Jó 22

spav1602p (SPAV1602P) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Y|strong="H3068" RESPONDIÓ|strong="H6030" Elifaz temanita|strong="H8489", y dijo:
1 Então, respondeu Elifaz, o temanita, e disse:
2 ¿Traerá el|strong="H5921" hombre|strong="H1397" provecho|strong="H5532" a|strong="H3068" Dios, porque|strong="H3588" el|strong="H5921" sabio sea prove­choso a|strong="H3068" sí|strong="H3588" mismo?
2 Porventura, o homem será de algum proveito a Deus? Antes, a si mesmo o prudente será proveitoso.
3 ¿Tiene su|strong="H3588" contentamiento|strong="H2656" el|strong="H3588" Todopoderoso|strong="H7706" en|strong="H3588" que|strong="H3588" tú seas jus­tificado, o|strong="H3068" provecho|strong="H1215" de|strong="H3588" que|strong="H3588" tú hagas perfectos tus caminos|strong="H1870"?
3 Ou tem o Todo-Poderoso prazer em que tu sejas justo, ou lucro algum em que tu faças perfeitos os teus caminhos?
4 ¿Castigaráte acaso, o|strong="H3068" vendrá contigo|strong="H5973" a|strong="H3068" juicio|strong="H4941" porque|strong="H3198" te|strong="H5973" teme?
4 Ou te repreende pelo temor que tem de ti, ou entra contigo em juízo?
5 Por cierto|strong="H3808" tu malicia es grande|strong="H7227", y tus maldades|strong="H5771" no|strong="H3808" tienen fin|strong="H7093".
5 Porventura, não é grande a tua malícia; e sem termo, as tuas iniquidades?
6 Porque|strong="H3588" sacaste prenda a|strong="H3068" tus hermanos sin causa, e|strong="H3068" hiciste desnudar las ropas de|strong="H3588" los|strong="H3588" desnu­dos.
6 Porque penhoraste a teus irmãos sem causa alguma e aos nus despojaste das vestes.
7 No|strong="H3808" diste de|strong="H4325" beber|strong="H8248" agua|strong="H4325" al can­sado, y detuviste el pan|strong="H3899" al ham­briento.
7 Não deste água a beber ao cansado e ao faminto retiveste o pão.
8 Pero el|strong="H3427" hombre pudiente tuvo|strong="H5375" la tierra; y habitó|strong="H3427" en ella el|strong="H3427" distinguido.
8 Mas para o violento era a terra, e o homem tido em respeito habitava nela.
9 Las viudas enviaste|strong="H7971" vacías|strong="H7387", y los brazos|strong="H2220" de los huérfanos|strong="H3490" fue­ron quebrados.
9 As viúvas despediste vazias, e os braços dos órfãos foram quebrantados.
10 Por|strong="H5921" tanto|strong="H3651" hay lazos|strong="H6341" alrededor|strong="H5439" de|strong="H5921" ti|strong="H5921", y|strong="H5921" te|strong="H5921" turba espanto|strong="H6343" repenti­no|strong="H5921";
10 Por isso, é que estás cercado de laços, e te perturbou um pavor repentino,
11 O|strong="H3068" tinieblas|strong="H2822", porque|strong="H3808" no|strong="H3808" veas|strong="H7200"; y abundancia de|strong="H4325" agua|strong="H4325" te cubre|strong="H3680".
11 ou trevas, em que nada vês; e a abundância de águas te cobre.
12 ¿No|strong="H3808" está Dios en|strong="H3588" la|strong="H3588" altura|strong="H1363" del cielo|strong="H8064"? Mira|strong="H7200" lo|strong="H3808" encumbrado de|strong="H3588" las estrellas|strong="H3556", cuán|strong="H3588" elevadas|strong="H7311" están.
12 Porventura, Deus não está na altura dos céus? Olha para a altura das estrelas; quão elevadas estão!
13 ¿Y|strong="H3068" dirás tú|strong="H8199": Qué|strong="H4100" sabe|strong="H3045" Dios? ¿cómo|strong="H4100" juzgará|strong="H8199" por|strong="H1157" medio de la oscuridad|strong="H6205"?
13 E dizes: Que sabe Deus disto? Porventura, julgará por entre a escuridão?
14 Las nubes|strong="H5645" son|strong="H3808" su escondede­ro, y no|strong="H3808" ve|strong="H1980"; y por el circuito del cielo|strong="H8064" se|strong="H3808" pasea|strong="H1980".
14 As nuvens são o escondedouro dele, para que não veja; e ele passeia pelo circuito dos céus.
15 ¿Quieres tú guardar|strong="H8104" la|strong="H8104" senda antigua|strong="H5769", que|strong="H1869" pisaron|strong="H1869" los hombres|strong="H4962" perversos?
