Jeremias 12
spav1602p (SPAV1602P) vs VC
1 JUSTO|strong="H6662" eres tú, oh SEÑOR|strong="H3068", aunque|strong="H3588" yo|strong="H3588" contigo dispute|strong="H7378": pero|strong="H3588" hablaré|strong="H1696" juicios|strong="H4941" contigo. ¿Por|strong="H3588" qué|strong="H3588" es|strong="H3588" prosperado|strong="H6743" el|strong="H3588" camino|strong="H1870" de|strong="H3588" los|strong="H3605" impíos|strong="H7563", y tienen bien|strong="H3588" todos|strong="H3605" los|strong="H3605" que|strong="H3588" se portan deslealmente?
1 Sois sumamente justo, Senhor, para que eu entre em disputa convosco. Entretanto, em espírito de justiça, desejaria falar-vos. Por que alcançam bom êxito os maus em tudo quanto empreendem? E por que razão vivem felizes os pérfidos?
2 Plantástelos|strong="H5193", y|strong="H1571" echaron raíces; progresaron|strong="H3212", e|strong="H3068" hicieron|strong="H6213" fruto|strong="H6529"; cercano|strong="H7138" estás|strong="H6213" tú|strong="H6213" en|strong="H3212" sus bocas|strong="H6310", mas|strong="H1571" lejos|strong="H7350" de sus entrañas.
2 Vós os plantastes, e eles criam raízes, crescem e frutificam. Permaneceis em seus lábios; longe, porém, dos corações.
3 Pero tú, oh SEÑOR|strong="H3068", me conoces|strong="H3045"; vísteme|strong="H7200", y probaste mi corazón|strong="H3820" para contigo: arráncalos como a|strong="H3068" ovejas|strong="H6629" para el degolladero, y señálalos para el día|strong="H3117" de la matanza.
3 Mas vós, Senhor, me conheceis e me vedes, e sondais os sentimentos do meu coração a vosso respeito. Arrebatai-os, quais carneiros para a matança, e consagrai-os em vista ao massacre.
4 ¿Hasta|strong="H5704" cuándo|strong="H3588" estará|strong="H3427" desierta la|strong="H3588" tierra, y|strong="H3588" marchita la|strong="H3588" hierba|strong="H6212" de|strong="H3588" todo|strong="H3605" el|strong="H3588" campo|strong="H7704"? Por|strong="H3588" la|strong="H3588" maldad|strong="H7451" de|strong="H3588" los|strong="H3427" que|strong="H3588" en|strong="H5704" ella|strong="H3605" moran|strong="H3427", faltaron|strong="H5595" los|strong="H3427" ganados, y|strong="H3588" las aves|strong="H5775"; porque|strong="H3588" dijeron: No|strong="H3808" verá|strong="H7200" él|strong="H3588" nuestras postrimerías.
4 Até quando permanecerá a terra em luto, e há de secar a erva dos campos? Por causa da maldade dos homens que nela habitam, animais e pássaros perecem, por haverem dito: Não verá o Senhor o nosso fim.
5 Si|strong="H3588" corriste|strong="H7323" con|strong="H3588" los|strong="H3588" de|strong="H3588" a|strong="H3068" pié, y|strong="H3588" te|strong="H3588" cansaron, ¿cómo|strong="H3588" contenderás|strong="H8474" con|strong="H3588" los|strong="H3588" caballos|strong="H5483"? Y|strong="H3068" si en|strong="H3588" la|strong="H3588" tierra de|strong="H3588" paz|strong="H7965" estabas quieto, ¿cómo|strong="H3588" harás|strong="H6213" en|strong="H3588" la|strong="H3588" hinchazón del Jordán|strong="H3383"?
5 Se te afadigas em correr com os que andam a pé, como poderás lutar com os {que vão a} cavalo? Se não te sentes em segurança senão em terra tranqüila, que farás na selva do Jordão?
6 Porque|strong="H3588" aun|strong="H1571" tus hermanos y|strong="H1571" la|strong="H1571" casa|strong="H1004" de|strong="H3588" tu padre, aun|strong="H1571" ellos|strong="H1992" se|strong="H1992" levantaron contra ti, aun|strong="H1571" ellos|strong="H1992" dieron voces en|strong="H3588" pos de|strong="H3588" ti. No|strong="H3588" los|strong="H1992" creas, cuando|strong="H3588" bien|strong="H2896" te|strong="H3588" hablaren|strong="H1696".
6 Teus próprios irmãos e tua família são traidores, mesmo quando em altas vozes te chamam. Não creias neles, mesmo que te dirijam palavras amigas.
7 He dejado mi|strong="H5315" casa|strong="H1004", desamparé|strong="H5800" mi|strong="H5315" heredad|strong="H5159", entregado|strong="H5414" he lo que amaba mi|strong="H5315" alma|strong="H5315" en mano|strong="H3709" de|strong="H5414" sus enemigos.
7 Deixei minha família, abandonei minha herança, e releguei a mãos inimigas o que de mais caro possuía o meu coração.
8 Fue|strong="H1961" para|strong="H5921" mí|strong="H5921" mi|strong="H5921" heredad|strong="H5159" como|strong="H1961" león en|strong="H5921" breña: contra|strong="H5921" mí|strong="H5921" dio|strong="H5414" su voz|strong="H6963"; por|strong="H5921" tanto|strong="H3651" la|strong="H5921" aborrecí|strong="H8130".
8 Meu povo foi para mim qual leão na floresta, a rugir contra mim: eis por que o tenho em aversão.
9 Mi|strong="H5921" heredad|strong="H5159" es para|strong="H5921" mí|strong="H5921" como ave|strong="H5861" moteado, están contra|strong="H5921" ella|strong="H5921" aves|strong="H5861" en|strong="H5921" derredor|strong="H5439". Venid|strong="H3212", reuníos todas|strong="H3605" las|strong="H5921" bestias|strong="H2416" del|strong="H5921" campo|strong="H7704", venid|strong="H3212" a|strong="H3068" devorar.
