Jeremias 18

spav1602p (SPAV1602P) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 LA palabra|strong="H1697" que|strong="H1697" fue|strong="H1961" a|strong="H3068" Jeremías|strong="H3414" del SEÑOR|strong="H3068", diciendo:
1 Esta é a palavra que veio a Jeremias da parte do Senhor:
2 Levántate|strong="H6965", y vete a|strong="H3068" casa|strong="H1004" del alfarero, y allí|strong="H8033" te haré oír|strong="H8085" mis palabras|strong="H1697".
2 "Vá à casa do oleiro, e ali você ouvirá a minha mensagem".
3 Y|strong="H3068" descendí|strong="H3381" a|strong="H3068" casa|strong="H1004" del|strong="H5921" alfarero, y|strong="H5921" he aquí|strong="H2009" que|strong="H5921" él|strong="H5921" hacía|strong="H6213" obra|strong="H4399" sobre|strong="H5921" la|strong="H5921" rueda.
3 Então fui à casa do oleiro, e o vi trabalhando com a roda.
4 Y|strong="H3068" el|strong="H1931" vaso|strong="H3627" que|strong="H1931" él|strong="H1931" hacia|strong="H6213" de|strong="H5869" barro|strong="H2563" se|strong="H1931" quebró en la|strong="H1931" mano|strong="H3027" del alfare­ro; y tornó|strong="H7725" e|strong="H3068" hízolo otro vaso|strong="H3627", según que|strong="H1931" al alfarero pareció|strong="H5869" mejor|strong="H3474" hacerlo.
4 Mas o vaso de barro que ele estava formando se estragou-se em suas mãos; e ele o refez, moldando outro vaso de acordo com a sua vontade.
5 Entonces vino|strong="H1961" a|strong="H3068" mí|strong="H1961" la palabra|strong="H1697" del SEÑOR|strong="H3068", diciendo:
5 Então o Senhor dirigiu-me a palavra:
6 ¿No|strong="H3808" podré|strong="H3201" yo|strong="H2009" hacer|strong="H6213" de voso­tros como|strong="H3651" este|strong="H2088" alfarero, oh casa|strong="H1004" de Israel|strong="H3478", dice|strong="H5002" el|strong="H6213" SEÑOR|strong="H3068"? He aquí|strong="H2009" que|strong="H3808" como|strong="H3651" el|strong="H6213" barro|strong="H2563" en la mano|strong="H3027" del alfarero, así|strong="H3651" sois voso­tros en mi|strong="H2009" mano|strong="H3027", oh casa|strong="H1004" de Israel|strong="H3478".
6 "Ó comunidade de Israel, será que não posso eu agir com vocês como fez o oleiro? ", pergunta o Senhor. "Como barro nas mãos do oleiro, assim são vocês nas minhas mãos, ó comunidade de Israel.
7 En|strong="H5921" un instante hablaré|strong="H1696" contra|strong="H5921" naciones|strong="H1471" y|strong="H5921" contra|strong="H5921" reinos|strong="H4467", para|strong="H5921" arrancar, y|strong="H5921" disipar, y|strong="H5921" destruir.
7 Se em algum momento eu decretar que uma nação ou um reino seja arrancado, despedaçado e arruinado,
8 Si|strong="H1931" esas naciones|strong="H1471" se|strong="H1931" con|strong="H5921"­virtieren de|strong="H5921" su|strong="H1931" maldad|strong="H7451", de|strong="H5921" que|strong="H1931" habré hablado|strong="H1696", yo|strong="H6213" me|strong="H5921" arrepentiré del|strong="H5921" mal|strong="H7451" que|strong="H1931" había|strong="H6213" pensado hacer|strong="H6213"­les|strong="H5921".
8 e se essa nação que eu adverti converter-se da sua perversidade, então eu me arrependerei e não trarei sobre ela a desgraça que eu tinha planejado.
9 Y|strong="H3068" en|strong="H5921" un instante hablaré|strong="H1696" de|strong="H5921" una nación|strong="H1471" y|strong="H5921" de|strong="H5921" un reino|strong="H4467", para|strong="H5921" edificar|strong="H1129" y|strong="H5921" para|strong="H5921" plantar;
9 E, se noutra ocasião eu decretar que uma nação ou um reino seja edificado e plantado,
10 Pero si|strong="H5921" hiciere|strong="H6213" lo|strong="H5921" malo|strong="H7451" delan­te|strong="H5869" de|strong="H5921" mis ojos|strong="H5869", no|strong="H6213" obedeciendo|strong="H8085" mi|strong="H5921" voz|strong="H6963", arrepentiréme|strong="H5162" del|strong="H5921" bien|strong="H2896" que|strong="H5921" había|strong="H6213" determinado hacerle|strong="H6213".
10 e se ele fizer o que eu reprovo e não me obedecer, então me arrependerei do bem que eu pretendia fazer em favor dele.
