Jeremias 18
spav1602p (SPAV1602P) vs VC
1 LA palabra|strong="H1697" que|strong="H1697" fue|strong="H1961" a|strong="H3068" Jeremías|strong="H3414" del SEÑOR|strong="H3068", diciendo:
1 Foi dirigida a Jeremias a palavra do Senhor nestes termos:
2 Levántate|strong="H6965", y vete a|strong="H3068" casa|strong="H1004" del alfarero, y allí|strong="H8033" te haré oír|strong="H8085" mis palabras|strong="H1697".
2 Vai e desce à casa do oleiro, e ali te farei ouvir minha palavra.
3 Y|strong="H3068" descendí|strong="H3381" a|strong="H3068" casa|strong="H1004" del|strong="H5921" alfarero, y|strong="H5921" he aquí|strong="H2009" que|strong="H5921" él|strong="H5921" hacía|strong="H6213" obra|strong="H4399" sobre|strong="H5921" la|strong="H5921" rueda.
3 Desci, então, à casa do oleiro, e o encontrei ocupado a trabalhar no torno.
4 Y|strong="H3068" el|strong="H1931" vaso|strong="H3627" que|strong="H1931" él|strong="H1931" hacia|strong="H6213" de|strong="H5869" barro|strong="H2563" se|strong="H1931" quebró en la|strong="H1931" mano|strong="H3027" del alfarero; y tornó|strong="H7725" e|strong="H3068" hízolo otro vaso|strong="H3627", según que|strong="H1931" al alfarero pareció|strong="H5869" mejor|strong="H3474" hacerlo.
4 Quando o vaso que estava a modelar não lhe saía bem, como sói acontecer nos trabalhos de cerâmica, punha-se a trabalhar em outro à sua maneira.
5 Entonces vino|strong="H1961" a|strong="H3068" mí|strong="H1961" la palabra|strong="H1697" del SEÑOR|strong="H3068", diciendo:
5 Foi esta, então, a linguagem do Senhor: casa de Israel, não poderei fazer de vós o que faz esse oleiro? - oráculo do Senhor.
6 ¿No|strong="H3808" podré|strong="H3201" yo|strong="H2009" hacer|strong="H6213" de vosotros como|strong="H3651" este|strong="H2088" alfarero, oh casa|strong="H1004" de Israel|strong="H3478", dice|strong="H5002" el|strong="H6213" SEÑOR|strong="H3068"? He aquí|strong="H2009" que|strong="H3808" como|strong="H3651" el|strong="H6213" barro|strong="H2563" en la mano|strong="H3027" del alfarero, así|strong="H3651" sois vosotros en mi|strong="H2009" mano|strong="H3027", oh casa|strong="H1004" de Israel|strong="H3478".
6 O que é a argila em suas mãos, assim sois vós nas minhas, Casa de Israel.
7 En|strong="H5921" un instante hablaré|strong="H1696" contra|strong="H5921" naciones|strong="H1471" y|strong="H5921" contra|strong="H5921" reinos|strong="H4467", para|strong="H5921" arrancar, y|strong="H5921" disipar, y|strong="H5921" destruir.
7 Ora anuncio a uma nação ou a um reino que vou arrancá-lo e destruí-lo.
8 Si|strong="H1931" esas naciones|strong="H1471" se|strong="H1931" con|strong="H5921"virtieren de|strong="H5921" su|strong="H1931" maldad|strong="H7451", de|strong="H5921" que|strong="H1931" habré hablado|strong="H1696", yo|strong="H6213" me|strong="H5921" arrepentiré del|strong="H5921" mal|strong="H7451" que|strong="H1931" había|strong="H6213" pensado hacer|strong="H6213"les|strong="H5921".
8 Mas se essa nação, contra a qual me pronunciei, se afastar do mal que cometeu, arrependo-me da punição com que resolvera castigá-la.
9 Y|strong="H3068" en|strong="H5921" un instante hablaré|strong="H1696" de|strong="H5921" una nación|strong="H1471" y|strong="H5921" de|strong="H5921" un reino|strong="H4467", para|strong="H5921" edificar|strong="H1129" y|strong="H5921" para|strong="H5921" plantar;
9 Outras vezes, em relação a um povo ou reino, resolvo edificá-lo e plantá-lo.
10 Pero si|strong="H5921" hiciere|strong="H6213" lo|strong="H5921" malo|strong="H7451" delante|strong="H5869" de|strong="H5921" mis ojos|strong="H5869", no|strong="H6213" obedeciendo|strong="H8085" mi|strong="H5921" voz|strong="H6963", arrepentiréme|strong="H5162" del|strong="H5921" bien|strong="H2896" que|strong="H5921" había|strong="H6213" determinado hacerle|strong="H6213".
10 Se, porém, tal nação proceder mal diante de meus olhos e não escutar minha palavra, recuarei do bem que lhe decidira fazer.
