Jeremias 37

spav1602p (SPAV1602P) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Y|strong="H3068" REINÓ|strong="H4427" el|strong="H1121" rey|strong="H4428" Sedequías hijo|strong="H1121" de|strong="H8478" Josías|strong="H2977", en|strong="H8478" lugar|strong="H8478" de|strong="H8478" Conías|strong="H3659" hijo|strong="H1121" de|strong="H8478" Joacim|strong="H3079", al|strong="H4428" cual Nabucodonosor|strong="H5019" rey|strong="H4428" de|strong="H8478" Babilonia había constituído por|strong="H8478" rey|strong="H4428" en|strong="H8478" la tierra de|strong="H8478" Judá|strong="H3063".
1 Zedequias, filho de Josias, foi sucessor de Joaquim, filho de Jeoaquim, no trono de Judá. Foi nomeado por Nabucodonosor, rei da Babilônia.
2 Mas|strong="H3808" no|strong="H3808" obedeció|strong="H8085" él|strong="H1931", ni|strong="H3808" sus|strong="H1931" sier­vos, ni|strong="H3808" el|strong="H1931" pueblo|strong="H5971" de|strong="H5971" la|strong="H1931" tierra a|strong="H3068" las palabras|strong="H1697" del SEÑOR|strong="H3068", que|strong="H1931" dijo|strong="H1696" por|strong="H1697" el|strong="H1931" profeta|strong="H5030" Jeremías|strong="H3414".
2 Mas nem Zedequias, nem seus servos, nem o povo que restou na terra de Judá deram ouvidos ao que o S enhor tinha dito por intermédio do profeta Jeremias.
3 Y|strong="H3068" envió|strong="H7971" el|strong="H1121" rey|strong="H4428" Sedequías a|strong="H3068" Jucal hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Selemías, y a|strong="H3068" Sofonías|strong="H6846" hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Maasías|strong="H4641" sacer­dote, para que|strong="H4994" dijesen al|strong="H4428" profeta|strong="H5030" Jeremías|strong="H3414": Ruega|strong="H6419" ahora|strong="H4994" por|strong="H1157" noso­tros al|strong="H4428" SEÑOR|strong="H3068" nuestro Dios|strong="H3068".
3 Ainda assim, o rei Zedequias enviou Jucal, filho de Selemias, e o sacerdote Sofonias, filho de Maseeias, para pedirem a Jeremias: “Ore por nós ao S enhor , nosso Deus”.
4 Y|strong="H3068" Jeremías|strong="H3414" entraba y salía|strong="H3318" en|strong="H8432" medio|strong="H8432" del pueblo|strong="H5971"; porque|strong="H3808" no|strong="H3808" lo|strong="H3808" habían puesto|strong="H5414" en|strong="H8432" la casa|strong="H1004" de|strong="H5971" la cárcel.
4 Jeremias ainda não havia sido preso, de modo que podia circular livremente entre o povo.
5 Y|strong="H3068" como|strong="H5921" el|strong="H5921" ejército|strong="H2428" de|strong="H5921" Faraón|strong="H6547" hubo|strong="H5927" salido|strong="H3318" de|strong="H5921" Egipto|strong="H4714", y|strong="H5921" vino la|strong="H5921" fama de|strong="H5921" ellos|strong="H5921" a|strong="H3068" oídos|strong="H8085" de|strong="H5921" los|strong="H5921" caldeos|strong="H3778" que|strong="H5921" tenían cercada a|strong="H3068" Jerusalem|strong="H3389", partiéronse|strong="H5927" de|strong="H5921" Jerusalem|strong="H3389".
5 Nessa época, o exército do faraó do Egito partiu de sua terra, preparado para guerrear. Quando o exército babilônio soube disso, suspendeu o cerco de Jerusalém.
6 Entonces vino|strong="H1961" la palabra|strong="H1697" del SEÑOR|strong="H3068" a|strong="H3068" Jeremías|strong="H3414" profeta|strong="H5030", diciendo:
6 Então o S enhor deu esta mensagem a Jeremias:
7 Así|strong="H3541" ha|strong="H3541" dicho el SEÑOR|strong="H3068" Dios|strong="H3068" de Israel|strong="H3478": Diréis así|strong="H3541" al|strong="H4428" rey|strong="H4428" de Judá|strong="H3063", que|strong="H3541" os envió|strong="H7971" a|strong="H3068" mí|strong="H2009" para que|strong="H3541" me|strong="H3541" inquirieseis: He aquí|strong="H2009" que|strong="H3541" el ejército|strong="H2428" de Faraón|strong="H6547" que|strong="H3541" había sali|strong="H3318"­do en|strong="H3318" vuestro socorro|strong="H5833", se volvió|strong="H7725" a|strong="H3068" su tierra en|strong="H3318" Egipto|strong="H4714".
7 “Assim diz o S enhor , o Deus de Israel: O rei de Judá os enviou para me consultar a respeito do que acontecerá. Digam-lhe: ‘Embora o exército do faraó tenha vindo para ajudá-los, logo voltará ao Egito.
