Jeremias 19

spav1602p (SPAV1602P) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ASÍ|strong="H3541" dijo el SEÑOR|strong="H3068": Ve|strong="H1980", y|strong="H3541" compra|strong="H7069" una vasija de|strong="H5971" barro del alfarero, y|strong="H3541" lleva contigo de|strong="H5971" los ancianos|strong="H2205" del pueblo|strong="H5971", y|strong="H3541" de|strong="H5971" los ancianos|strong="H2205" de|strong="H5971" los sacerdotes|strong="H3548";
1 Assim me disse o S enhor : “Vá e compre um vaso de barro. Depois, peça a alguns líderes do povo e dos sacerdotes que o acompanhem.
2 Y|strong="H3068" saldrás|strong="H3318" al valle|strong="H1516" del hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Hinom, que|strong="H1697" está|strong="H8033" a|strong="H3068" la entrada de|strong="H1121" la puerta|strong="H6607" oriental|strong="H2777", y publicarás allí|strong="H8033" las palabras|strong="H1697" que|strong="H1697" yo te habla|strong="H1696"­ré.
2 Vá ao depósito de lixo no vale de Ben-Hinom, que fica junto ao portão dos Cacos, e proclame esta mensagem:
3 Dirás pues|strong="H2088": Oíd|strong="H8085" palabra|strong="H1697" del|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068", oh reyes|strong="H4428" de|strong="H5921" Judá|strong="H3063", y|strong="H5921" moradores|strong="H3427" de|strong="H5921" Jerusalem|strong="H3389". Así|strong="H3541" dice|strong="H1697" el|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068" de|strong="H5921" los|strong="H3427" ejércitos|strong="H6635", Dios|strong="H3068" de|strong="H5921" Israel|strong="H3478": He aquí|strong="H2088" que|strong="H5921" yo traigo mal|strong="H7451" sobre|strong="H5921" este|strong="H2088" lugar|strong="H4725", tal|strong="H2088" que|strong="H5921" quien|strong="H3605" lo|strong="H1697" oyere|strong="H8085", le|strong="H5921" retiñan los|strong="H3427" oídos|strong="H8085".
3 ‘Ouçam esta mensagem do S enhor , reis de Judá e habitantes de Jerusalém! Assim diz o S enhor dos Exércitos, o Deus de Israel: Trarei calamidade sobre este lugar, calamidade tão terrível que fará tinir os ouvidos de quem ouvir a respeito!
4 Porque|strong="H3282" me dejaron|strong="H5800", y|strong="H5355" enajena­ron este|strong="H2088" lugar|strong="H4725", y|strong="H5355" ofrecieron en|strong="H5355" él|strong="H1992" perfumes|strong="H6999" a|strong="H3068" dioses ajenos, los|strong="H1992" cuales no|strong="H3808" habían ellos|strong="H1992" conocido|strong="H3045", ni|strong="H3808" sus|strong="H1992" padres, ni|strong="H3808" los|strong="H1992" reyes|strong="H4428" de|strong="H1818" Judá|strong="H3063"; y|strong="H5355" llenaron|strong="H4390" este|strong="H2088" lugar|strong="H4725" de|strong="H1818" sangre|strong="H1818" de|strong="H1818" inocentes;
4 “‘Pois o povo me abandonou e transformou este vale num lugar de perversidade. Queimam incenso a deuses estrangeiros, ídolos até então desconhecidos desta geração, de seus antepassados e dos reis de Judá. Encheram este lugar com o sangue de crianças inocentes.
5 Y|strong="H3068" edificaron|strong="H1129" alto a|strong="H3068" Baal|strong="H1168", para|strong="H5921" quemar con|strong="H5921" fuego sus hijos|strong="H1121" en|strong="H5921" holocaustos|strong="H5930" al|strong="H5921" mismo Baal|strong="H1168"; cosa|strong="H1696" que|strong="H3808" no|strong="H3808" les|strong="H5921" mandé|strong="H6680", ni|strong="H3808" hablé|strong="H1696", ni|strong="H3808" me|strong="H5921" vino al|strong="H5921" pensamiento|strong="H3820".
5 Construíram lugares de adoração a Baal e lhe queimaram os filhos como sacrifício. Jamais ordenei tamanha maldade; nunca me passou pela mente!