11 Ahora|strong="H6258" pues|strong="H4994" habla luego|strong="H4994" a|strong="H3068" todo hombre de|strong="H5921" Judá|strong="H3063", y|strong="H5921" a|strong="H3068" los|strong="H3427" moradores de|strong="H5921" Jerusalem|strong="H3389", diciendo: Así|strong="H3541" ha|strong="H3541" dicho el|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068": He aquí|strong="H2009" que|strong="H6258" yo|strong="H2009" dispongo|strong="H3335" mal|strong="H7451" contra|strong="H5921" vosotros, y|strong="H5921" trazo contra|strong="H5921" vosotros designios|strong="H4284": conviértase|strong="H7725" ahora|strong="H6258" cada uno de|strong="H5921" su mal|strong="H7451" camino|strong="H1870", y|strong="H5921" mejorad vuestros caminos|strong="H1870" y|strong="H5921" vuestras obras|strong="H4611".
11 Assim, portanto, dirige-te agora nestes termos à gente de Judá e aos habitantes de Jerusalém: Es o que diz o Senhor: nutro o desígnio de lançar-vos uma desgraça, tenciono um projeto contra vós. Voltai todos, portanto, do mau caminho, emendai vosso proceder e vossos atos.
12 Y|strong="H3068" dijeron: Es|strong="H3588" por|strong="H3588" demás: por|strong="H3588"que|strong="H3588" en|strong="H3588" pos de|strong="H3588" nuestras imaginaciones hemos de|strong="H3588" ir|strong="H3212", y|strong="H3588" hemos de|strong="H3588" hacer|strong="H6213" cada uno el|strong="H3588" pensamiento|strong="H3820" de|strong="H3588" su|strong="H3588" malvado|strong="H7451" corazón|strong="H3820".
12 É inútil, responderão eles, seguiremos nossas idéias e cada um de nós agirá de acordo com as más inclinações de seu coração obstinado.
13 Por|strong="H3651" tanto|strong="H3651", así|strong="H3541" dijo el|strong="H4310" SEÑOR|strong="H3068": Preguntad|strong="H7592" ahora|strong="H4994" a|strong="H3068" las gentes|strong="H1471", quién|strong="H4310" tal|strong="H3651" haya oído|strong="H8085". Gran|strong="H3966" fealdad|strong="H8186" ha|strong="H3541" hecho|strong="H6213" la virgen|strong="H1330" de Israel|strong="H3478".
13 Eis por que assim fala o Senhor: Interrogai as nações pagãs: quem jamais ouviu semelhante coisa? Foi perversidade sem nome a cometida pela virgem de Israel.
14 ¿Faltará|strong="H5800" la nieve del Líbano|strong="H3844" de|strong="H4325" la roca|strong="H6697" del campo|strong="H7704"? ¿faltarán|strong="H5428" las aguas|strong="H4325" frías|strong="H7119" que|strong="H4325" corren de|strong="H4325" lejanas tierras|strong="H7704"?
14 Acaso será abandonado o rochedo que domina a planície pela neve do Líbano? E esgotar-se-ão as águas fluentes, que, frescas, correm das montanhas?
15 Porque|strong="H3588" mi pueblo|strong="H5971" me|strong="H3588" ha|strong="H3808" olvidado, incensando|strong="H6999" a|strong="H3068" la|strong="H3588" vanidad|strong="H7723", les han hecho tropezar en|strong="H3588" sus caminos|strong="H1870" de las sendas antiguas|strong="H5769", para|strong="H3588" que|strong="H3588" caminen en|strong="H3588" sendas, en un camino|strong="H1870" hollado;
15 No entanto, o meu povo me esqueceu! Incensa ídolos quiméricos, que o fazem tropeçar pelo caminho, o caminho de outrora, conduzindo-o por veredas {tortuosas} de caminhos não trilhados.
16 Para|strong="H5921" poner su tierra en|strong="H5921" desolación, y|strong="H5921" en|strong="H5921" silbos perpetuos|strong="H5769"; todo|strong="H3605" aquel|strong="H3605" que|strong="H5921" pasare|strong="H5674" por|strong="H5921" ella|strong="H5921" se|strong="H5921" maravillará, y|strong="H5921" meneará su cabeza.
16 A um deserto será reduzida a terra, objeto de perpétuo assobio; e o que por ele passar, estupefato, meneará a cabeça.
17 Como viento|strong="H7307" solano|strong="H6921" los esparciré|strong="H6327" delante|strong="H6440" del enemigo; mostraréles|strong="H7200" las espaldas, y no|strong="H3808" el rostro|strong="H6440", en el día|strong="H3117" de|strong="H6440" su perdición.
17 À semelhança do vento de leste, eu o dispersarei ante seus inimigos. E lhe voltarei as costas e não a face no dia da desgraça.