15 Porventura, consideraste a vereda do século passado, que pisaram os homens iníquos?
16 Los cuales fueron cortados antes de|strong="H6256" tiempo|strong="H6256", cuyo fundamen­to fue|strong="H3808" como un río|strong="H5104" derramado|strong="H3332":
16 Eles foram arrebatados antes do seu tempo; sobre o seu fundamento um dilúvio se derramou.
17 Que|strong="H4100" decían a|strong="H3068" Dios: Apártate|strong="H5493" de|strong="H4480" nosotros. ¿Y|strong="H3068" qué|strong="H4100" les había hecho el Todopoderoso|strong="H7706"?
17 Diziam a Deus: Retira-te de nós. E: Que foi que o Todo-Poderoso nos fez?
18 Habíales él|strong="H1931" henchido|strong="H4390" sus|strong="H1931" casas|strong="H1004" de|strong="H4480" bienes. Pero el|strong="H1931" consejo|strong="H6098" de|strong="H4480" los|strong="H1931" impíos|strong="H7563" sea lejos|strong="H7368" de|strong="H4480" mí.
18 Ora, ele enchera de bens as suas casas; pelo que, longe de mim o conselho dos ímpios!
19 Verán|strong="H7200" los justos|strong="H6662" y|strong="H5355" se gozarán; y|strong="H5355" el inocente|strong="H5355" los escarnecerá, diciendo:
19 Os justos o viram e se alegraram, e o inocente escarneceu deles,
20 Por cuanto nuestra sustancia|strong="H7009" no|strong="H3808" es cortada|strong="H3582", pero el fuego consume el remanente de ellos.
20 dizendo: Na verdade, os ímpios foram destruídos, e o fogo consumiu o resto deles.
21 Amístate ahora|strong="H4994" con|strong="H5973" él|strong="H5973", y tendrás paz|strong="H7999"; y por ello te|strong="H5973" vendrá bien|strong="H2896".
21 Une-te, pois, a Deus, e tem paz, e, assim, te sobrevirá o bem.
22 Toma|strong="H3947" ahora|strong="H4994" la ley|strong="H8451" de su boca|strong="H6310", y pon|strong="H7760" sus palabras|strong="H6310" en tu corazón|strong="H3824".
22 Aceita, peço-te, a lei da sua boca e põe as suas palavras no teu coração.
23 Si te tornares al|strong="H5704" Todopoderoso|strong="H7706", serás edificado|strong="H1129"; alejarás|strong="H7368" de|strong="H5704" tus tabernáculos la iniquidad|strong="H5766";
23 Se te converteres ao Todo-Poderoso, serás edificado; afasta a iniquidade da tua tenda.
24 Y|strong="H3068" tendrás más|strong="H5921" oro|strong="H1220" que|strong="H5921" tierra|strong="H6083", y|strong="H5921" como|strong="H5921" piedras de|strong="H5921" arroyos|strong="H5158" oro|strong="H1220" de|strong="H5921" Ofir;
24 Então, amontoarás ouro como pó e o ouro de Ofir, como pedras dos ribeiros.
25 Y|strong="H3068" el Todopoderoso|strong="H7706" será|strong="H1961" tu defensa, y tendrás|strong="H1961" plata|strong="H3701" a|strong="H3068" monto­nes.
25 E até o Todo-Poderoso te será por ouro e por prata amontoada.
26 Porque|strong="H3588" entonces|strong="H3588" te|strong="H5921" deleitarás en|strong="H5921" el|strong="H5921" Todopoderoso|strong="H7706", y|strong="H3588" alzarás a|strong="H3068" Dios tu rostro|strong="H6440".
26 Porque, então, te deleitarás no Todo-Poderoso e levantarás o teu rosto para Deus.
27 Orarás|strong="H6279" a|strong="H3068" él, y él te oirá|strong="H8085"; y tú pagarás tus votos|strong="H5088".
27 Tu orarás a ele, e ele te ouvirá; e pagarás os teus votos.
28 Determinarás|strong="H1504" asimismo una cosa, y|strong="H5921" serte ha firme|strong="H6965"; y|strong="H5921" sobre|strong="H5921" tus caminos|strong="H1870" resplandecerá|strong="H5050" luz.
28 Determinando tu algum negócio, ser-te-á firme, e a luz brilhará em teus caminhos.
29 Cuando|strong="H3588" fueren abatidos, dirás tú: Ensalzamiento|strong="H1466" habrá: y|strong="H3588" Dios salvará|strong="H3467" al humilde de|strong="H3588" ojos|strong="H5869".
29 Quando te abaterem, então, tu dirás: Haja exaltação! E Deus salvará ao humilde
30 Él libertará la isla del inocen­te; y|strong="H5355" por la limpieza de tus manos|strong="H3709" será librada.
30 e livrará até ao que não é inocente; sim, ele será libertado pela pureza de tuas mãos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.