8 Y|strong="H3068" tornarán|strong="H7725" los|strong="H5921" caldeos|strong="H3778", y|strong="H5921" com­batirán esta|strong="H2063" ciudad|strong="H5892", y|strong="H5921" la|strong="H5921" tomarán, y|strong="H5921" la|strong="H5921" pondrán a|strong="H3068" fuego.
8 Os babilônios retornarão, conquistarão esta cidade e a queimarão de alto a baixo’.
9 Así|strong="H3541" ha|strong="H3541" dicho el|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068": No|strong="H3808" engañéis|strong="H5377" vuestras almas|strong="H5315", dicien­do: Sin|strong="H3808" duda los|strong="H5921" caldeos|strong="H3778" se|strong="H5921" han ido|strong="H3212" de|strong="H5921" nosotros|strong="H5921": porque|strong="H3588" no|strong="H3808" se|strong="H5921" irán|strong="H3212".
9 “Assim diz o S enhor : Não se iludam, imaginando que os babilônios foram embora para sempre. Eles voltarão!
10 Porque|strong="H3588" aun|strong="H3588" cuando|strong="H3588" hirieseis todo|strong="H3605" el|strong="H3588" ejército|strong="H2428" de|strong="H3588" los|strong="H3605" caldeos|strong="H3778" que|strong="H3588" pelean|strong="H3898" con|strong="H3588" vosotros, y|strong="H3588" que|strong="H3588"­dasen de|strong="H3588" ellos|strong="H3605" hombres alancea­dos, cada|strong="H3605" uno se levantará|strong="H6965" de|strong="H3588" su|strong="H3588" tienda, y|strong="H3588" pondrán esta|strong="H2063" ciudad|strong="H5892" a|strong="H3068" fuego.
10 Ainda que vocês destruíssem todo o exército babilônio e restasse apenas um punhado de sobreviventes feridos, eles sairiam de suas tendas e queimariam esta cidade de alto a baixo”.
11 Y|strong="H3068" aconteció|strong="H1961" que|strong="H5921", como|strong="H1961" el|strong="H5921" ejér­cito de|strong="H5921" los|strong="H5921" caldeos|strong="H3778" se|strong="H1961" fue|strong="H1961" de|strong="H5921" Jerusalem|strong="H3389" a|strong="H3068" causa|strong="H6440" del|strong="H5921" ejército|strong="H2428" de|strong="H5921" Faraón|strong="H6547",
11 Quando o exército babilônio se retirou de Jerusalém por causa do exército do faraó, que se aproximava,
12 Salíase|strong="H3318" de|strong="H5971" Jerusalem|strong="H3389" Jeremías|strong="H3414" para|strong="H5971" irse a|strong="H3068" tierra de|strong="H5971" Benjamín|strong="H1144", para|strong="H5971" apartarse de|strong="H5971" allí|strong="H8033" en|strong="H8432" medio|strong="H8432" del pueblo|strong="H5971".
12 Jeremias resolveu sair da cidade para ir ao território de Benjamim e tomar posse de sua propriedade ali, entre seus parentes.
13 Y|strong="H3068" cuando|strong="H1961" fue|strong="H1961" a|strong="H3068" la|strong="H1931" puerta|strong="H8179" de|strong="H1121" Benjamín|strong="H1144", estaba|strong="H1961" allí|strong="H8033" un prepósi­to que|strong="H1931" se|strong="H1961" llamaba|strong="H8034" Irías|strong="H3376", hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Selemías, hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Hananías|strong="H2608", el|strong="H1931" cual|strong="H1931" prendió|strong="H8610" a|strong="H3068" Jeremías|strong="H3414" profeta|strong="H5030", diciendo: tú te retiras a|strong="H3068" los|strong="H1121" caldeos|strong="H3778".
13 Quando passava pelo portão de Benjamim, um guarda o prendeu e disse: “Você está desertando para o lado dos babilônios!”. O guarda que o prendeu foi Jerias, filho de Selemias e neto de Hananias.
14 Y|strong="H3068" Jeremías|strong="H3414" dijo: Falso|strong="H8267": no|strong="H3808" me|strong="H5921" retiro a|strong="H3068" los|strong="H5921" caldeos|strong="H3778". Mas|strong="H5921" él|strong="H5921" no|strong="H3808" lo|strong="H3808" escuchó|strong="H8085", antes prendió|strong="H8610" Irías|strong="H3376" a|strong="H3068" Jeremías|strong="H3414", y|strong="H5921" llevólo delante|strong="H5921" de|strong="H5921" los|strong="H5921" príncipes|strong="H8269".
14 “Não é verdade!”, disse Jeremias. “Não estou desertando para o lado dos babilônios.” Jerias, porém, não deu ouvidos e levou Jeremias aos oficiais.
15 Y|strong="H3068" los|strong="H5921" príncipes|strong="H8269" se|strong="H5921" airaron con|strong="H5921"­tra Jeremías|strong="H3414", y|strong="H3588" azotáronle, y|strong="H3588" pusiéronle en|strong="H5921" prisión en|strong="H5921" la|strong="H5921" casa|strong="H1004" de|strong="H5921" Jonatán escriba|strong="H5608", porque|strong="H3588" aquélla|strong="H5921" habían hecho|strong="H6213" casa|strong="H1004" de|strong="H5921" cárcel.