18 Y|strong="H3068" dijeron|strong="H1697": Venid|strong="H3212", y|strong="H3588" tracemos maquinaciones contra|strong="H5921" Jeremías|strong="H3414"; porque|strong="H3588" la|strong="H5921" ley|strong="H8451" no|strong="H3808" faltará del|strong="H5921" sacerdote, ni|strong="H3808" consejo|strong="H6098" del|strong="H5921" sabio|strong="H2450", ni|strong="H3808" palabra|strong="H1697" del|strong="H5921" profeta|strong="H5030". Venid|strong="H3212" e|strong="H3068" hirámoslo de|strong="H5921" lengua|strong="H3956", y|strong="H3588" no|strong="H3808" miremos a|strong="H3068" todas|strong="H3605" sus palabras|strong="H1697".
18 Vinde, disseram então, e tramemos uma conspiração contra Jeremias! Por falta de um sacerdote não perecerá a lei, nem pela falta de um sábio, o conselho, ou pela falta de um profeta, a palavra divina. Vinde e firamo-lo com a língua, não lhe demos ouvidos às palavras!
19 Oh SEÑOR|strong="H3068", mira|strong="H7181" por mí, y oye|strong="H8085" la voz|strong="H6963" de los que contienden conmigo.
19 Senhor, ouvi-me! Escutai o que dizem meus inimigos.
20 ¿Se|strong="H5921" da|strong="H7725" mal|strong="H7451" por|strong="H5921" bien|strong="H2896", para|strong="H5921" que|strong="H3588" hayan cavado hoyo|strong="H7745" a|strong="H3068" mi|strong="H5921" alma|strong="H5315"? Acuérdate|strong="H2142" que|strong="H3588" me|strong="H5921" puse|strong="H5975" delante|strong="H6440" de|strong="H5921" ti|strong="H5921" para|strong="H5921" hablar|strong="H1696" bien|strong="H2896" por|strong="H5921" ellos|strong="H1992", para|strong="H5921" apartar de|strong="H5921" ellos|strong="H1992" tu ira|strong="H2534".
20 É assim que pagam o bem com o mal? Abrem uma cova para atentar-me contra a vida. Lembrai-vos de que ante vós me apresentei a fim de por eles interceder e deles afastar a vossa cólera.
21 Por|strong="H5921" tanto|strong="H3651" entrega|strong="H5414" sus hijos|strong="H1121" al|strong="H5921" hambre|strong="H7458", y|strong="H5921" derrama su sangre por|strong="H5921" medio|strong="H3027" de|strong="H5921" la|strong="H5921" espada|strong="H2719"; y|strong="H5921" sean sus esposas privadas de|strong="H5921" sus hijos|strong="H1121", y|strong="H5921" sean viudas; y|strong="H5921" sus maridos sean|strong="H1961" puestos|strong="H2026" a|strong="H3068" muerte|strong="H4194", y|strong="H5921" sus jóvenes sean muertos a|strong="H3068" espada|strong="H2719" en|strong="H5921" la|strong="H5921" guerra|strong="H4421".
21 Assim, entregai-lhes os filhos à fome e a eles próprios ao fio da espada. Percam suas mulheres os filhos e maridos, morram os homens pela peste, e os jovens caiam sob a espada nos combates.
22 Oigase|strong="H8085" clamor|strong="H2201" de|strong="H5921" sus casas|strong="H1004", cuando|strong="H3588" trajeres sobre|strong="H5921" ellos|strong="H5921" ejército de|strong="H5921" repente: porque|strong="H3588" cavaron|strong="H3738" hoyo|strong="H7882" para|strong="H5921" prenderme, y|strong="H3588" a|strong="H3068" mis pies|strong="H7272" han escondido lazos|strong="H6341".
22 Quando, de súbito, sobre eles lançardes hordas armadas, ouçam-se os clamores partidos de suas casas, já que cavaram uma fossa para prender-me, e armaram laços a meus pés.
23 Mas|strong="H5921" tú|strong="H6213", oh SEÑOR|strong="H3068", conoces|strong="H3045" todo|strong="H3605" su consejo|strong="H6098" contra|strong="H5921" mí|strong="H5921" para|strong="H5921" muerte|strong="H4194"; no|strong="H6213" perdones|strong="H3722" su maldad|strong="H5771", ni borres|strong="H4229" su pecado|strong="H2403" de|strong="H5921" delante|strong="H6440" de|strong="H5921" tu|strong="H6213" rostro|strong="H6440": y|strong="H5921" tropiecen delante|strong="H6440" de|strong="H5921" ti|strong="H5921"; haz|strong="H6213" así con|strong="H5921" ellos|strong="H5921" en|strong="H5921" el|strong="H5921" tiempo|strong="H6256" de|strong="H5921" tu|strong="H6213" furor.
23 Vós, porém, Senhor, que bem conheceis suas conspirações de morte contra mim, não lhes perdoeis tal iniqüidade. Que a vossos olhos o seu pecado permaneça indelével e caiam diante de vós. Agi contra eles no dia de vossa cólera.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.