Jó 5

spav1602p (SPAV1602P) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 AHORA|strong="H4994" pues|strong="H4994" da voces, si|strong="H4994" habrá|strong="H3426" quien|strong="H4310" te responda|strong="H6030"; ¿y a|strong="H3068" cuál|strong="H4310" de los santos|strong="H6918" te volverás?
1 “Grite, Jó! Veja se alguém responde. Que anjo você vai chamar?
2 Es|strong="H3588" cierto|strong="H3588" que|strong="H3588" al necio la|strong="H3588" ira lo mata|strong="H4191", y|strong="H3588" al codicioso consume|strong="H4191" la|strong="H3588" envidia|strong="H7068".
2 Ficar desgostoso e amargurado é loucura, é falta de juízo, que leva à morte.
3 Yo|strong="H5344" he visto|strong="H7200" al necio que echaba raíces, y en la misma hora maldi­je su habitación.
3 Uma vez vi um homem sem juízo que parecia estar progredindo na vida, mas eu amaldiçoei a família dele.
4 Sus hijos|strong="H1121" estarán lejos|strong="H7368" de|strong="H1121" la sal­vación, y en la puerta|strong="H8179" serán que|strong="H1121"­brantados, y no habrá quien los|strong="H1121" libre|strong="H5337".
4 Os seus filhos não têm segurança; nos tribunais são condenados injustamente, e não há ninguém que os defenda.
5 Su mies|strong="H7105" comen los hambrientos, y la sacan de entre las espinas|strong="H6791", y el salteador traga su sustancia.
5 Os famintos ficam cobiçando as suas riquezas; devoram as suas colheitas, pegando até o trigo que nasce entre os espinhos.
6 Porque|strong="H3588" la|strong="H3588" iniquidad no|strong="H3808" sale|strong="H3318" del polvo|strong="H6083", ni|strong="H3808" la|strong="H3588" molestia|strong="H5999" brota|strong="H6779" de|strong="H3588" la|strong="H3588" tierra|strong="H6083".
6 A aflição não brota da terra; a desgraça não nasce do chão:
7 Como|strong="H3588" las centellas se levantan para|strong="H3588" volar por|strong="H3588" el aire, así|strong="H3588" el|strong="H3588" hombre|strong="H1121" nace|strong="H3205" para|strong="H3588" la|strong="H3588" aflic­ción.
7 somos nós mesmos que causamos o sofrimento, tão certo como as faíscas das brasas voam para cima.
8 Ciertamente|strong="H1875" yo buscaría|strong="H1875" a|strong="H3068" Dios, y depositaría en él mis negocios|strong="H1700":
8 “Jó, se eu fosse você, voltaria para Deus e entregaria o meu problema a ele.
9 El|strong="H6213" cual hace|strong="H6213" cosas grandes|strong="H1419" e|strong="H3068" inescrutables, y|strong="H5704" maravillas|strong="H6381" que|strong="H5704" no|strong="H6213" tienen cuento|strong="H4557":
9 Nós não podemos entender as coisas maravilhosas que ele faz, e os seus milagres não têm fim.
10 Que|strong="H5921" da|strong="H5414" la|strong="H5921" lluvia|strong="H4306" sobre|strong="H5921" la|strong="H5921" faz|strong="H6440" de|strong="H5921" la|strong="H5921" tierra, y|strong="H5921" envía|strong="H7971" las|strong="H5921" aguas|strong="H4325" por|strong="H5921" los|strong="H5921" campos:
10 Deus dá chuva à terra; ele faz a água cair sobre os campos.
11 Que pone los humildes en altura, y los enlutados son levan­tados a|strong="H3068" salvación:
11 Deus põe os humildes nas alturas, põe num lugar seguro os que choram.
12 Que|strong="H3808" frustra los pensamientos|strong="H4284" de los astutos, para que|strong="H3808" sus manos|strong="H3027" no|strong="H3808" hagan|strong="H6213" nada|strong="H3808":
12 Deus faz com que os planos dos espertos falhem e que as suas ações fracassem;
13 Que prende a|strong="H3068" los|strong="H2450" sabios|strong="H2450" en la astucia de ellos, y el consejo|strong="H6098" de los|strong="H2450" perversos es entontecido;
13 ele pega os sábios nas suas espertezas e acaba com as suas intrigas.