15 Eles ficaram furiosos com Jeremias e mandaram açoitá-lo e prendê-lo na casa do secretário Jônatas, que havia sido transformada em prisão.
16 Entró pues|strong="H3588" Jeremías|strong="H3414" en|strong="H3588" la|strong="H3588" casa|strong="H1004" de|strong="H3588" la|strong="H3588" mazmorra, y|strong="H3588" en|strong="H3588" las camari­llas. Y|strong="H3068" habiendo estado allá|strong="H8033" Jeremías|strong="H3414" por|strong="H3588" muchos|strong="H7227" días|strong="H3117",
16 Jeremias foi colocado numa cela do calabouço e ali ficou por muitos dias.
17 El rey|strong="H4428" Sedequías envió|strong="H7971", y sacóle; y preguntóle|strong="H7592" el rey|strong="H4428" escon­didamente en su casa|strong="H1004", y dijo: ¿Hay|strong="H3426" palabra|strong="H1697" del SEÑOR|strong="H3068"? Y|strong="H3068" Jeremías|strong="H3414" dijo: Hay|strong="H3426". Y|strong="H3068" dijo más|strong="H3426": En mano|strong="H3027" del rey|strong="H4428" de|strong="H1697" Babilonia serás entregado|strong="H5414".
17 Mais tarde, em segredo, o rei Zedequias mandou buscar Jeremias e levá-lo ao palácio, onde lhe perguntou: “Você tem alguma mensagem do S enhor ?”. “Sim, tenho”, disse Jeremias. “Você será entregue ao rei da Babilônia.”
18 Dijo también|strong="H2088" Jeremías|strong="H3414" al|strong="H4428" rey|strong="H4428" Sedequías: ¿En|strong="H3588" qué|strong="H3588" pequé|strong="H2398" contra ti, y|strong="H3588" contra tus siervos|strong="H5650", y|strong="H3588" contra este|strong="H2088" pueblo|strong="H5971", para|strong="H3588" que|strong="H3588" me|strong="H3588" pusie­seis en|strong="H3588" la|strong="H3588" casa|strong="H1004" de|strong="H3588" la|strong="H3588" cárcel?
18 Então Jeremias perguntou ao rei: “Que crime cometi? O que fiz contra o rei, contra seus servos ou contra o povo para ser preso?
19 ¿Y|strong="H3068" dónde|strong="H5921" están vuestros profe­tas que|strong="H3808" os|strong="H5921" profetizaban|strong="H5012", diciendo: No|strong="H3808" vendrá el|strong="H5921" rey|strong="H4428" de|strong="H5921" Babilonia contra|strong="H5921" vosotros, ni|strong="H3808" contra|strong="H5921" esta|strong="H2063" tierra?
19 Onde estão seus profetas, que lhe disseram que o rei da Babilônia não atacaria nem o rei nem esta terra?
20 Ahora|strong="H6258" pues|strong="H4994", oye|strong="H8085", te ruego|strong="H8467", oh rey|strong="H4428" mi|strong="H4994" señor: caiga|strong="H5307" ahora|strong="H6258" mi|strong="H4994" súplica|strong="H8467" delante|strong="H6440" de|strong="H6440" ti, y no|strong="H3808" me hagas volver|strong="H7725" a|strong="H3068" casa|strong="H1004" de|strong="H6440" Jonatán escriba|strong="H5608", porque|strong="H3808" no|strong="H3808" me muera|strong="H4191" allí|strong="H8033".
20 Suplico que me ouça, ó meu senhor, o rei. Não me mande de volta para o calabouço na casa do secretário Jônatas, pois morrerei naquele lugar”.
21 Entonces|strong="H3117" dio|strong="H5414" orden|strong="H6680" el|strong="H3605" rey|strong="H4428" Sedequías, y|strong="H5704" depositaron a|strong="H3068" Jeremías|strong="H3414" en|strong="H4480" el|strong="H3605" patio|strong="H2691" de|strong="H4480" la|strong="H3605" cárcel, haciéndole dar|strong="H5414" una torta|strong="H3603" de|strong="H4480" pan|strong="H3899" al|strong="H4480" día|strong="H3117", de|strong="H4480" la|strong="H3605" plaza de|strong="H4480" los|strong="H3427" Panaderos, hasta|strong="H5704" que|strong="H4480" todo|strong="H3605" el|strong="H3605" pan|strong="H3899" de|strong="H4480" la|strong="H3605" ciudad|strong="H5892" se|strong="H4480" gastase. Y|strong="H3068" quedó|strong="H3427" Jeremías|strong="H3414" en|strong="H4480" el|strong="H3605" patio|strong="H2691" de|strong="H4480" la|strong="H3605" cárcel.
21 Então o rei Zedequias ordenou que Jeremias fosse levado ao pátio da guarda do palácio e ficasse preso ali. O rei também ordenou que Jeremias recebesse um pão fresco diariamente enquanto houvesse pão na cidade. Assim, Jeremias foi colocado na prisão do palácio.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.