6 Por|strong="H3588" tanto|strong="H3651", he aquí|strong="H2009" vienen días|strong="H3117", dice|strong="H5002" el|strong="H3588" SEÑOR|strong="H3068", que|strong="H3588" este|strong="H2088" lugar|strong="H4725" no|strong="H3808" se|strong="H3808" llamará|strong="H7121" más|strong="H5750" Tofet, ni|strong="H3808" Valle|strong="H1516" del hijo|strong="H1121" de|strong="H3588" Hinom, sino|strong="H3588" Valle|strong="H1516" de|strong="H3588" la|strong="H3588" Matanza.
6 Portanto, tomem cuidado, diz o S enhor , pois está chegando o dia em que este lugar não se chamará mais Tofete, nem vale de Ben-Hinom, mas vale da Matança.
7 Y|strong="H3068" desvaneceré el|strong="H5307" consejo|strong="H6098" de|strong="H6440" Judá|strong="H3063" y de|strong="H6440" Jerusalem|strong="H3389" en este|strong="H2088" lugar|strong="H4725"; y haréles caer|strong="H5307" a|strong="H3068" espada|strong="H2719" delante|strong="H6440" de|strong="H6440" sus enemigos, y en las manos|strong="H3027" de|strong="H6440" los que|strong="H2088" buscan|strong="H1245" sus almas|strong="H5315"; y daré|strong="H5414" sus cuerpos para|strong="H5414" comida|strong="H3978" de|strong="H6440" las aves|strong="H5775" del cielo|strong="H8064" y de|strong="H6440" las bestias de|strong="H6440" la tierra:
7 “‘Pois eu transtornarei os planos minuciosos de Judá e Jerusalém. Permitirei que seu povo seja massacrado por exércitos invasores e deixarei seus cadáveres para servirem de alimento para os abutres e os animais selvagens.
8 Y|strong="H3068" pondré|strong="H7760" a|strong="H3068" esta|strong="H2063" ciudad|strong="H5892" por|strong="H5921" espanto|strong="H8047" y|strong="H5921" silbo: todo|strong="H3605" aquel|strong="H3605" que|strong="H5921" pasare|strong="H5674" por|strong="H5921" ella|strong="H5921" se|strong="H5921" maravillará, y|strong="H5921" silbará|strong="H8319" sobre|strong="H5921" todas|strong="H3605" sus plagas|strong="H4347".
8 Transformarei Jerusalém em um monte de escombros; será um monumento à sua tolice. Todos que passarem por lá ficarão pasmos e abrirão a boca de espanto quando virem suas ruínas.
9 Y|strong="H3068" haréles comer|strong="H5315" la carne|strong="H1320" de|strong="H1121" sus hijos|strong="H1121" y la carne|strong="H1320" de|strong="H1121" sus hijas|strong="H1323"; y cada uno comerá la carne|strong="H1320" de|strong="H1121" su amigo|strong="H7453", en el|strong="H1121" cerco y en el|strong="H1121" apuro con que|strong="H1121" los|strong="H1121" estrecharán sus ene­migos y los|strong="H1121" que|strong="H1121" buscan|strong="H1245" sus almas|strong="H5315".
9 Farei os inimigos cercarem a cidade, até que acabe toda a comida. Então, os que estiverem presos dentro dela comerão os próprios filhos, filhas e amigos. Serão levados ao mais absoluto desespero’.
10 Y|strong="H3068" quebrarás la vasija ante los ojos|strong="H5869" de|strong="H5869" los varones que van|strong="H1980" con­tigo,
10 “Então, Jeremias, você quebrará o vaso à vista desses homens
11 Y|strong="H3068" les dirás: Así|strong="H3541" ha|strong="H3541" dicho el SEÑOR|strong="H3068" de|strong="H5750" los ejércitos|strong="H6635": Así|strong="H3541" quebrantaré|strong="H7665" a|strong="H3068" este|strong="H2088" pueblo|strong="H5971" y|strong="H3541" a|strong="H3068" esta|strong="H2063" ciudad|strong="H5892", como|strong="H5750" quien quiebra un vaso|strong="H3627" de|strong="H5750" alfarero, que|strong="H3808" no|strong="H3808" puede|strong="H3201" más|strong="H5750" restaurarse; y|strong="H3541" en|strong="H6912" Tofet se|strong="H3808" enterrarán|strong="H6912", porque|strong="H3808" no|strong="H3808" habrá otro|strong="H2088" lugar|strong="H4725" para|strong="H5971" enterrar.