9 Será minha herança qual abutre matizado cercado de aves de rapina? Vamos! Reuni todos os animais selvagens, e conduzi-os à carniça!
10 Muchos|strong="H7227" pastores|strong="H7462" han destruído mi viña|strong="H3754", hollaron mi heredad, tornaron|strong="H5414" en desierto|strong="H4057" y soledad|strong="H4057" mi heredad preciosa|strong="H2532".
10 Pastores, em grande número, destruíram minha vinha, e pisaram minhas terras, transformando em horrível deserto minha encantadora propriedade.
11 Fue puesta en|strong="H5921" asolamiento|strong="H8077", y lloró sobre|strong="H5921" mí|strong="H5921", asolada|strong="H8077": fue asolada toda|strong="H3605" la|strong="H5921" tierra, porque|strong="H3588" no|strong="H3588" hubo hombre que|strong="H3588" mirase.
11 Tornaram-na uma solidão e apresentaram-na a meus olhos enlutada e devastada. Desolada ficou toda a terra, pois que ninguém mais a toma a peito.
12 Sobre|strong="H5921" todos|strong="H3605" los|strong="H5921" lugares altos del|strong="H5921" desierto|strong="H4057" vinieron disipadores: porque|strong="H3588" la|strong="H5921" espada|strong="H2719" del|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068" devorará desde|strong="H5704" el|strong="H5921" un extremo|strong="H7097" de|strong="H5921" la|strong="H5921" tierra hasta|strong="H5704" el|strong="H5921" otro|strong="H7097" extremo|strong="H7097": no|strong="H3588" habrá paz|strong="H7965" para|strong="H5704" ninguna|strong="H3605" carne|strong="H1320".
12 De todos os cantos do deserto surgem os devastadores. A espada do Senhor dizima a terra inteira, e para ninguém haverá salvação.
13 Sembraron|strong="H2232" trigo|strong="H2406", y segarán|strong="H7114" espinas|strong="H6975"; tuvieron la heredad, mas|strong="H3808" no|strong="H3808" aprovecharon|strong="H3276" nada|strong="H3808": se|strong="H3808" avergonzarán de vuestros frutos|strong="H8393", a|strong="H3068" causa de la ardiente ira|strong="H2740" del SEÑOR|strong="H3068".
13 Semearam trigo, e só colheram espinhos, fatigando-se inutilmente. Foi-lhes decepcionante a colheita, por causa da grande cólera do Senhor.
14 Así|strong="H3541" dijo el|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068" contra|strong="H5921" todos|strong="H3605" mis malos|strong="H7451" vecinos|strong="H7934", que|strong="H5921" tocan la|strong="H5921" heredad|strong="H5159" que|strong="H5921" hice poseer a|strong="H3068" mi|strong="H5921" pueblo|strong="H5971" Israel|strong="H3478": He aquí|strong="H3541" que|strong="H5921" yo los|strong="H5921" arrancaré|strong="H5428" de|strong="H5921" su tierra, y|strong="H5921" arrancaré|strong="H5428" de|strong="H5921" en|strong="H5921" medio|strong="H8432" de|strong="H5921" ellos|strong="H5921" la|strong="H5921" casa|strong="H1004" de|strong="H5921" Judá|strong="H3063".
14 Eis o que diz o Senhor contra todos os meus maus vizinhos que usurpam a herança que eu dera a meu povo de Israel: vou arrancá-los de suas terras, e do meio deles apartar a tribo de Judá.
15 Y|strong="H3068" será|strong="H1961" que|strong="H1961", después|strong="H1961" que|strong="H1961" los|strong="H1961" hubiere|strong="H1961" arrancado, tornaré|strong="H7725" y tendré compasión de ellos, y harélos|strong="H1961" volver|strong="H7725" cada uno a|strong="H3068" su heredad|strong="H5159", y cada cual a|strong="H3068" su tierra.
15 Quando os houver, porém, arrancado, apiedar-me-ei deles novamente e os reconduzirei cada um à sua herança, cada um à sua terra.
16 Y|strong="H3068" será|strong="H1961" que|strong="H5971", si|strong="H1961" cuidadosamente aprendieren|strong="H3925" los|strong="H1961" caminos|strong="H1870" de|strong="H5971" mi|strong="H1961" pueblo|strong="H5971", para|strong="H1961" jurar en|strong="H8432" mi|strong="H1961" nombre|strong="H8034", diciendo, Vive|strong="H2416" el SEÑOR|strong="H3068", así como|strong="H1961" enseñaron a|strong="H3068" mi|strong="H1961" pueblo|strong="H5971" a|strong="H3068" jurar por|strong="H1870" Baal|strong="H1168"; ellos serán|strong="H1961" prosperados en|strong="H8432" medio|strong="H8432" de|strong="H5971" mi|strong="H1961" pueblo|strong="H5971".
16 Se aprenderem a seguir os caminhos prescritos ao meu povo, e a jurar em meu nome, Pela vida de Deus!, tal como ensinaram meu povo a jurar por Baal, então terão direito de cidadania no meio do meu povo.
17 Mas|strong="H1471" si|strong="H3808" no|strong="H3808" obedecieren|strong="H8085", arrancaré|strong="H5428" a|strong="H3068" la|strong="H1931" tal nación|strong="H1471", sacándola de raíz, y destruyendo, dice|strong="H5002" el|strong="H1931" SEÑOR|strong="H3068".
17 Se, porém, não me escutarem, desarraigarei essa gente e a exterminarei - oráculo do Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.