Jó 42

spav1602p (SPAV1602P) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Y|strong="H3068" RESPONDIÓ|strong="H6030" Job al SEÑOR|strong="H3068", y dijo:
1 Então, respondeu Jó ao Senhor e disse:
2 Yo|strong="H4480" conozco|strong="H3045" que|strong="H3588" todo|strong="H3605" lo|strong="H3808" pue­des, y|strong="H3588" que|strong="H3588" no|strong="H3808" hay pensamiento|strong="H4209" que|strong="H3588" se|strong="H3045" esconda de|strong="H4480" ti|strong="H4480".
2 Bem sei eu que tudo podes, e nenhum dos teus pensamentos pode ser impedido.
3 ¿Quién|strong="H4310" es|strong="H2088" el|strong="H4310" que|strong="H4480" oscurece el|strong="H4310" consejo|strong="H6098" sin|strong="H3808" conocimiento|strong="H1847"? por|strong="H4480" tanto|strong="H3651" yo|strong="H4480" denunciaba lo|strong="H2088" que|strong="H4480" no|strong="H3808" entendía|strong="H3045"; cosas|strong="H3045" que|strong="H4480" me|strong="H4480" eran|strong="H3808" ocultas, y que|strong="H4480" no|strong="H3808" las sabía|strong="H3045".
3 Quem é aquele, dizes tu, que sem conhecimento encobre o conselho? Por isso, falei do que não entendia; coisas que para mim eram maravilhosíssimas, e que eu não compreendia.
4 Oye|strong="H8085", te ruego|strong="H4994", y hablaré|strong="H1696": te pre­guntaré, y tú me enseñarás.
4 Escuta-me, pois, e eu falarei; eu te perguntarei, e tu ensina-me.
5 De|strong="H5869" oídas te|strong="H5869" había oído|strong="H8085"; mas|strong="H6258" ahora|strong="H6258" mis ojos|strong="H5869" te|strong="H5869" ven|strong="H7200".
5 Com o ouvir dos meus ouvidos ouvi, mas agora te veem os meus olhos.
6 Por|strong="H5921" tanto|strong="H3651" me aborrezco|strong="H3988", y|strong="H5921" me|strong="H5921" arrepiento en|strong="H5921" el|strong="H5921" polvo|strong="H6083" y|strong="H5921" en|strong="H5921" la|strong="H5921" ceniza.
6 Por isso, me abomino e me arrependo no pó e na cinza.
7 Y|strong="H3068" aconteció|strong="H1961" que|strong="H3588" después|strong="H1961" que|strong="H3588" habló|strong="H1696" el|strong="H3588" SEÑOR|strong="H3068" estas palabras|strong="H1697" a|strong="H3068" Job, el|strong="H3588" SEÑOR|strong="H3068" dijo|strong="H1696" a|strong="H3068" Elifaz temanita|strong="H8489": Mi|strong="H1961" ira se|strong="H1961" encendió contra|strong="H1961" ti y|strong="H3588" tus dos|strong="H8147" compañeros|strong="H7453": porque|strong="H3588" no|strong="H3808" habéis hablado|strong="H1696" por|strong="H3588" mí|strong="H1961" lo|strong="H1697" recto|strong="H3559", como|strong="H3588" mi|strong="H1961" siervo|strong="H5650" Job.
7 Sucedeu, pois, que, acabando o Senhor de dizer a Jó aquelas palavras, o Senhor disse a Elifaz, o temanita: A minha ira se acendeu contra ti, e contra os teus dois amigos; porque não dissestes de mim o que era reto, como o meu servo Jó.
8 Ahora|strong="H6258" pues|strong="H3588", tomaos|strong="H3947" siete|strong="H7651" bece­rros y|strong="H3588" siete|strong="H7651" carneros, y|strong="H3588" andad|strong="H3212" a|strong="H3068" mi|strong="H5921" siervo|strong="H5650" Job, y|strong="H3588" ofreced holo­causto por|strong="H5921" vosotros|strong="H5973", y|strong="H3588" mi|strong="H5921" siervo|strong="H5650" Job orará|strong="H6419" por|strong="H5921" vosotros|strong="H5973"; porque|strong="H3588" de|strong="H5921" cierto|strong="H3588" a|strong="H3068" él|strong="H5921" atenderé para|strong="H5921" no|strong="H3808" trataros|strong="H6213" afrentosamente|strong="H5039", por|strong="H5921" cuanto|strong="H3588" no|strong="H3808" habéis hablado|strong="H1696" por|strong="H5921" mí|strong="H5921" con|strong="H5973" rectitud|strong="H3559", como|strong="H3588" mi|strong="H5921" siervo|strong="H5650" Job.
8 Tomai, pois, sete bezerros e sete carneiros, e ide ao meu servo Jó, e oferecei holocaustos por vós, e o meu servo Jó orará por vós; porque deveras a ele aceitarei, para que eu vos não trate conforme a vossa loucura; porque vós não falastes de mim o que era reto como o meu servo Jó.
