Jó 23
spav1602p (SPAV1602P) vs ARIB
1 Y|strong="H3068" RESPONDIÓ|strong="H6030" Job, y dijo:
1 Então Jó respondeu:
2 Hoy|strong="H3117" también|strong="H1571" hablaré|strong="H7879" con|strong="H5921" amargura; que|strong="H5921" es|strong="H3027" más|strong="H1571" grave mi|strong="H5921" llaga que|strong="H5921" mi|strong="H5921" gemido.
2 Ainda hoje a minha queixa está em amargura; o peso da mão dele é maior do que o meu gemido.
3 ¡Quién|strong="H4310" me|strong="H4310" diera|strong="H5414" el|strong="H4310" saber|strong="H3045" dónde hallar|strong="H4672" a Dios! yo iría hasta|strong="H5704" su silla.
3 Ah, se eu soubesse onde encontrá-lo, e pudesse chegar ao seu tribunal!
4 Ordenaría|strong="H6186" juicio|strong="H4941" delante|strong="H6440" de|strong="H6440" él, y henchiría mi boca|strong="H6310" de|strong="H6440" argumentos.
4 Exporia ante ele a minha causa, e encheria a minha boca de argumentos.
5 Yo sabría lo|strong="H4100" que|strong="H4100" él me respondería, y entendería lo|strong="H4100" que|strong="H4100" me dijese.
5 Saberia as palavras com que ele me respondesse, e entenderia o que me dissesse.
6 ¿Pleitearía conmigo|strong="H5978" con|strong="H5978" gran|strong="H7227"deza de fuerza|strong="H3581"? No|strong="H3808": antes él|strong="H1931" la|strong="H1931" pondría en mí.
6 Acaso contenderia ele comigo segundo a grandeza do seu poder? Não; antes ele me daria ouvidos.
7 Allí|strong="H8033" el|strong="H5973" justo razonaría|strong="H3198" con|strong="H5973" él|strong="H5973": y escaparía para|strong="H5973" siempre de|strong="H5973" mi juez|strong="H8199".
7 Ali o reto pleitearia com ele, e eu seria absolvido para sempre por meu Juiz.
8 He aquí|strong="H2005" yo iré|strong="H1980" al oriente|strong="H6924", y no|strong="H3808" lo|strong="H3808" hallaré; y al occidente, y no|strong="H3808" lo|strong="H3808" percibiré:
8 Eis que vou adiante, mas não está ali; volto para trás, e não o percebo;
9 Si|strong="H3808" al norte él|strong="H6213" obrare, yo|strong="H6213" no|strong="H3808" lo|strong="H3808" veré|strong="H7200"; al sur se|strong="H3808" esconderá, y no|strong="H3808" lo|strong="H3808" veré|strong="H7200".
9 procuro-o à esquerda, onde ele opera, mas não o vejo; viro-me para a direita, e não o diviso.
10 Pero|strong="H3588" él|strong="H3588" conoce|strong="H3045" mi camino|strong="H1870": me|strong="H3588" probará, y|strong="H3588" saldré|strong="H3318" como|strong="H3588" oro|strong="H2091".
10 Mas ele sabe o caminho por que eu ando; provando-me ele, sairei como o ouro.
11 Mis pies|strong="H7272" tomaron su rastro; guardé|strong="H8104" su camino|strong="H1870", y no|strong="H3808" me aparté.
11 Os meus pés se mantiveram nas suas pisadas; guardei o seu caminho, e não me desviei dele.
12 Ni|strong="H3808" me aparté del mandamiento|strong="H6310" de sus labios|strong="H8193"; he estimado las palabras|strong="H6310" de su boca|strong="H6310" más|strong="H3808" que|strong="H3808" mi comida necesaria.
12 Nunca me apartei do preceito dos seus lábios, e escondi no meu peito as palavras da sua boca.
13 Pero si|strong="H1931" él|strong="H1931" se determina en una cosa|strong="H5315" ¿quién|strong="H4310" lo|strong="H1931" apartará? Lo que su|strong="H1931" alma|strong="H5315" desea, esto hace|strong="H6213".
13 Mas ele está resolvido; quem então pode desviá-lo? E o que ele quiser, isso fará.
14 Él|strong="H5973" pues|strong="H3588" acabará|strong="H7999" lo|strong="H2007" que|strong="H3588" ha determinado de|strong="H3588" mí: y|strong="H3588" muchas|strong="H7227" cosas|strong="H7227" como|strong="H3588" éstas|strong="H2007" hay|strong="H2007" en|strong="H5973" él|strong="H5973".
14 Pois cumprirá o que está ordenado a meu respeito, e muitas coisas como estas ainda tem consigo.
15 Por|strong="H5921" lo|strong="H5921" cual yo|strong="H4480" me|strong="H4480" espanto en|strong="H5921" su presencia|strong="H6440": consideraré, y|strong="H5921" temerélo.
15 Por isso me perturbo diante dele; e quando considero, tenho medo dele.
16 Dios ha enervado mi corazón|strong="H3820", y hame turbado el Todopoderoso|strong="H7706".
16 Deus macerou o meu coração; o Todo-Poderoso me perturbou.
17 ¿Por|strong="H3588" qué|strong="H3588" no|strong="H3808" fui|strong="H3808" yo|strong="H3588" cortado delante|strong="H6440" de|strong="H3588" las tinieblas|strong="H2822", y|strong="H3588" cubrió|strong="H3680" con|strong="H3588" oscuridad|strong="H2822" mi rostro|strong="H6440"?
17 Pois não estou desfalecido por causa das trevas, nem porque a escuridão cobre o meu rosto.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.