11 Ahora|strong="H6258" pues|strong="H4994" habla luego|strong="H4994" a|strong="H3068" todo hombre de|strong="H5921" Judá|strong="H3063", y|strong="H5921" a|strong="H3068" los|strong="H3427" morado­res de|strong="H5921" Jerusalem|strong="H3389", diciendo: Así|strong="H3541" ha|strong="H3541" dicho el|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068": He aquí|strong="H2009" que|strong="H6258" yo|strong="H2009" dispongo|strong="H3335" mal|strong="H7451" contra|strong="H5921" vosotros, y|strong="H5921" trazo contra|strong="H5921" vosotros designios|strong="H4284": conviértase|strong="H7725" ahora|strong="H6258" cada uno de|strong="H5921" su mal|strong="H7451" camino|strong="H1870", y|strong="H5921" mejorad vuestros caminos|strong="H1870" y|strong="H5921" vuestras obras|strong="H4611".
11 "Agora, portanto, diga ao povo de Judá e aos habitantes de Jerusalém: ‘Assim diz o Senhor: Estou preparando uma desgraça e fazendo um plano contra vocês. Por isso, converta-se cada um de seu mau procedimento e corrija a sua conduta e as suas ações’.
12 Y|strong="H3068" dijeron: Es|strong="H3588" por|strong="H3588" demás: por|strong="H3588"­que|strong="H3588" en|strong="H3588" pos de|strong="H3588" nuestras imagina­ciones hemos de|strong="H3588" ir|strong="H3212", y|strong="H3588" hemos de|strong="H3588" hacer|strong="H6213" cada uno el|strong="H3588" pensamiento|strong="H3820" de|strong="H3588" su|strong="H3588" malvado|strong="H7451" corazón|strong="H3820".
12 Mas eles responderão: ‘Não adianta. Continuaremos com os nossos próprios planos; cada um de nós seguirá a rebeldia do seu coração mau’. "
13 Por|strong="H3651" tanto|strong="H3651", así|strong="H3541" dijo el|strong="H4310" SEÑOR|strong="H3068": Preguntad|strong="H7592" ahora|strong="H4994" a|strong="H3068" las gentes|strong="H1471", quién|strong="H4310" tal|strong="H3651" haya oído|strong="H8085". Gran|strong="H3966" fealdad|strong="H8186" ha|strong="H3541" hecho|strong="H6213" la virgen|strong="H1330" de Israel|strong="H3478".
13 Portanto, assim diz o Senhor: "Perguntem entre as nações se alguém já ouviu uma coisa dessas; coisa tremendamente horrível fez a virgem, Israel!
14 ¿Faltará|strong="H5800" la nieve del Líbano|strong="H3844" de|strong="H4325" la roca|strong="H6697" del campo|strong="H7704"? ¿faltarán|strong="H5428" las aguas|strong="H4325" frías|strong="H7119" que|strong="H4325" corren de|strong="H4325" leja­nas tierras|strong="H7704"?
14 Poderá desaparecer a neve do Líbano de suas encostas rochosas? Poderá parar de fluir suas águas frias, vindas de lugares distantes?
15 Porque|strong="H3588" mi pueblo|strong="H5971" me|strong="H3588" ha|strong="H3808" olvi­dado, incensando|strong="H6999" a|strong="H3068" la|strong="H3588" vanidad|strong="H7723", les han hecho tropezar en|strong="H3588" sus caminos|strong="H1870" de las sendas antiguas|strong="H5769", para|strong="H3588" que|strong="H3588" caminen en|strong="H3588" sendas, en un camino|strong="H1870" hollado;
15 Contudo, o meu povo esqueceu-se de mim: queimam incenso a ídolos inúteis, que os fazem tropeçar em seus caminhos e nas antigas veredas, para que andem em desvios, em estradas não aterradas.
16 Para|strong="H5921" poner su tierra en|strong="H5921" desola­ción, y|strong="H5921" en|strong="H5921" silbos perpetuos|strong="H5769"; todo|strong="H3605" aquel|strong="H3605" que|strong="H5921" pasare|strong="H5674" por|strong="H5921" ella|strong="H5921" se|strong="H5921" maravillará, y|strong="H5921" meneará su cabe­za.
16 A terra deles ficará deserta e será tema de permanente zombaria. Todos os que por ela passarem ficarão chocados e balançarão a cabeça.
17 Como viento|strong="H7307" solano|strong="H6921" los esparciré|strong="H6327" delante|strong="H6440" del enemigo; mostraréles|strong="H7200" las espaldas, y no|strong="H3808" el rostro|strong="H6440", en el día|strong="H3117" de|strong="H6440" su perdición.
17 Como o vento leste, eu os dispersarei diante dos inimigos; eu lhes mostrarei as costas e não o rosto, no dia da sua derrota".
