 e Hafaraim, e Siom, e Anacarate,
20 Y|strong="H3068" Rabit, y Quisión, y Ebes,
20 e Rabite, e Quisião, e Ebes,
21 Y|strong="H3068" Ramet, y En-ganim, y En-hada, y Bet-pases;
21 e Remete, e En-Ganim, e En-Hada, e Bete-Pasês.
22 Y|strong="H3068" llega|strong="H6293" este|strong="H1961" término|strong="H1366" hasta Tabor|strong="H8396", y Sahasim, y Bet-semes; y sale su término|strong="H1366" al Jordán|strong="H3383": diez|strong="H6240" y seis|strong="H8337" ciudades|strong="H5892" con sus aldeas|strong="H2691".
22 E chegava este termo até Tabor, e Saazima, e Bete-Semes; e as saídas do seu termo estavam no Jordão: dezesseis cidades e as suas aldeias.
23 Ésta|strong="H2063" es|strong="H2063" la|strong="H2063" heredad|strong="H5159" de|strong="H1121" la|strong="H2063" tribu|strong="H4294" de|strong="H1121" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Isacar conforme a|strong="H3068" sus familias|strong="H4940"; estas|strong="H2063" ciudades|strong="H5892" con sus aldeas|strong="H2691".
23 Esta era a herança da tribo dos filhos de Issacar, segundo as suas famílias; estas cidades e as suas aldeias.
24 Y|strong="H3068" salió|strong="H3318" la quinta suerte|strong="H1486" por la tribu|strong="H4294" de|strong="H1121" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Aser por sus familias|strong="H4940".
24 E saiu a quinta sorte à tribo dos filhos de Aser, segundo as suas famílias.
25 Y|strong="H3068" su término|strong="H1366" fue|strong="H1961" Helcat, y Halí, y Betén, y Acsaf,
25 E foi o seu termo Helcate, e Hali, e Béten, e Acsafe,
26 Y|strong="H3068" Alamelec, y Amead, y Miseal; y llega|strong="H6293" hasta Carmel|strong="H3760" al occidente, y a|strong="H3068" Sihor-libnat;
26 e Alameleque, e Amade, e Misal; e chegava ao Carmelo para o ocidente, e a Sior-Libnate;
27 Y|strong="H3068" tornando de donde nace|strong="H3318" el sol|strong="H8121" a|strong="H3068" Bet-dagón, llega|strong="H6293" a|strong="H3068" Zabulón|strong="H2074", y al valle|strong="H1516" de Iftael al norte|strong="H6828", a|strong="H3068" Bet-emec, y a|strong="H3068" Nehiel, y sale|strong="H3318" a|strong="H3068" Cabul a|strong="H3068" la izquierda|strong="H8040";
27 e voltava do nascente do sol a Bete-Dagom, e chegava a Zebulom e ao vale de Ifta-El, ao norte de Bete-Emeque e de Neiel, e vinha sair a Cabul pela esquerda,
28 Y|strong="H3068" abraza a|strong="H3068" Hebrón, y|strong="H5704" Rehob|strong="H7340", y|strong="H5704" Hamón, y|strong="H5704" Cana, hasta|strong="H5704" la gran|strong="H7227" Sidón|strong="H6721";
28 e Ebrom, e Reobe, e Hamom, e Caná, até à grande Sidom.
29 Y|strong="H3068" torna|strong="H7725" de allí este|strong="H1961" término|strong="H1366" a|strong="H3068" Horma, y|strong="H5704" hasta|strong="H5704" la|strong="H1366" fuerte|strong="H4013" ciudad|strong="H5892" de|strong="H5704" Tiro|strong="H6865", y|strong="H5704" torna|strong="H7725" este|strong="H1961" término|strong="H1366" a|strong="H3068" Hosa, y|strong="H5704" sale al|strong="H5704" mar|strong="H3220" desde|strong="H5704" el territorio de|strong="H5704" Aczib:
29 E voltava este termo a Ramá e até à forte cidade de Tiro; então, tornava este termo a Hosa, e as suas saídas estavam para o mar, desde o quinhão da terra até Aczibe;
30 También Uma, y Afec, y Rehob|strong="H7340": veinte|strong="H6242" y dos|strong="H8147" ciudades|strong="H5892" con sus aldeas|strong="H2691".
30 e Umá, e Afeca, e Reobe: vinte e duas cidades e as suas aldeias.
