Jeremias 43

spav1602p (SPAV1602P) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Y|strong="H3068" ACONTECIÓ|strong="H1961" que|strong="H5971" como|strong="H1961" Jeremías|strong="H3414" acabó|strong="H3615" de|strong="H5971" hablar|strong="H1696" a|strong="H3068" todo|strong="H3605" el|strong="H3605" pueblo|strong="H5971" todas|strong="H3605" las palabras|strong="H1697" del SEÑOR|strong="H3068" Dios|strong="H3068" de|strong="H5971" ellos|strong="H3605", todas|strong="H3605" estas palabras|strong="H1697" por|strong="H1697" las cuales el|strong="H3605" SEÑOR|strong="H3068" Dios|strong="H3068" de|strong="H5971" ellos|strong="H3605" le había|strong="H1961" enviado|strong="H7971" a|strong="H3068" ellos mismos,
1 Quando Jeremias acabou de transmitir a todo o povo a mensagem do S enhor , seu Deus,
2 Dijo|strong="H1696" Azarías|strong="H5838" hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Osaías, y Johanán|strong="H3110" hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Carea|strong="H7143", y todos|strong="H3605" los|strong="H1121" varones soberbios|strong="H2086" dijeron|strong="H1696" a|strong="H3068" Jeremías|strong="H3414": Mentira|strong="H8267" dices|strong="H1696"; no|strong="H3808" te ha|strong="H3808" enviado|strong="H7971" el|strong="H3605" SEÑOR|strong="H3068" nuestro Dios|strong="H3068" para decir: No|strong="H3808" entréis en Egipto|strong="H4714" a|strong="H3068" peregrinar allí|strong="H8033".
2 Azarias, filho de Hosaías, e Joanã, filho de Careá, e todos os outros homens arrogantes disseram a Jeremias: “Você está mentindo! O S enhor , nosso Deus, não nos proibiu de ir morar no Egito!
3 Sino|strong="H3588" que|strong="H3588" Baruc hijo|strong="H1121" de|strong="H3588" Nerías te|strong="H3588" incita contra nosotros, para|strong="H4616" entregarnos en|strong="H3588" mano|strong="H3027" de|strong="H3588" los|strong="H1121" caldeos|strong="H3778", para|strong="H4616" matarnos y|strong="H3588" para|strong="H4616" llevarnos cautivos|strong="H1540" a|strong="H3068" Babilonia.
3 Baruque, filho de Nerias, o convenceu a dizer isso, pois ele deseja que fiquemos aqui e sejamos mortos pelos babilônios ou levados para o exílio”.
4 No|strong="H3808" obedeció|strong="H8085" pues Johanán|strong="H3110" hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Carea|strong="H7143", y todos|strong="H3605" los|strong="H3427" oficiales de|strong="H1121" la|strong="H3605" gente|strong="H5971" de|strong="H1121" guerra, y todo|strong="H3605" el|strong="H3605" pue­blo, a|strong="H3068" la|strong="H3605" voz|strong="H6963" del SEÑOR|strong="H3068" para|strong="H5971" quedarse en tierra de|strong="H1121" Judá|strong="H3063";
4 Joanã, os outros comandantes e todo o povo não obedeceram à ordem do S enhor para que ficassem em Judá.
5 Antes tomó|strong="H3947" Johanán|strong="H3110" hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Carea|strong="H7143", y todos|strong="H3605" los|strong="H1121" oficiales de|strong="H1121" la|strong="H3605" gente|strong="H1471" de|strong="H1121" guerra, a|strong="H3068" todo|strong="H3605" el|strong="H3605" rema­nente de|strong="H1121" Judá|strong="H3063", que|strong="H1121" de|strong="H1121" todas|strong="H3605" las naciones|strong="H1471" adonde habían sido echa­dos habían vuelto|strong="H7725" para morar en tierra de|strong="H1121" Judá|strong="H3063":
5 Joanã e os outros comandantes levaram consigo todo o povo que tinha regressado das nações vizinhas para morar em Judá.
6 A|strong="H3068" hombres|strong="H1121", y mujeres|strong="H1323", y niños|strong="H2945", y a|strong="H3068" las hijas|strong="H1323" del rey|strong="H4428", y a|strong="H3068" toda|strong="H3605" alma|strong="H5315" que|strong="H1121" había dejado Nabuzaradán|strong="H5018" capitán|strong="H7227" de|strong="H1121" la|strong="H3605" guardia con Gedalías|strong="H1436" hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Ahicam hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Safán, y a|strong="H3068" Jeremías|strong="H3414" profeta|strong="H5030", y a|strong="H3068" Baruc hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Nerías;
6 Havia na multidão homens, mulheres e crianças, as filhas do rei e todos que Nebuzaradã, o capitão da guarda, havia deixado com Gedalias, filho de Aicam e neto de Safã. Também levaram o profeta Jeremias e Baruque, filho de Nerias.
