Jeremias 26

spav1602p (SPAV1602P) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 EN el|strong="H1121" principio|strong="H7225" del reinado|strong="H4428" de|strong="H1121" Joacim|strong="H3079" hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Josías|strong="H2977", rey|strong="H4428" de|strong="H1121" Judá|strong="H3063", vino|strong="H1961" esta|strong="H2088" palabra|strong="H1697" del SEÑOR|strong="H3068", diciendo:
1 No começo do reinado de Joaquim, filho de Josias, rei de Judá, foi dirigida a Jeremias a palavra do Senhor nestes termos:
2 Así|strong="H3541" ha|strong="H3541" dicho|strong="H1697" el|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068": Ponte|strong="H5975" en|strong="H5921" el|strong="H5921" patio|strong="H2691" de|strong="H5921" la|strong="H5921" casa|strong="H1004" del|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068", y|strong="H5921" habla|strong="H1696" a|strong="H3068" todas|strong="H3605" las|strong="H5921" ciudades|strong="H5892" de|strong="H5921" Judá|strong="H3063", que|strong="H5921" vienen para|strong="H5921" adorar en|strong="H5921" la|strong="H5921" casa|strong="H1004" del|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068", todas|strong="H3605" las|strong="H5921" palabras|strong="H1697" que|strong="H5921" yo|strong="H6680" te|strong="H5921" mandé|strong="H6680" les|strong="H5921" hablases; no|strong="H5921" retengas|strong="H1639" palabra|strong="H1697".
2 Eis o que disse o Senhor: coloca-te no átrio do templo e a toda a gente de Judá, que vier prosternar-se no templo do Senhor, repete todas as palavras que te ordenei dizer, sem deixar nenhuma.
3 Quizá oirán|strong="H8085", y se tornarán|strong="H7725" cada uno de|strong="H6440" su mal|strong="H7451" camino|strong="H1870"; y arrepentiréme|strong="H5162" yo|strong="H6213" del mal|strong="H7451" que pienso|strong="H2803" hacerles|strong="H6213" por|strong="H1870" la maldad|strong="H7451" de|strong="H6440" sus obras|strong="H4611".
3 Talvez as ouçam eles e renunciem ao perverso comportamento. Arrepender-me-ei, então, dos males que cogito desencadear sobre eles por motivo da perversidade de sua vida.
4 Les dirás pues: Así|strong="H3541" ha|strong="H3541" dicho el SEÑOR|strong="H3068": Si|strong="H3808" no|strong="H3808" me|strong="H3541" oyereis|strong="H8085" para|strong="H5414" andar|strong="H3212" en|strong="H3212" mi ley|strong="H8451", la cual di|strong="H5414" delan­te de|strong="H6440" vosotros|strong="H8085",
4 E então tu lhes dirás: eis o que diz o Senhor: Se não me escutardes, se não obedecerdes à lei que vos impus,
5 Para|strong="H5921" atender a|strong="H3068" las|strong="H5921" palabras|strong="H1697" de|strong="H5921" mis siervos|strong="H5650" los|strong="H5921" profetas|strong="H5030" que|strong="H3808" yo os|strong="H5921" envío|strong="H7971", madrugando|strong="H7925" en|strong="H5921" enviar­los|strong="H5921", a|strong="H3068" los|strong="H5921" cuales no|strong="H3808" habéis oído|strong="H8085";
5 e não ouvirdes as palavras dos profetas, meus servos, que não cessei de vos enviar continuamente, sem que delas vos importásseis,
6 Yo pondré|strong="H5414" esta|strong="H2063" casa|strong="H1004" como Silo|strong="H7887", y daré|strong="H5414" esta|strong="H2063" ciudad|strong="H5892" en maldición|strong="H7045" a|strong="H3068" todas|strong="H3605" las naciones|strong="H1471" de|strong="H5414" la|strong="H2063" tierra.
6 farei deste edifício o que fiz de Silo e desta cidade um exemplo que todos os povos da terra citarão em suas maldições.
7 Y|strong="H3068" los|strong="H3605" sacerdotes|strong="H3548", los|strong="H3605" profetas|strong="H5030", y todo|strong="H3605" el|strong="H3605" pueblo|strong="H5971", oyeron|strong="H8085" a|strong="H3068" Jeremías|strong="H3414" hablar|strong="H1696" estas palabras|strong="H1697" en la|strong="H3605" casa|strong="H1004" del SEÑOR|strong="H3068".