18 Y|strong="H3068" dijeron|strong="H1697": Venid|strong="H3212", y|strong="H3588" tracemos maquinaciones contra|strong="H5921" Jeremías|strong="H3414"; porque|strong="H3588" la|strong="H5921" ley|strong="H8451" no|strong="H3808" faltará del|strong="H5921" sacer­dote, ni|strong="H3808" consejo|strong="H6098" del|strong="H5921" sabio|strong="H2450", ni|strong="H3808" palabra|strong="H1697" del|strong="H5921" profeta|strong="H5030". Venid|strong="H3212" e|strong="H3068" hirá­moslo de|strong="H5921" lengua|strong="H3956", y|strong="H3588" no|strong="H3808" miremos a|strong="H3068" todas|strong="H3605" sus palabras|strong="H1697".
18 Então disseram: "Venham! Façamos planos contra Jeremias, pois não cessará o ensino da lei pelo sacerdote nem o conselho do sábio nem a mensagem do profeta. Venham! Façamos acusações contra ele e não ouçamos nada do que ele disser".
19 Oh SEÑOR|strong="H3068", mira|strong="H7181" por mí, y oye|strong="H8085" la voz|strong="H6963" de los que contienden conmigo.
19 Atende-me, ó Senhor; ouve o que os meus acusadores estão dizendo!
20 ¿Se|strong="H5921" da|strong="H7725" mal|strong="H7451" por|strong="H5921" bien|strong="H2896", para|strong="H5921" que|strong="H3588" hayan cavado hoyo|strong="H7745" a|strong="H3068" mi|strong="H5921" alma|strong="H5315"? Acuérdate|strong="H2142" que|strong="H3588" me|strong="H5921" puse|strong="H5975" delante|strong="H6440" de|strong="H5921" ti|strong="H5921" para|strong="H5921" hablar|strong="H1696" bien|strong="H2896" por|strong="H5921" ellos|strong="H1992", para|strong="H5921" apartar de|strong="H5921" ellos|strong="H1992" tu ira|strong="H2534".
20 Acaso se paga o bem com o mal? Mas eles cavaram uma cova para mim. Lembra-te de que eu compareci diante de ti para interceder em favor deles, para que desviasses deles a tua ira.
21 Por|strong="H5921" tanto|strong="H3651" entrega|strong="H5414" sus hijos|strong="H1121" al|strong="H5921" hambre|strong="H7458", y|strong="H5921" derrama su sangre por|strong="H5921" medio|strong="H3027" de|strong="H5921" la|strong="H5921" espada|strong="H2719"; y|strong="H5921" sean sus esposas privadas de|strong="H5921" sus hijos|strong="H1121", y|strong="H5921" sean viudas; y|strong="H5921" sus maridos sean|strong="H1961" puestos|strong="H2026" a|strong="H3068" muerte|strong="H4194", y|strong="H5921" sus jóvenes sean muertos a|strong="H3068" espada|strong="H2719" en|strong="H5921" la|strong="H5921" guerra|strong="H4421".
21 Por isso entrega os filhos deles à fome e ao poder da espada. Que as suas mulheres fiquem sem filhos e viúvas; que os seus homens sejam mortos, e os seus rapazes sejam mortos pela espada na batalha.
22 Oigase|strong="H8085" clamor|strong="H2201" de|strong="H5921" sus casas|strong="H1004", cuando|strong="H3588" trajeres sobre|strong="H5921" ellos|strong="H5921" ejér­cito de|strong="H5921" repente: porque|strong="H3588" cavaron|strong="H3738" hoyo|strong="H7882" para|strong="H5921" prenderme, y|strong="H3588" a|strong="H3068" mis pies|strong="H7272" han escondido lazos|strong="H6341".
22 Seja ouvido o grito que vem de suas casas, quando repentinamente trouxeres invasores contra eles; pois cavaram uma cova para me capturarem e esconderam armadilhas para os meus pés.
23 Mas|strong="H5921" tú|strong="H6213", oh SEÑOR|strong="H3068", conoces|strong="H3045" todo|strong="H3605" su consejo|strong="H6098" contra|strong="H5921" mí|strong="H5921" para|strong="H5921" muerte|strong="H4194"; no|strong="H6213" perdones|strong="H3722" su maldad|strong="H5771", ni borres|strong="H4229" su pecado|strong="H2403" de|strong="H5921" delante|strong="H6440" de|strong="H5921" tu|strong="H6213" rostro|strong="H6440": y|strong="H5921" tropiecen delante|strong="H6440" de|strong="H5921" ti|strong="H5921"; haz|strong="H6213" así con|strong="H5921" ellos|strong="H5921" en|strong="H5921" el|strong="H5921" tiempo|strong="H6256" de|strong="H5921" tu|strong="H6213" furor.
23 Mas tu conheces, ó Senhor, todas as suas conspirações para me matarem. Não perdoes os seus crimes nem apagues de diante da tua vista os seus pecados. Sejam eles derrubados diante de ti; age contra eles na hora da tua ira!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.