Jeremias 19

spav1602p (SPAV1602P) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ASÍ|strong="H3541" dijo el SEÑOR|strong="H3068": Ve|strong="H1980", y|strong="H3541" compra|strong="H7069" una vasija de|strong="H5971" barro del alfarero, y|strong="H3541" lleva contigo de|strong="H5971" los ancianos|strong="H2205" del pueblo|strong="H5971", y|strong="H3541" de|strong="H5971" los ancianos|strong="H2205" de|strong="H5971" los sacerdotes|strong="H3548";
1 O Senhor Deus me disse que fosse comprar um pote de barro. Disse que levasse comigo algumas autoridades do povo e alguns sacerdotes mais velhos
2 Y|strong="H3068" saldrás|strong="H3318" al valle|strong="H1516" del hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Hinom, que|strong="H1697" está|strong="H8033" a|strong="H3068" la entrada de|strong="H1121" la puerta|strong="H6607" oriental|strong="H2777", y publicarás allí|strong="H8033" las palabras|strong="H1697" que|strong="H1697" yo te habla|strong="H1696"­ré.
2 e fosse ao vale de Ben-Hinom, na entrada do Portão dos Cacos. Ali eu devia anunciar em voz bem alta a mensagem que ele ia me dar.
3 Dirás pues|strong="H2088": Oíd|strong="H8085" palabra|strong="H1697" del|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068", oh reyes|strong="H4428" de|strong="H5921" Judá|strong="H3063", y|strong="H5921" moradores|strong="H3427" de|strong="H5921" Jerusalem|strong="H3389". Así|strong="H3541" dice|strong="H1697" el|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068" de|strong="H5921" los|strong="H3427" ejércitos|strong="H6635", Dios|strong="H3068" de|strong="H5921" Israel|strong="H3478": He aquí|strong="H2088" que|strong="H5921" yo traigo mal|strong="H7451" sobre|strong="H5921" este|strong="H2088" lugar|strong="H4725", tal|strong="H2088" que|strong="H5921" quien|strong="H3605" lo|strong="H1697" oyere|strong="H8085", le|strong="H5921" retiñan los|strong="H3427" oídos|strong="H8085".
3 Deus me mandou dizer o seguinte: — Reis de Judá e povo de Jerusalém, escutem o que eu, o
4 Porque|strong="H3282" me dejaron|strong="H5800", y|strong="H5355" enajena­ron este|strong="H2088" lugar|strong="H4725", y|strong="H5355" ofrecieron en|strong="H5355" él|strong="H1992" perfumes|strong="H6999" a|strong="H3068" dioses ajenos, los|strong="H1992" cuales no|strong="H3808" habían ellos|strong="H1992" conocido|strong="H3045", ni|strong="H3808" sus|strong="H1992" padres, ni|strong="H3808" los|strong="H1992" reyes|strong="H4428" de|strong="H1818" Judá|strong="H3063"; y|strong="H5355" llenaron|strong="H4390" este|strong="H2088" lugar|strong="H4725" de|strong="H1818" sangre|strong="H1818" de|strong="H1818" inocentes;
4 Vou fazer isso porque o meu povo me abandonou e profanou este lugar, queimando aqui incenso a outros deuses. Mas nem esse povo, nem os seus antepassados, nem os reis de Judá sabiam nada a respeito desses deuses. Essa gente encheu este lugar com o sangue de pessoas inocentes
5 Y|strong="H3068" edificaron|strong="H1129" alto a|strong="H3068" Baal|strong="H1168", para|strong="H5921" quemar con|strong="H5921" fuego sus hijos|strong="H1121" en|strong="H5921" holocaustos|strong="H5930" al|strong="H5921" mismo Baal|strong="H1168"; cosa|strong="H1696" que|strong="H3808" no|strong="H3808" les|strong="H5921" mandé|strong="H6680", ni|strong="H3808" hablé|strong="H1696", ni|strong="H3808" me|strong="H5921" vino al|strong="H5921" pensamiento|strong="H3820".
5 e construiu altares para o deus Baal , a fim de queimar os seus filhos no fogo, como sacrifício . Eu não dei ordem para isso, não falei disso e nunca pensei nisso.