7 Os sacerdotes, os profetas e todo o povo ouviram Jeremias pronunciar essas palavras no templo.
8 Y|strong="H3068" fue|strong="H1961" que|strong="H5971", acabando|strong="H3615" de|strong="H5971" hablar|strong="H1696" Jeremías|strong="H3414" todo|strong="H3605" lo|strong="H3605" que|strong="H5971" el|strong="H3605" SEÑOR|strong="H3068" le había|strong="H1961" mandado|strong="H6680" que|strong="H5971" hablase a|strong="H3068" todo|strong="H3605" el|strong="H3605" pueblo|strong="H5971", los|strong="H3605" sacerdotes|strong="H3548" y los|strong="H3605" profetas|strong="H5030" y todo|strong="H3605" el|strong="H3605" pueblo|strong="H5971" le echaron mano, diciendo|strong="H1696": De|strong="H5971" cierto|strong="H4191" morirás|strong="H4191".
8 Mal, porém, acabara de repetir o que o Senhor lhe ordenara dizer ao povo, lançaram-se sobre ele os sacerdotes, os profetas e a multidão, exclamando: À morte!
9 ¿Por|strong="H4069" qué|strong="H5971" has profetizado|strong="H5012" en nombre|strong="H8034" del SEÑOR|strong="H3068", diciendo: Esta|strong="H2063" casa|strong="H1004" será|strong="H1961" como|strong="H1961" Silo|strong="H7887", y esta|strong="H2063" ciudad|strong="H5892" será|strong="H1961" asolada|strong="H2717" hasta|strong="H2088" no|strong="H1961" que­dar morador|strong="H3427"? Y|strong="H3068" juntóse|strong="H6950" todo|strong="H3605" el|strong="H3605" pueblo|strong="H5971" contra|strong="H1961" Jeremías|strong="H3414" en la|strong="H2063" casa|strong="H1004" del SEÑOR|strong="H3068".
9 Por que proferes, em nome do Senhor, este oráculo: a este templo: o mesmo acontecerá que a Silo e se transformará em deserto sem habitantes esta cidade? Ajuntou-se então a multidão no templo em torno de Jeremias.
10 Y|strong="H3068" los|strong="H3427" príncipes|strong="H8269" de|strong="H1697" Judá|strong="H3063" oye|strong="H8085"­ron estas cosas|strong="H1697", y subieron|strong="H5927" de|strong="H1697" casa|strong="H1004" del rey|strong="H4428" a|strong="H3068" la casa|strong="H1004" del SEÑOR|strong="H3068"; y sentáronse|strong="H3427" en la entrada de|strong="H1697" la puerta|strong="H6607" nueva|strong="H2319" del SEÑOR|strong="H3068".
10 Ao saberem do que ocorria, acorreram do palácio real ao templo os oficiais de Judá e se postaram no umbral da Porta Nova do templo do Senhor.
11 Entonces|strong="H3588" hablaron los|strong="H3605" sacerdotes|strong="H3548" y|strong="H3588" los|strong="H3605" profetas|strong="H5030" a|strong="H3068" los|strong="H3605" príncipes|strong="H8269" y|strong="H3588" a|strong="H3068" todo|strong="H3605" el|strong="H3588" pueblo|strong="H5971", diciendo: En|strong="H3588" pena de|strong="H3588" muerte|strong="H4194" ha incurrido este|strong="H2088" hombre; porque|strong="H3588" profetizó|strong="H5012" contra esta|strong="H2063" ciudad|strong="H5892", como|strong="H3588" voso­tros habéis oído|strong="H8085" con|strong="H3588" vuestros oídos|strong="H8085".
11 Então, os sacerdotes e os profetas clamaram aos oficiais e à multidão: Este homem merece a morte porque profetizou contra esta cidade, como todos ouvistes com vossos próprios ouvidos.
12 Y|strong="H3068" habló|strong="H1697" Jeremías|strong="H3414" a|strong="H3068" todos|strong="H3605" los|strong="H3605" príncipes|strong="H8269" y a|strong="H3068" todo|strong="H3605" el|strong="H3605" pueblo|strong="H5971", diciendo: el|strong="H3605" SEÑOR|strong="H3068" me envió|strong="H7971" a|strong="H3068" que|strong="H5971" profetizase|strong="H5012" contra esta|strong="H2063" casa|strong="H1004" y contra esta|strong="H2063" ciudad|strong="H5892", todas|strong="H3605" las pala­bras que|strong="H5971" habéis oído|strong="H8085".
12 Jeremias, porém, retrucou aos oficiais e ao povo: Foi o Senhor quem me deu o encargo de proferir contra este povo e esta cidade os oráculos que ouvistes.