31 Ésta|strong="H2063" es|strong="H2063" la|strong="H2063" heredad|strong="H5159" de|strong="H1121" la|strong="H2063" tribu|strong="H4294" de|strong="H1121" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Aser por sus fami­lias; estas|strong="H2063" ciudades|strong="H5892" con sus alde­as.
31 Esta era a herança da tribo dos filhos de Aser, segundo as suas famílias; estas cidades e as suas aldeias.
32 La sexta suerte|strong="H1486" salió|strong="H3318" por los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Neftalí, por los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Neftalí conforme a|strong="H3068" sus fami­lias.
32 E saiu a sexta sorte aos filhos de Naftali, para os filhos de Naftali segundo as suas famílias.
33 Y|strong="H3068" fue|strong="H1961" su término|strong="H1366" desde|strong="H5704" Helef, y|strong="H5704" Allón-saananim, y|strong="H5704" Adami-neceb, y|strong="H5704" Jabneel, hasta|strong="H5704" Lacum|strong="H3946"; y|strong="H5704" sale al|strong="H5704" Jordán|strong="H3383";
33 E foi o seu termo desde Helefe e desde Alom em Zaananim, e Adami-Nequebe, e Jabneel, até Lacum, e estavam as suas saídas no Jordão.
34 Y|strong="H3068" tornando de allí este|strong="H4217" térmi­no hacia|strong="H5045" el occidente a|strong="H3068" Aznot-­tabor, pasa de allí|strong="H8033" a|strong="H3068" Hucuca, y llega|strong="H6293" hasta Zabulón|strong="H2074" al sur, y al occidente confina con Aser, y con Judá|strong="H3063" al Jordán|strong="H3383" hacia|strong="H5045" donde|strong="H8033" nace|strong="H3318" el sol|strong="H8121".
34 E voltava este termo pelo ocidente a Aznote-Tabor, e dali passava a Hucoque, e chegava a Zebulom para o sul, e chegava a Aser para o ocidente, e a Judá pelo Jordão, para o nascente do sol.
35 Y|strong="H3068" las ciudades|strong="H5892" fuertes|strong="H4013" son Sidim, Ser|strong="H6863", y Hamat, Racat, y Cineret,
35 E eram as cidades-fortes: Zidim, e Zer, e Hamate, e Racate, e Quinerete,
36 Y|strong="H3068" Adama, y Ramá|strong="H7414", y Hazor,
36 e Adamá, e Ramá, e Hazor,
37 Y|strong="H3068" Cedes, y Edrei, y En-hasor,
37 e Quedes, e Edrei, e En-Hazor,
38 E|strong="H3068" Irón, y Migdalel, y Horem, y Bet-anat, y Bet-semes: diez|strong="H6240" y nueve|strong="H8672" ciudades|strong="H5892" con sus aldeas|strong="H2691".
38 e Irom, e Migdal-El, e Horém, e Bete-Anate, e Bete-Semes: dezenove cidades e as suas aldeias.
39 Ésta|strong="H2063" es|strong="H2063" la|strong="H2063" heredad|strong="H5159" de|strong="H1121" la|strong="H2063" tribu|strong="H4294" de|strong="H1121" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Neftalí por sus familias|strong="H4940"; estas|strong="H2063" ciudades|strong="H5892" con sus aldeas|strong="H2691".
39 Esta era a herança da tribo dos filhos de Naftali, segundo as suas famílias; estas cidades e as suas aldeias.
40 La séptima suerte|strong="H1486" salió|strong="H3318" por la tribu|strong="H4294" de|strong="H1121" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Dan|strong="H1835" por sus familias|strong="H4940".
40 A sétima sorte saiu à tribo dos filhos de Dã, segundo as suas famílias.
41 Y|strong="H3068" fue|strong="H1961" el término|strong="H1366" de su heredad|strong="H5159", Sora|strong="H6881", y Estaol, e|strong="H3068" Ir-semes,
41 E foi o termo da sua herança Zorá, e Estaol, e Ir-Semes,
42 Y|strong="H3068" Saalabín, y Ailón, y Jetla,
42 e Saalabim, e Aijalom, e Itla,
43 Y|strong="H3068" Elón, y Timnata, y Ecrón|strong="H6138",
43 e Elom, e Timna, e Ecrom,
44 Y|strong="H3068" Elteque, Gibetón, y Baalat,
44 e Elteque, e Gibetom, e Baalate,
45 Y|strong="H3068" Jehud, y Bene-berác, y Gat-rimón,
45 e Jeúde, e Benê-Beraque, e Gate-Rimom,
46 Y|strong="H3068" Mejarcón, y Racón, con|strong="H5973" el|strong="H5973" término|strong="H1366" que está delante|strong="H4136" de|strong="H5973" Joppa.