11 e lhes dirá: ‘Assim diz o S enhor dos Exércitos: Como este vaso está despedaçado, assim despedaçarei o povo de Judá e o povo de Jerusalém, e não haverá quem possa restaurá-los. Enterrarão os corpos aqui em Tofete, até que não haja mais espaço.
12 Así|strong="H3651" haré|strong="H6213" a|strong="H3068" este|strong="H2088" lugar|strong="H4725", dice|strong="H5002" el|strong="H6213" SEÑOR|strong="H3068", y a|strong="H3068" sus moradores|strong="H3427", poniendo|strong="H5414" esta|strong="H2063" ciudad|strong="H5892" como|strong="H3651" Tofet.
12 Assim farei a este lugar e a seu povo, diz o S enhor . Farei a cidade ficar contaminada como Tofete.
13 Y|strong="H3068" las|strong="H5921" casas|strong="H1004" de|strong="H5921" Jerusalem|strong="H3389", y|strong="H5921" las|strong="H5921" casas|strong="H1004" de|strong="H5921" los|strong="H5921" reyes|strong="H4428" de|strong="H5921" Judá|strong="H3063", serán|strong="H1961" como|strong="H1961" el|strong="H5921" lugar|strong="H4725" de|strong="H5921" Tofet inmun­das, por|strong="H5921" todas|strong="H3605" las|strong="H5921" casas|strong="H1004" sobre|strong="H5921" cuyos|strong="H5921" tejados|strong="H1406" ofrecieron perfu­mes a|strong="H3068" todo|strong="H3605" el|strong="H5921" ejército|strong="H6635" del|strong="H5921" cielo|strong="H8064", y|strong="H5921" vertieron libaciones|strong="H5262" a|strong="H3068" dioses aje­nos|strong="H5921".
13 Sim, todas as casas de Jerusalém, incluindo o palácio dos reis de Judá, se tornarão como Tofete, todas as casas em que vocês queimaram incenso nos terraços para adorar as estrelas e apresentaram ofertas derramadas para seus ídolos’”.
14 Y|strong="H3068" volvió Jeremías|strong="H3414" de|strong="H5971" Tofet, a|strong="H3068" donde|strong="H8033" le envió|strong="H7971" el|strong="H3605" SEÑOR|strong="H3068" a|strong="H3068" pro­fetizar, y paróse|strong="H5975" en|strong="H5975" el|strong="H3605" patio|strong="H2691" de|strong="H5971" la|strong="H3605" casa|strong="H1004" del SEÑOR|strong="H3068", y dijo a|strong="H3068" todo|strong="H3605" el|strong="H3605" pueblo|strong="H5971":
14 Então Jeremias voltou de Tofete, onde havia anunciado essa mensagem, e parou diante do templo do S enhor . Ali, disse ao povo:
15 Así|strong="H3541" ha|strong="H3541" dicho|strong="H1697" el|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068" de|strong="H5921" los|strong="H5921" ejércitos|strong="H6635", Dios|strong="H3068" de|strong="H5921" Israel|strong="H3478": He aquí|strong="H3541" yo|strong="H3588" traigo sobre|strong="H5921" esta|strong="H2063" ciudad|strong="H5892" y|strong="H3588" sobre|strong="H5921" todas|strong="H3605" sus villas|strong="H5892" todo|strong="H3605" el|strong="H5921" mal|strong="H7451" que|strong="H3588" hablé|strong="H1696" contra|strong="H5921" ella|strong="H5921": porque|strong="H3588" han endurecido su|strong="H3588" cerviz|strong="H6203", para|strong="H5921" no|strong="H3588" oír|strong="H8085" mis palabras|strong="H1697".
15 “Assim diz o S enhor dos Exércitos, o Deus de Israel: Trarei calamidade sobre esta cidade e sobre os povoados ao redor conforme prometi, pois vocês se recusaram teimosamente a me ouvir”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.