7 Y|strong="H3068" entraron en|strong="H5704" tierra de|strong="H3588" Egipto|strong="H4714"; porque|strong="H3588" no|strong="H3808" obedecieron|strong="H8085" a|strong="H3068" la|strong="H3588" voz|strong="H6963" del SEÑOR|strong="H3068": y|strong="H3588" llegaron hasta|strong="H5704" Tafnes.
7 O povo não obedeceu ao S enhor e foi para o Egito, até a cidade de Tafnes.
8 Y|strong="H3068" vino|strong="H1961" la palabra|strong="H1697" del SEÑOR|strong="H3068" a|strong="H3068" Jeremías|strong="H3414" en Tafnes, diciendo:
8 Quando chegaram a Tafnes, o S enhor deu outra mensagem a Jeremias:
9 Toma|strong="H3947" con tu mano|strong="H3027" piedras grandes|strong="H1419", y cúbrelas de|strong="H5869" barro en un horno de|strong="H5869" ladrillos que|strong="H3027" está a|strong="H3068" la puerta|strong="H6607" de|strong="H5869" la casa|strong="H1004" de|strong="H5869" Faraón|strong="H6547" en Tafnes, a|strong="H3068" vista de|strong="H5869" hombres judíos|strong="H3064";
9 “Pegue algumas pedras grandes e, diante do povo de Judá, enterre-as debaixo das pedras do pavimento na entrada do palácio do faraó, aqui em Tafnes.
10 Y|strong="H3068" diles: Así|strong="H3541" ha|strong="H3541" dicho el|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068" de|strong="H5921" los|strong="H5921" ejércitos|strong="H6635", Dios|strong="H3068" de|strong="H5921" Israel|strong="H3478": He aquí|strong="H3541" que|strong="H5921" yo envío|strong="H7971", y|strong="H5921" tomaré|strong="H3947" a|strong="H3068" Nabucodonosor|strong="H5019" rey|strong="H4428" de|strong="H5921" Babilonia, mi|strong="H5921" siervo|strong="H5650", y|strong="H5921" pondré|strong="H7760" su trono|strong="H3678" sobre|strong="H5921" estas piedras que|strong="H5921" he escondido, y|strong="H5921" tenderá su dosel sobre|strong="H5921" ellas|strong="H5921".
10 Então, diga ao povo: ‘Assim diz o S enhor dos Exércitos, o Deus de Israel: Certamente trarei meu servo Nabucodonosor, rei da Babilônia, aqui para o Egito. Colocarei seu trono sobre estas pedras que escondi. Ele estenderá sobre elas sua tenda real.
11 Y|strong="H3068" vendrá, y herirá|strong="H5221" la tierra de Egipto|strong="H4714": los que a|strong="H3068" muerte|strong="H4194", a|strong="H3068" muer­te, y los que a|strong="H3068" cautiverio|strong="H7628", a|strong="H3068" cauti­verio, y los que a|strong="H3068" espada|strong="H2719", a|strong="H3068" espa­da.
11 E, quando ele vier, destruirá a terra do Egito. Trará morte aos destinados à morte, exílio aos destinados ao exílio e guerra aos destinados à guerra.
12 Y|strong="H3068" pondrá fuego a|strong="H3068" las casas|strong="H1004" de los dioses de Egipto|strong="H4714"; y las que­mará, y a|strong="H3068" ellos llevará cautivos; y él se vestirá la tierra de Egipto|strong="H4714", como el pastor|strong="H7462" se viste su capa, y saldrá|strong="H3318" de allá|strong="H8033" en|strong="H3318" paz|strong="H7965".
12 Incendiará os templos dos deuses egípcios; queimará os templos e levará os ídolos como despojo. Limpará a terra do Egito, como um pastor que tira os piolhos de seu manto, e sairá dali sem sofrer dano algum.
13 Además, quebrará|strong="H7665" las estatuas|strong="H4676" de Bet-semes, que es en tierra de Egipto|strong="H4714", y las casas|strong="H1004" de los dio­ses de Egipto|strong="H4714" quemará|strong="H8313" a|strong="H3068" fuego.
13 Quebrará as colunas no templo do sol, no Egito, e queimará os templos dos deuses egípcios’”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 43, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.