13 Y|strong="H3068" ahora|strong="H6258", mejorad vuestros caminos|strong="H1870" y|strong="H5921" vuestras obras|strong="H4611", y|strong="H5921" obedeced la|strong="H5921" voz|strong="H6963" del|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068" vuestro Dios|strong="H3068", y|strong="H5921" arrepentiráse el|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068" del|strong="H5921" mal|strong="H7451" que|strong="H6258" ha hablado|strong="H1696" contra|strong="H5921" voso­tros.
13 Reformai, portanto, vossa vida e modo de agir, escutando a voz do Senhor, vosso Deus, a fim de que afaste de vós o mal de que vos ameaça.
14 En lo|strong="H6213" que|strong="H3027" a|strong="H3068" mí toca, he aquí|strong="H2005" estoy en vuestras manos|strong="H3027": haced|strong="H6213" de|strong="H5869" mí como mejor|strong="H2896" y más recto|strong="H3477" os|strong="H5869" pareciere|strong="H5869".
14 Quanto a mim entrego-me nas vossas mãos. Fazei de mim o que quiserdes e que melhor se vos afigure.
15 Mas|strong="H3588" sabed|strong="H3045" de|strong="H5921" cierto|strong="H3588" que|strong="H3588", si|strong="H3588" me|strong="H5921" matareis, sangre|strong="H1818" inocente|strong="H5355" echaréis|strong="H5414" sobre|strong="H5921" vosotros, y|strong="H3588" sobre|strong="H5921" esta|strong="H2063" ciudad|strong="H5892", y|strong="H3588" sobre|strong="H5921" sus morado­res: porque|strong="H3588" en|strong="H5921" verdad el|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068" me|strong="H5921" envió|strong="H7971" a|strong="H3068" vosotros para|strong="H5921" que|strong="H3588" dijese|strong="H1696" todas|strong="H3605" estas|strong="H2063" palabras|strong="H1697" en|strong="H5921" vuestros oídos.
15 Sabei, porém, que se me condenardes à morte, será de sangue inocente que maculareis esta cidade e seus habitantes; pois, na verdade, foi o Senhor quem me ordenou vos transmitisse estes oráculos.
16 Y|strong="H3068" dijeron|strong="H1696" los|strong="H3605" príncipes|strong="H8269" y|strong="H3588" todo|strong="H3605" el|strong="H3588" pueblo|strong="H5971" a|strong="H3068" los|strong="H3605" sacerdotes|strong="H3548" y|strong="H3588" pro­fetas: No|strong="H3588" ha incurrido este|strong="H2088" hom­bre en|strong="H3588" pena de|strong="H3588" muerte|strong="H4194", porque|strong="H3588" en|strong="H3588" nombre|strong="H8034" del SEÑOR|strong="H3068" nuestro Dios|strong="H3068" nos ha hablado|strong="H1696".
16 Disseram, então, os oficiais e a multidão aos sacerdotes e profetas: Este homem não merece a morte! Foi em nome do Senhor, nosso Deus, que nos falou.
17 Entonces se|strong="H5971" levantaron|strong="H6965" cier­tos de|strong="H5971" los|strong="H3605" ancianos|strong="H2205" de|strong="H5971" la|strong="H3605" tierra, y hablaron a|strong="H3068" toda|strong="H3605" la|strong="H3605" asamblea del pue­blo, diciendo:
17 Ante a multidão tomaram a palavra alguns dos anciãos:
18 Miqueas|strong="H4320" de|strong="H5971" Morasti profetizó|strong="H5012" en tiempo|strong="H3117" de|strong="H5971" Ezequías rey|strong="H4428" de|strong="H5971" Judá|strong="H3063", diciendo: Así|strong="H3541" ha|strong="H3541" dicho el|strong="H3605" SEÑOR|strong="H3068" de|strong="H5971" los|strong="H3605" ejércitos|strong="H6635": Sión|strong="H6726" será|strong="H1961" arada|strong="H2790" como|strong="H1961" campo|strong="H7704", y|strong="H3541" Jerusalem|strong="H3389" vendrá|strong="H1961" a|strong="H3068" ser monto­nes, y|strong="H3541" el|strong="H3605" monte|strong="H2022" del templo|strong="H1004" en cumbres de|strong="H5971" bosque|strong="H3293".
18 Miquéias de Morechet, disseram eles, que profetizava no tempo de Ezequias, rei de Judá, assim falou ao povo: isto diz o Senhor dos exércitos: Sião será como um campo lavrado. Jerusalém será um montão de escombros, e a colina do templo, um morro cheio de mato.
