Jó 23
spav1602p (SPAV1602P) vs BKJ
1 Y|strong="H3068" RESPONDIÓ|strong="H6030" Job, y dijo:
1 Então Jó respondeu e disse:
2 Hoy|strong="H3117" también|strong="H1571" hablaré|strong="H7879" con|strong="H5921" amargura; que|strong="H5921" es|strong="H3027" más|strong="H1571" grave mi|strong="H5921" llaga que|strong="H5921" mi|strong="H5921" gemido.
2 Ainda hoje a minha queixa é amarga; meu golpe é mais pesado do que o meu gemido.
3 ¡Quién|strong="H4310" me|strong="H4310" diera|strong="H5414" el|strong="H4310" saber|strong="H3045" dónde hallar|strong="H4672" a Dios! yo iría hasta|strong="H5704" su silla.
3 Ah, se eu soubesse onde eu poderia achá-lo! Se eu pudesse ir até o seu assento!
4 Ordenaría|strong="H6186" juicio|strong="H4941" delante|strong="H6440" de|strong="H6440" él, y henchiría mi boca|strong="H6310" de|strong="H6440" argumentos.
4 Eu ordenaria minha causa diante dele, e encheria minha boca de argumentos.
5 Yo sabría lo|strong="H4100" que|strong="H4100" él me respondería, y entendería lo|strong="H4100" que|strong="H4100" me dijese.
5 Eu saberia as palavras com as quais ele me responderia, e entenderia o que ele me diria.
6 ¿Pleitearía conmigo|strong="H5978" con|strong="H5978" gran|strong="H7227"deza de fuerza|strong="H3581"? No|strong="H3808": antes él|strong="H1931" la|strong="H1931" pondría en mí.
6 Pleiteará ele contra mim com seu grande poder? Não, mas ele colocaria forças em mim.
7 Allí|strong="H8033" el|strong="H5973" justo razonaría|strong="H3198" con|strong="H5973" él|strong="H5973": y escaparía para|strong="H5973" siempre de|strong="H5973" mi juez|strong="H8199".
7 Ali o justo poderia argumentar com ele, e então eu poderia ser liberto para sempre do meu juiz.
8 He aquí|strong="H2005" yo iré|strong="H1980" al oriente|strong="H6924", y no|strong="H3808" lo|strong="H3808" hallaré; y al occidente, y no|strong="H3808" lo|strong="H3808" percibiré:
8 Eis que vou adiante, mas ele não está lá; e para trás, mas não consigo percebê-lo.
9 Si|strong="H3808" al norte él|strong="H6213" obrare, yo|strong="H6213" no|strong="H3808" lo|strong="H3808" veré|strong="H7200"; al sur se|strong="H3808" esconderá, y no|strong="H3808" lo|strong="H3808" veré|strong="H7200".
9 Na mão esquerda, onde ele trabalha, não consigo contemplá-lo; ele se esconde à mão direita para que eu não possa vê-lo.
10 Pero|strong="H3588" él|strong="H3588" conoce|strong="H3045" mi camino|strong="H1870": me|strong="H3588" probará, y|strong="H3588" saldré|strong="H3318" como|strong="H3588" oro|strong="H2091".
10 Mas ele conhece o caminho que eu tomo; quando ele tiver me provado, apresentar-me-ei como o ouro.
11 Mis pies|strong="H7272" tomaron su rastro; guardé|strong="H8104" su camino|strong="H1870", y no|strong="H3808" me aparté.
11 Meus pés têm seguido seus passos; tenho guardado o seu caminho, e não o rejeitei.
12 Ni|strong="H3808" me aparté del mandamiento|strong="H6310" de sus labios|strong="H8193"; he estimado las palabras|strong="H6310" de su boca|strong="H6310" más|strong="H3808" que|strong="H3808" mi comida necesaria.
12 Nem voltei atrás do mandamento de seus lábios; eu estimei as palavras de sua boca mais do que a minha comida necessária.
13 Pero si|strong="H1931" él|strong="H1931" se determina en una cosa|strong="H5315" ¿quién|strong="H4310" lo|strong="H1931" apartará? Lo que su|strong="H1931" alma|strong="H5315" desea, esto hace|strong="H6213".
13 Mas ele está resoluto, e quem pode demovê-lo? E o que sua alma deseja, isso ele faz.
14 Él|strong="H5973" pues|strong="H3588" acabará|strong="H7999" lo|strong="H2007" que|strong="H3588" ha determinado de|strong="H3588" mí: y|strong="H3588" muchas|strong="H7227" cosas|strong="H7227" como|strong="H3588" éstas|strong="H2007" hay|strong="H2007" en|strong="H5973" él|strong="H5973".
14 Porque ele realiza aquilo que está designado para mim; e muitas tais coisas estão com ele.
15 Por|strong="H5921" lo|strong="H5921" cual yo|strong="H4480" me|strong="H4480" espanto en|strong="H5921" su presencia|strong="H6440": consideraré, y|strong="H5921" temerélo.
15 Portanto, estou perturbado com a sua presença; quando eu considero isso, fico com medo dele.
16 Dios ha enervado mi corazón|strong="H3820", y hame turbado el Todopoderoso|strong="H7706".
16 Porque Deus faz o meu coração suave, e o Todo-Poderoso me atribula;
17 ¿Por|strong="H3588" qué|strong="H3588" no|strong="H3808" fui|strong="H3808" yo|strong="H3588" cortado delante|strong="H6440" de|strong="H3588" las tinieblas|strong="H2822", y|strong="H3588" cubrió|strong="H3680" con|strong="H3588" oscuridad|strong="H2822" mi rostro|strong="H6440"?
17 porque eu não fui cortado antes das trevas, nem ele cobriu as trevas da minha face.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.