9 Fueron|strong="H3212" pues Elifaz temanita|strong="H8489", y Bildad|strong="H1085" suhita|strong="H7747", y Zofar nahamatita, e|strong="H3068" hicieron|strong="H6213" como el|strong="H6213" SEÑOR|strong="H3068" les dijo|strong="H1696": y el|strong="H6213" SEÑOR|strong="H3068" atendió|strong="H5375" a|strong="H3068" Job.
9 Então, foram Elifaz, o temanita, e Bildade, o suíta, e Zofar, o naamatita, e fizeram como o Senhor lhes dissera; e o Senhor aceitou a face de Jó.
10 Y|strong="H3068" mudó el|strong="H3605" SEÑOR|strong="H3068" la|strong="H3605" aflic­ción de Job, orando él|strong="H3605" por|strong="H1157" sus amigos|strong="H7453": y aumentó al|strong="H1157" doble todas|strong="H3605" las cosas que|strong="H1157" habían sido de Job.
10 E o Senhor virou o cativeiro de Jó, quando orava pelos seus amigos; e o Senhor acrescentou a Jó outro tanto em dobro a tudo quanto dantes possuía.
11 Y|strong="H3068" vinieron a|strong="H3068" él|strong="H5921" todos|strong="H3605" sus her­manos, y|strong="H5921" todas|strong="H3605" sus hermanas, y|strong="H5921" todos|strong="H3605" los|strong="H5921" que|strong="H5921" antes|strong="H6440" le|strong="H5921" habían conocido|strong="H3045", y|strong="H5921" comieron con|strong="H5973" él|strong="H5921" pan|strong="H3899" en|strong="H5921" su casa|strong="H1004", y|strong="H5921" condoliéronse de|strong="H5921" él|strong="H5921", y|strong="H5921" consoláronle de|strong="H5921" todo|strong="H3605" aquel|strong="H3605" mal|strong="H7451" que|strong="H5921" sobre|strong="H5921" él|strong="H5921" había el|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068" tra­ído; y|strong="H5921" cada|strong="H3605" uno de|strong="H5921" ellos|strong="H5921" le|strong="H5921" dio|strong="H5414" una pieza de|strong="H5921" moneda, y|strong="H5921" un zarci­llo de|strong="H5921" oro|strong="H2091".
11 Então, vieram a ele todos os seus irmãos e todas as suas irmãs e todos quantos dantes o conheceram, e comeram com ele pão em sua casa, e se condoeram dele, e o consolaram de todo o mal que o Senhor lhe havia enviado; e cada um deles lhe deu uma peça de dinheiro, e cada um, um pendente de ouro.
12 Y|strong="H3068" bendijo|strong="H1288" el SEÑOR|strong="H3068" la pos­trimería de Job más que|strong="H1961" su prin­cipio; porque tuvo|strong="H1961" catorce mil ovejas|strong="H6629", y|strong="H1241" seis|strong="H8337" mil camellos|strong="H1581", y|strong="H1241" mil yuntas|strong="H6776" de bueyes|strong="H1241", y|strong="H1241" mil asnas.
12 E, assim, abençoou o Senhor o último estado de Jó, mais do que o primeiro; porque teve catorze mil ovelhas, e seis mil camelos, e mil juntas de bois, e mil jumentas.
13 Y|strong="H3068" tuvo|strong="H1961" siete hijos|strong="H1121" y tres|strong="H7969" hijas|strong="H1323".
13 Também teve sete filhos e três filhas.
14 Y|strong="H3068" llamó|strong="H7121" el nombre|strong="H8034" de la una, Jemimah|strong="H3224", y el nombre|strong="H8034" de la segunda|strong="H8145", Cesiah|strong="H7103", y el nombre|strong="H8034" de la tercera|strong="H7992", Keren-hapuc.
14 E chamou o nome da primeira, Jemima, e o nome da outra, Quezia, e o nome da terceira, Quéren-Hapuque.
15 Y|strong="H3068" no|strong="H3808" se|strong="H3808" hallaron|strong="H4672" mujeres|strong="H1323" tan hermosas|strong="H3303" como las|strong="H1992" hijas|strong="H1323" de|strong="H5414" Job en|strong="H8432" toda|strong="H3605" la|strong="H3605" tierra: y dióles|strong="H5414" su|strong="H1992" padre herencia|strong="H5159" entre|strong="H8432" sus|strong="H1992" hermanos.
15 E em toda a terra não se acharam mulheres tão formosas como as filhas de Jó; e seu pai lhes deu herança entre seus irmãos.
16 Y|strong="H3068" después de|strong="H1121" esto|strong="H2063" vivió|strong="H2421" Job ciento|strong="H3967" y cuarenta años|strong="H8141", y vio|strong="H7200" a|strong="H3068" sus hijos|strong="H1121", y a|strong="H3068" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" sus hijos|strong="H1121", hasta la|strong="H2063" cuarta generación|strong="H1755".
16 E, depois disto, viveu Jó cento e quarenta anos; e viu a seus filhos e aos filhos de seus filhos, até à quarta geração.
17 Murió|strong="H4191" pues Job viejo|strong="H2205", y lleno|strong="H7649" de días|strong="H3117".
17 Então, morreu Jó, velho e farto de dias.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 42, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.