19 ¿Matáronlo|strong="H4191" luego Ezequías rey|strong="H4428" de|strong="H5921" Judá|strong="H3063" y|strong="H5921" todo|strong="H3605" Judá|strong="H3063"? ¿no|strong="H3808" temió|strong="H3373" al|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068", y|strong="H5921" oró|strong="H2470" en|strong="H5921" pre­sencia del|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068", y|strong="H5921" el|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068" se|strong="H5921" arrepintió del|strong="H5921" mal|strong="H7451" que|strong="H3808" había|strong="H6213" hablado|strong="H1696" contra|strong="H5921" ellos|strong="H5921"? ¿Haremos|strong="H6213" pues nosotros|strong="H3605" tan grande|strong="H1419" mal|strong="H7451" contra|strong="H5921" nuestras almas|strong="H5315"?
19 Ezequias, rei de Judá, e o povo de Judá condenaram-no por isso à morte! Não temeram eles o Senhor? Não lhe imploraram o favor, a ponto de se arrepender do mal com que os ameaçava? E nós poderíamos arcar com a responsabilidade de tão grande crime?
20 Hubo|strong="H1961" también|strong="H1571" un hombre|strong="H1121" que|strong="H5921" profetizaba en|strong="H5921" nombre|strong="H8034" del|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068", Urías, hijo|strong="H1121" de|strong="H5921" Semaías|strong="H8098" de|strong="H5921" Quiriat-jearim, el|strong="H5921" cual profe­tizó contra|strong="H5921" esta|strong="H2063" ciudad|strong="H5892" y|strong="H1571" contra|strong="H5921" esta|strong="H2063" tierra, conforme|strong="H5921" a|strong="H3068" todas|strong="H3605" las|strong="H5921" palabras|strong="H1697" de|strong="H5921" Jeremías|strong="H3414":
20 Houve também um homem que proferia oráculos em nome do Senhor: Urias, filho de Semei, de Cariatiarim. Contra a cidade e o país anunciara os mesmos flagelos que Jeremias.
21 Y|strong="H3068" oyó|strong="H8085" sus palabras|strong="H1697" el|strong="H3605" rey|strong="H4428" Joacim|strong="H3079", y todos|strong="H3605" sus grandes, y todos|strong="H3605" sus príncipes|strong="H8269", y el|strong="H3605" rey|strong="H4428" pro­curó de|strong="H1697" matarle|strong="H4191"; lo|strong="H1697" cual enten­diendo Urías, tuvo|strong="H3372" temor|strong="H3372", y huyó|strong="H1272", y metióse en Egipto|strong="H4714":
21 Chegaram suas palavras aos ouvidos do rei Joaquim e de seus oficiais e chefes, tendo o rei procurado meios de condená-lo à morte. Urias, informado do que se passava, teve medo e fugiu, refugiando-se no Egito.
22 Y|strong="H3068" el|strong="H1121" rey|strong="H4428" Joacim|strong="H3079" envió|strong="H7971" hom­bres a|strong="H3068" Egipto|strong="H4714", a|strong="H3068" Elnatán hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Acbor, y otros hombres|strong="H1121" con él|strong="H1121", a|strong="H3068" Egipto|strong="H4714";
22 Mas Joaquim enviou ao Egito Elnatã, filho de Acobor, acompanhado de alguns homens.
23 Los|strong="H1121" cuales sacaron|strong="H3318" a|strong="H3068" Urías de|strong="H1121" Egipto|strong="H4714", y lo trajeron al|strong="H4428" rey|strong="H4428" Joacim|strong="H3079", e|strong="H3068" hiriólo|strong="H5221" a|strong="H3068" espada|strong="H2719", y echó|strong="H7993" su cuerpo|strong="H5038" en|strong="H3318" los|strong="H1121" sepulcros|strong="H6913" del vulgo.
23 Estes trouxeram o profeta do Egito e entregaram-no ao rei, o qual o mandou degolar, jogando seu cadáver na fossa comum.
24 Sin embargo la mano|strong="H3027" de|strong="H1121" Ahicam hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Safán era|strong="H1961" con Jeremías|strong="H3414", porque no|strong="H1961" lo entregasen en las manos|strong="H3027" del pueblo|strong="H5971" para|strong="H5414" matarlo|strong="H4191".
24 Contudo, a influência de Aicã, filho de Safã, protegeu Jeremias, impedindo que fosse entregue ao povo e condenado à morte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.