14 De día|strong="H3119" se topan con tinieblas|strong="H2822", y en mitad de día|strong="H3119" andan a|strong="H3068" tientas como de noche|strong="H3915":
14 Em pleno dia eles ficam no escuro e ao meio-dia andam às cegas, apalpando como se fosse noite.
15 Y|strong="H3068" libra|strong="H3467" de la espada|strong="H2719" al pobre, de la boca|strong="H6310" de los impíos, y de la mano|strong="H3027" violenta|strong="H2389";
15 Deus salva da morte os pobres; ele livra os necessitados das mãos dos poderosos.
16 Pues|strong="H1961" es|strong="H1961" esperanza|strong="H8615" al meneste­roso, y la iniquidad|strong="H5766" cerrará|strong="H7092" su boca|strong="H6310".
16 Deus dá esperança aos fracos e tapa a boca dos maus.
17 He aquí|strong="H2009", bienaventurado es el hombre a|strong="H3068" quien Dios castiga|strong="H3198": por tanto no menosprecies la correc­ción del Todopoderoso|strong="H7706".
17 “Feliz é aquele a quem Deus corrige! Por isso, não despreze o castigo do Deus Todo-Poderoso.
18 Porque|strong="H3588" él|strong="H1931" es|strong="H1931" el|strong="H1931" que|strong="H3588" hace la|strong="H1931" llaga, y|strong="H3588" él|strong="H1931" la|strong="H1931" vendará|strong="H2280": él|strong="H1931" hiere|strong="H4272", y|strong="H3588" sus|strong="H1931" manos|strong="H3027" curan|strong="H7495".
18 Deus fere, mas ele mesmo faz o curativo; ele machuca, mas as suas mãos curam.
19 En seis|strong="H8337" tribulaciones|strong="H6869" te libra|strong="H5337"­rá, y en la séptima no|strong="H3808" te tocará|strong="H5060" el mal|strong="H7451".
19 Vez após vez Deus salvará você do perigo e não deixará que nenhum mal lhe aconteça.
20 En el hambre|strong="H7458" te redimirá|strong="H6299" de la muerte|strong="H4194", y en la guerra|strong="H4421" de las manos|strong="H3027" de la espada|strong="H2719".
20 Em tempo de fome, Deus não deixará que você morra e em tempo de guerra ele o salvará da espada.
21 Del azote|strong="H7752" de|strong="H3588" la|strong="H3588" lengua|strong="H3956" serás encubierto; ni|strong="H3808" temerás|strong="H3372" de|strong="H3588" la|strong="H3588" des­trucción cuando|strong="H3588" viniere.
21 Ele o protegerá das más línguas, e você não terá medo quando houver destruição.
22 De|strong="H3372" la destrucción|strong="H7701" y del ham­bre te reirás, y no temerás|strong="H3372" de|strong="H3372" las bestias|strong="H2416" del campo:
22 Você se rirá quando houver violência e faltarem alimentos e não terá medo dos animais selvagens.
23 Pues|strong="H3588" aun|strong="H3588" con|strong="H5973" las piedras del|strong="H5973" campo|strong="H7704" tendrás tu concierto|strong="H1285", y|strong="H3588" las bestias|strong="H2416" del|strong="H5973" campo|strong="H7704" te|strong="H3588" serán pacífi­cas.
23 Nos seus campos as pedras não estorvarão o arado, e os animais selvagens não o atacarão.
24 Y|strong="H3068" sabrás|strong="H3045" que|strong="H3588" hay paz|strong="H7965" en|strong="H3588" tu tienda; y|strong="H3588" visitarás tu morada|strong="H5116", y|strong="H3588" no|strong="H3808" pecarás.
24 Na sua casa você viverá em paz e, quando contar as suas coisas, não vai achar falta de nada.
25 Asimismo echarás de|strong="H3588" ver que|strong="H3588" tu simiente|strong="H2233" es|strong="H3588" mucha|strong="H7227", y|strong="H3588" tu prole|strong="H2233" como|strong="H3588" la|strong="H3588" hierba|strong="H6212" de|strong="H3588" la|strong="H3588" tierra.
25 Você terá muitos filhos, e os seus descendentes serão tantos como as folhas de capim no pasto.
26 Y|strong="H3068" vendrás en la vejez a|strong="H3068" la sepultura|strong="H6913", como el montón|strong="H1430" de|strong="H6256" trigo que|strong="H6256" se coge a|strong="H3068" su tiempo|strong="H6256".
26 Você vai morrer velho e forte, como um feixe de trigo colhido no tempo certo.
27 He aquí|strong="H2009" lo|strong="H1931" que|strong="H1931" hemos inquiri­do, lo|strong="H1931" cual|strong="H1931" es|strong="H1931" así|strong="H3651": óyelo, y juzga tú para contigo.
27 Jó, a vida nos ensina que é assim. Esta é a verdade; pense nisso para o seu próprio bem.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.