Jó 20
spav1602p (SPAV1602P) vs NVT
1 Y|strong="H3068" RESPONDIÓ|strong="H6030" Zofar nahamatita, y dijo:
1 Então Zofar, de Naamá, respondeu:
2 Por|strong="H5668" cierto|strong="H3651" mis pensamientos|strong="H5587" me hacen responder|strong="H7725", y por|strong="H5668" tanto|strong="H3651" me apresuro.
2 “Preciso falar, pois é profundo meu incômodo.
3 La reprensión de mi|strong="H6030" censura he oído|strong="H8085", y háceme responder|strong="H6030" el espíritu|strong="H7307" de mi|strong="H6030" entendimiento.
3 Tive de suportar seus insultos, mas agora meu espírito me leva a responder.
4 ¿No|strong="H5921" sabes|strong="H3045" esto|strong="H2063" que|strong="H4480" fue siempre, desde|strong="H4480" el|strong="H5921" tiempo que|strong="H4480" fue puesto el|strong="H5921" hombre sobre|strong="H5921" la|strong="H5921" tierra,
4 “Você não sabe que, desde a antiguidade, desde que o ser humano foi posto na terra,
5 Que|strong="H3588" la|strong="H3588" alegría|strong="H8057" de|strong="H3588" los|strong="H3588" impíos|strong="H7563" es|strong="H3588" breve, y|strong="H3588" el|strong="H3588" gozo|strong="H8057" del hipócrita|strong="H2611" por|strong="H3588" un momento|strong="H7281"?
5 o triunfo dos perversos dura pouco, e a alegria dos ímpios é apenas temporária?
6 Si subiere|strong="H5927" su altivez hasta los cielos|strong="H8064", y su cabeza|strong="H7218" tocare|strong="H5060" en las nubes|strong="H5645",
6 Embora seu orgulho chegue aos céus, e sua cabeça toque as nuvens,
7 Con su estiércol perecerá para siempre: los que le hubieren visto|strong="H7200", dirán: ¿Qué es de él?
7 eles desaparecerão para sempre, lançados fora como seu próprio excremento. Seus conhecidos perguntarão: ‘Onde estão eles?’.
8 Como sueño|strong="H2472" volará|strong="H5774", y no|strong="H3808" será|strong="H3808" hallado|strong="H4672": y disiparáse como visión|strong="H2384" nocturna|strong="H3915".
8 Passarão como um sonho e não serão encontrados; desaparecerão como uma visão na noite.
9 El ojo|strong="H5869" que|strong="H3808" le|strong="H3254" habrá visto, nunca|strong="H3808" más|strong="H5750" le|strong="H3254" verá; ni|strong="H3808" su lugar|strong="H4725" le|strong="H3254" echará más|strong="H5750" de|strong="H5750" ver.
9 Aqueles que os viram, não os verão mais; suas famílias não os reconhecerão.
10 Sus hijos|strong="H1121" pobres|strong="H1800" andarán rogando; y sus manos|strong="H3027" tornarán|strong="H7725" lo que|strong="H1121" él|strong="H1121" robó.
10 Seus filhos pedirão esmolas aos pobres, pois terão de devolver as riquezas que roubaram.
11 Sus huesos|strong="H6106" están llenos|strong="H4390" de|strong="H5921" sus mocedades, y|strong="H5921" con|strong="H5973" él|strong="H5921" serán sepultados en|strong="H5921" el|strong="H5921" polvo|strong="H6083".
11 Embora sejam jovens e vigorosos, seus ossos serão deitados no pó.
12 Si el mal|strong="H7451" se endulzó en|strong="H8478" su boca|strong="H6310", si lo ocultaba debajo|strong="H8478" de|strong="H8478" su lengua|strong="H3956";
12 “Desfrutaram o doce gosto da perversidade e a deixaram derreter sob a língua.
13 Si|strong="H3808" le|strong="H5921" parecía bien|strong="H2550", y|strong="H5921" no|strong="H3808" lo|strong="H3808" deja|strong="H5800"ba, mas|strong="H5921" antes lo|strong="H3808" detenía entre|strong="H8432" su paladar;
13 Ficaram com ela na boca, para melhor saboreá-la.
14 Su comida|strong="H3899" se mudará|strong="H2015" en sus entrañas|strong="H4578", hiel|strong="H4846" de áspides será dentro de él.