6 Por|strong="H3588" tanto|strong="H3651", he aquí|strong="H2009" vienen días|strong="H3117", dice|strong="H5002" el|strong="H3588" SEÑOR|strong="H3068", que|strong="H3588" este|strong="H2088" lugar|strong="H4725" no|strong="H3808" se|strong="H3808" llamará|strong="H7121" más|strong="H5750" Tofet, ni|strong="H3808" Valle|strong="H1516" del hijo|strong="H1121" de|strong="H3588" Hinom, sino|strong="H3588" Valle|strong="H1516" de|strong="H3588" la|strong="H3588" Matanza.
6 Por isso, eu, o Senhor , digo que chegará o tempo em que este lugar não se chamará mais Tofete nem vale de Ben-Hinom e sim “vale da Matança”.
7 Y|strong="H3068" desvaneceré el|strong="H5307" consejo|strong="H6098" de|strong="H6440" Judá|strong="H3063" y de|strong="H6440" Jerusalem|strong="H3389" en este|strong="H2088" lugar|strong="H4725"; y haréles caer|strong="H5307" a|strong="H3068" espada|strong="H2719" delante|strong="H6440" de|strong="H6440" sus enemigos, y en las manos|strong="H3027" de|strong="H6440" los que|strong="H2088" buscan|strong="H1245" sus almas|strong="H5315"; y daré|strong="H5414" sus cuerpos para|strong="H5414" comida|strong="H3978" de|strong="H6440" las aves|strong="H5775" del cielo|strong="H8064" y de|strong="H6440" las bestias de|strong="H6440" la tierra:
7 Neste lugar, destruirei todos os planos do povo de Judá e de Jerusalém. Deixarei que os inimigos os derrotem e os matem na batalha. Darei os corpos deles como alimento para as aves e as feras.
8 Y|strong="H3068" pondré|strong="H7760" a|strong="H3068" esta|strong="H2063" ciudad|strong="H5892" por|strong="H5921" espanto|strong="H8047" y|strong="H5921" silbo: todo|strong="H3605" aquel|strong="H3605" que|strong="H5921" pasare|strong="H5674" por|strong="H5921" ella|strong="H5921" se|strong="H5921" maravillará, y|strong="H5921" silbará|strong="H8319" sobre|strong="H5921" todas|strong="H3605" sus plagas|strong="H4347".
8 Destruirei esta cidade de modo tão terrível, que cada um que passar por ela ficará espantado e horrorizado ao ver tudo o que aconteceu.
9 Y|strong="H3068" haréles comer|strong="H5315" la carne|strong="H1320" de|strong="H1121" sus hijos|strong="H1121" y la carne|strong="H1320" de|strong="H1121" sus hijas|strong="H1323"; y cada uno comerá la carne|strong="H1320" de|strong="H1121" su amigo|strong="H7453", en el|strong="H1121" cerco y en el|strong="H1121" apuro con que|strong="H1121" los|strong="H1121" estrecharán sus ene­migos y los|strong="H1121" que|strong="H1121" buscan|strong="H1245" sus almas|strong="H5315".
9 Os inimigos cercarão a cidade e procurarão matar os seus moradores. O cerco será tão terrível, que a gente que vive em Jerusalém comerá a carne dos seus filhos e filhas e devorará os seus próprios vizinhos.
10 Y|strong="H3068" quebrarás la vasija ante los ojos|strong="H5869" de|strong="H5869" los varones que van|strong="H1980" con­tigo,
10 Então o Senhor me mandou quebrar o pote na frente dos homens que haviam ido comigo.
11 Y|strong="H3068" les dirás: Así|strong="H3541" ha|strong="H3541" dicho el SEÑOR|strong="H3068" de|strong="H5750" los ejércitos|strong="H6635": Así|strong="H3541" quebrantaré|strong="H7665" a|strong="H3068" este|strong="H2088" pueblo|strong="H5971" y|strong="H3541" a|strong="H3068" esta|strong="H2063" ciudad|strong="H5892", como|strong="H5750" quien quiebra un vaso|strong="H3627" de|strong="H5750" alfarero, que|strong="H3808" no|strong="H3808" puede|strong="H3201" más|strong="H5750" restaurarse; y|strong="H3541" en|strong="H6912" Tofet se|strong="H3808" enterrarán|strong="H6912", porque|strong="H3808" no|strong="H3808" habrá otro|strong="H2088" lugar|strong="H4725" para|strong="H5971" enterrar.