46 e Me-Jarcom, e Racom com o termo defronte de Jafo.
47 Y|strong="H3068" faltóles término|strong="H1366" a|strong="H3068" los|strong="H1992" hijos|strong="H1121" de|strong="H5973" Dan|strong="H1835"; y subieron|strong="H5927" los|strong="H1992" hijos|strong="H1121" de|strong="H5973" Dan|strong="H1835" y combatieron a|strong="H3068" Lesem, y tomándola metiéronla|strong="H5221" a|strong="H3068" filo de|strong="H5973" espada|strong="H2719", y la|strong="H1366" poseyeron|strong="H3423" y habita|strong="H3427"­ron en|strong="H5973" ella; y llamaron|strong="H7121" a|strong="H3068" Lesem, Dan|strong="H1835", del|strong="H5973" nombre|strong="H8034" de|strong="H5973" Dan|strong="H1835" su|strong="H1992" padre.
47 Saiu, porém, pequeno o termo aos filhos de Dã; pelo que subiram os filhos de Dã, e pelejaram contra Lesém, e a tomaram, e a feriram a fio de espada, e a possuíram, e habitaram nela; e a Lesém chamaram Dã, conforme o nome de Dã, seu pai.
48 Ésta|strong="H2063" es|strong="H2063" la|strong="H2063" heredad|strong="H5159" de|strong="H1121" la|strong="H2063" tribu|strong="H4294" de|strong="H1121" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Dan|strong="H1835" conforme a|strong="H3068" sus familias|strong="H4940"; estas|strong="H2063" ciudades|strong="H5892" con sus aldeas|strong="H2691".
48 Esta era a herança da tribo dos filhos de Dã, segundo as suas famílias; estas cidades e as suas aldeias.
49 Y|strong="H3068" después que|strong="H1121" acabaron|strong="H3615" de|strong="H1121" repartir la tierra en|strong="H8432" heredad|strong="H5159" por|strong="H5414" sus términos, dieron|strong="H5414" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Israel|strong="H3478" heredad|strong="H5159" a|strong="H3068" Josué|strong="H3091" hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Nun|strong="H5126" en|strong="H8432" medio|strong="H8432" de|strong="H1121" ellos:
49 Acabando, pois, de repartir a terra em herança segundo os seus termos, deram os filhos de Israel a Josué, filho de Num, herança no meio deles.
50 Según|strong="H5921" la|strong="H5921" palabra|strong="H6310" del|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068", le|strong="H5921" dieron|strong="H5414" la|strong="H5921" ciudad|strong="H5892" que|strong="H5921" él|strong="H5921" pidió|strong="H7592", Timnat-sera, en|strong="H5921" el|strong="H5921" monte|strong="H2022" de|strong="H5921" Efraím; y|strong="H5921" él|strong="H5921" reedificó|strong="H1129" la|strong="H5921" ciudad|strong="H5892", y|strong="H5921" habitó|strong="H3427" en|strong="H5921" ella|strong="H5921".
50 Segundo o dito do Senhor , lhe deram a cidade que pediu, Timnate-Sera, na montanha de Efraim; e reedificou aquela cidade e habitou nela.
51 Éstas son las heredades|strong="H5159" que|strong="H1121" Eleazar sacerdote|strong="H3548", y Josué|strong="H3091" hijo|strong="H1121" de|strong="H6440" Nun|strong="H5126", y los|strong="H1121" principales|strong="H7218" de|strong="H6440" los|strong="H1121" padres, entregaron|strong="H5157" por|strong="H6440" suerte|strong="H1486" en posesión|strong="H5159" a|strong="H3068" las tribus|strong="H4294" de|strong="H6440" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H6440" Israel|strong="H3478" en Silo|strong="H7887" delante|strong="H6440" del SEÑOR|strong="H3068", a|strong="H3068" la entrada del taber­náculo de|strong="H6440" la congregación; y acabaron|strong="H3615" de|strong="H6440" repartir la tierra.
51 Estas eram as heranças que Eleazar, o sacerdote, e Josué, filho de Num, e os cabeças dos pais das famílias por sorte em herança repartiram pelas tribos dos filhos de Israel em Siló, perante o Senhor , à porta da tenda da congregação. E, assim, acabaram de repartir a terra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.