14 De repente, a comida azeda em seu estômago; torna-se veneno de serpente em seu interior.
15 Devoró|strong="H1104" riquezas|strong="H2428", mas vomitarálas; de su vientre las sacará Dios.
15 Vomitarão a riqueza que engoliram; Deus não permitirá que a retenham.
16 Veneno|strong="H7219" de áspides chupará|strong="H3243"; matarálo|strong="H2026" lengua|strong="H3956" de víbora.
16 Sugarão veneno de cobra; a língua da víbora os matará.
17 No verá|strong="H7200" los arroyos|strong="H5158", los ríos, los torrentes de miel|strong="H1706" y de manteca.
17 Nunca mais desfrutarão os ribeiros, os rios de onde emanam leite e mel.
18 Restituirá|strong="H7725" su trabajo, y no|strong="H3808" lo tragará|strong="H1104"; según su sustancia será la restitución, y no|strong="H3808" se|strong="H3808" gozará|strong="H5965" en ello.
18 Devolverão tudo pelo que trabalharam; sua riqueza não lhes trará alegria.
19 Por|strong="H3588" cuanto|strong="H3588" quebrantó y|strong="H3588" desamparó a|strong="H3068" los|strong="H3588" pobres|strong="H1800", robó|strong="H1497" casas|strong="H1004", y|strong="H3588" no|strong="H3808" las edificó|strong="H1129";
19 Pois oprimiram os pobres e os deixaram desamparados; tomaram casas que não haviam construído.
20 Por|strong="H3588" tanto, no|strong="H3808" sentirá él|strong="H3588" sosiego en|strong="H3588" su|strong="H3588" vientre, ni|strong="H3808" salvará|strong="H4422" nada|strong="H3808" de|strong="H3588" lo|strong="H3808" que|strong="H3588" codiciaba.
20 Sempre gananciosos, nunca satisfeitos; perderam tudo com que sonharam.
21 No|strong="H3808" quedó|strong="H8300" nada|strong="H3808" que|strong="H3808" no|strong="H3808" comiese|strong="H5921": por|strong="H5921" tanto|strong="H3651" su bien|strong="H2898" no|strong="H3808" será|strong="H3808" durable.
21 Comem até se fartar e, depois, não sobra coisa alguma; por isso, sua prosperidade não durará.
22 Cuando fuere lleno|strong="H4390" su bastimento, tendrá angustia: las manos|strong="H3027" todas|strong="H3605" de los|strong="H3605" malvados vendrán sobre él|strong="H3605".
22 “Em meio à fartura, enfrentarão aflições, e o sofrimento os dominará.
23 Cuando|strong="H1961" se|strong="H1961" pusiere a|strong="H3068" henchir|strong="H4390" su vientre, Dios enviará|strong="H7971" sobre|strong="H5921" él|strong="H5921" el|strong="H5921" furor|strong="H2740" de|strong="H5921" su ira|strong="H2740", y|strong="H5921" harála llover sobre|strong="H5921" él|strong="H5921" y|strong="H5921" sobre|strong="H5921" su comida.
23 Que Deus lhes encha o estômago de problemas; que Deus faça chover sobre eles sua ira ardente!
24 Huirá|strong="H1272" de las armas|strong="H5402" de hierro|strong="H1270", y el arco|strong="H7198" de acero le atravesará.
24 Quando tentarem escapar da arma de ferro, a flecha com ponta de bronze os atravessará.
25 Desenvainará|strong="H8025" y|strong="H5921" sacará|strong="H3318" saeta de|strong="H5921" su aljaba, y|strong="H5921" relumbrante pasará por|strong="H5921" su hiel|strong="H4846": sobre|strong="H5921" él|strong="H5921" vendrán terrores.
25 Quando a flecha lhes for arrancada das costas, a ponta brilhará com sangue. O terror da morte virá sobre eles;
26 Todas|strong="H3605" tinieblas|strong="H2822" están guardadas para sus secretos: fuego no|strong="H3808" soplado|strong="H5301" lo|strong="H3808" devorará; su sucesor será|strong="H3808" quebrantado en su tienda.
26 seus tesouros serão lançados em profunda escuridão. Um fogo descontrolado os devorará e consumirá tudo que lhes resta.
27 El cielo|strong="H8064" descubrirá|strong="H1540" su iniquidad|strong="H5771", y la tierra se levantará|strong="H6965" contra él.
27 Os céus revelarão a culpa dos perversos; a terra se levantará contra eles.
28 Los renuevos de su casa|strong="H1004" serán trasportados; serán derramados en el día|strong="H3117" de su furor.
28 Uma inundação arrastará suas casas; a ira de Deus cairá sobre eles como chuva torrencial.
29 Ésta|strong="H2088" es la porción que|strong="H2088" Dios apareja al hombre impío|strong="H7563", y la heredad|strong="H5159" que|strong="H2088" Dios le señala por|strong="H2088" su palabra.
29 Essa é a recompensa que Deus dá aos perversos; é a herança decretada por Deus”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.