11 E mandou dizer-lhes que o Senhor Todo-Poderoso tinha dito o seguinte: — Como se quebra um pote, e ele não pode mais ser consertado, assim eu quebrarei este povo e esta cidade. Os seus mortos terão de ser sepultados até mesmo em Tofete, pois não haverá outro lugar para sepultá-los.
12 Así|strong="H3651" haré|strong="H6213" a|strong="H3068" este|strong="H2088" lugar|strong="H4725", dice|strong="H5002" el|strong="H6213" SEÑOR|strong="H3068", y a|strong="H3068" sus moradores|strong="H3427", poniendo|strong="H5414" esta|strong="H2063" ciudad|strong="H5892" como|strong="H3651" Tofet.
12 Tratarei esta cidade e os seus moradores assim: farei com que ela fique como o vale de Tofete. Sou eu, o Senhor , quem está falando.
13 Y|strong="H3068" las|strong="H5921" casas|strong="H1004" de|strong="H5921" Jerusalem|strong="H3389", y|strong="H5921" las|strong="H5921" casas|strong="H1004" de|strong="H5921" los|strong="H5921" reyes|strong="H4428" de|strong="H5921" Judá|strong="H3063", serán|strong="H1961" como|strong="H1961" el|strong="H5921" lugar|strong="H4725" de|strong="H5921" Tofet inmun­das, por|strong="H5921" todas|strong="H3605" las|strong="H5921" casas|strong="H1004" sobre|strong="H5921" cuyos|strong="H5921" tejados|strong="H1406" ofrecieron perfu­mes a|strong="H3068" todo|strong="H3605" el|strong="H5921" ejército|strong="H6635" del|strong="H5921" cielo|strong="H8064", y|strong="H5921" vertieron libaciones|strong="H5262" a|strong="H3068" dioses aje­nos|strong="H5921".
13 As casas de Jerusalém e as casas dos reis de Judá ficarão imundas como o vale de Tofete. Também ficarão imundas todas as casas onde queimaram incenso no terraço para adorar as estrelas e onde derramaram bebidas como oferta a outros deuses.
14 Y|strong="H3068" volvió Jeremías|strong="H3414" de|strong="H5971" Tofet, a|strong="H3068" donde|strong="H8033" le envió|strong="H7971" el|strong="H3605" SEÑOR|strong="H3068" a|strong="H3068" pro­fetizar, y paróse|strong="H5975" en|strong="H5975" el|strong="H3605" patio|strong="H2691" de|strong="H5971" la|strong="H3605" casa|strong="H1004" del SEÑOR|strong="H3068", y dijo a|strong="H3068" todo|strong="H3605" el|strong="H3605" pueblo|strong="H5971":
14 Então voltei de Tofete, onde o Senhor me havia mandado anunciar a sua mensagem. Fui ao pátio do Templo, fiquei de pé ali e falei a todo o povo
15 Así|strong="H3541" ha|strong="H3541" dicho|strong="H1697" el|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068" de|strong="H5921" los|strong="H5921" ejércitos|strong="H6635", Dios|strong="H3068" de|strong="H5921" Israel|strong="H3478": He aquí|strong="H3541" yo|strong="H3588" traigo sobre|strong="H5921" esta|strong="H2063" ciudad|strong="H5892" y|strong="H3588" sobre|strong="H5921" todas|strong="H3605" sus villas|strong="H5892" todo|strong="H3605" el|strong="H5921" mal|strong="H7451" que|strong="H3588" hablé|strong="H1696" contra|strong="H5921" ella|strong="H5921": porque|strong="H3588" han endurecido su|strong="H3588" cerviz|strong="H6203", para|strong="H5921" no|strong="H3588" oír|strong="H8085" mis palabras|strong="H1697".
15 que o Senhor Todo-Poderoso, o Deus de Israel, tinha dito o seguinte: — Vocês são teimosos e não querem ouvir o que eu digo; por isso, farei cair sobre esta cidade e sobre todos os povoados vizinhos toda a desgraça que prometi.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.