João 8

spav1602p (SPAV1602P) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Y|strong="G1161" JESÚS|strong="G2424" se fue|strong="G4198" al|strong="G3588" monte|strong="G3735" de|strong="G1519" las|strong="G3588" Olivas|strong="G1636".
1 [Depois todos foram para casa, mas Jesus foi para o monte das Oliveiras.
2 Y|strong="G2532" muy de|strong="G1519" mañana|strong="G3722" vino|strong="G2064" otra|strong="G3825" vez al|strong="G3588" templo|strong="G2411" y|strong="G2532" todo|strong="G3956" el|strong="G3588" pueblo|strong="G2992" vino|strong="G2064" a|strong="G1519" él|strong="G3588", y|strong="G2532" sentado|strong="G2523" él|strong="G3588" los|strong="G3588" enseñaba|strong="G1321".
2 De madrugada ele voltou ao pátio do Templo, e o povo se reuniu em volta dele. Jesus estava sentado, ensinando a todos.
3 Y|strong="G2532" entonces|strong="G1161" los|strong="G3588" escribas|strong="G1122" y|strong="G2532" los|strong="G3588" fariseos|strong="G5330" traen a|strong="G4314" él|strong="G3588" una|strong="G3588" mujer|strong="G1135" tomada|strong="G2638" en|strong="G1722" adulterio|strong="G3430"; y|strong="G2532" poniéndola|strong="G2476" en|strong="G1722" medio|strong="G3319",
3 Aí alguns mestres da Lei e fariseus levaram a Jesus uma mulher que tinha sido apanhada em adultério e a obrigaram a ficar de pé no meio de todos.
4 Dícenle|strong="G3004": Maestro|strong="G1320", esta|strong="G3778" mujer|strong="G1135" ha sido tomada|strong="G2638" en|strong="G3588" el|strong="G3588" hecho mismo adulterando|strong="G3431".
4 Eles disseram: — Mestre, esta mulher foi apanhada no ato de adultério.
5 Y|strong="G1161" en|strong="G1722" la|strong="G3588" ley|strong="G3551" Moisés|strong="G3475" nos mandó|strong="G1781" apedrear|strong="G3036" a|strong="G1722" las|strong="G3588" tales|strong="G5108": ¿Tú|strong="G4771", pues|strong="G3767", qué|strong="G3588" dices|strong="G3004"?
5 De acordo com a Lei que Moisés nos deu, as mulheres adúlteras devem ser mortas a pedradas. Mas o senhor, o que é que diz sobre isso?
6 Mas|strong="G1161" esto|strong="G3778" decían|strong="G3004" tentándole|strong="G3985", para|strong="G1519" poderle acusar|strong="G2723"; pero|strong="G1161" Jesús|strong="G2424", inclinado|strong="G2955" hacia|strong="G1519" abajo|strong="G2736", escribía|strong="G1125" en|strong="G1519" la|strong="G3588" tierra|strong="G1093" con|strong="G1519" el|strong="G3588" dedo|strong="G1147", como|strong="G1519" si|strong="G1161" no los oyera.
6 Eles fizeram essa pergunta para conseguir uma prova contra Jesus, pois queriam acusá-lo. Mas ele se abaixou e começou a escrever no chão com o dedo.
7 Y|strong="G1161" como|strong="G5613" perseverasen|strong="G1961" preguntándole|strong="G2065", enderezóse, y|strong="G1161" les|strong="G4314" dijo|strong="G3004": \+w El|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w de|strong="G1909"\+w* \+w vosotros|strong="G5210"\+w* es sin pecado arroje \+w primero|strong="G4413"\+w* \+w contra|strong="G1909"\+w* \+w ella|strong="G3588"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w piedra|strong="G3037"\+w*.
7 Como eles continuaram a fazer a mesma pergunta, Jesus endireitou o corpo e disse a eles:
8 Y|strong="G2532" volviéndose|strong="G3825" a|strong="G1519" inclinar hacia|strong="G1519" abajo|strong="G2736", escribía|strong="G1125" en|strong="G1519" tierra|strong="G1093".
8 Depois abaixou-se outra vez e continuou a escrever no chão.
9 Oyendo|strong="G1722" pues|strong="G1161" ellos|strong="G3588" esto, y|strong="G2532" reprendidos por|strong="G1722" su|strong="G3588" propia conciencia|strong="G4893", salíanse|strong="G1831" uno|strong="G1520" a|strong="G1722" uno|strong="G1520", comenzando desde los|strong="G3588" más|strong="G1161" viejos|strong="G4245", hasta|strong="G2193" los|strong="G3588" postreros|strong="G2078", y|strong="G2532" quedó|strong="G2641" solo|strong="G3441" Jesús|strong="G2424", y|strong="G2532" la|strong="G3588" mujer|strong="G1135" que|strong="G3588" estaba|strong="G2476" de|strong="G1722" pie|strong="G2476" en|strong="G1722" medio|strong="G3319".
9 Quando ouviram isso, todos foram embora, um por um, começando pelos mais velhos. Ficaram só Jesus e a mulher, e ela continuou ali, de pé.
10 Y|strong="G2532" enderezándose Jesús|strong="G2424", y|strong="G2532" no|strong="G3367" viendo a|strong="G1161" nadie|strong="G3762" más|strong="G1161" que|strong="G3588" a|strong="G1161" la|strong="G3588" mujer|strong="G1135", le dijo|strong="G3004": ¿\+w Mujer|strong="G1135"\+w*, \+w dónde|strong="G4226"\+w* están \+w los|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w te|strong="G4771"\+w* \+w acusaban|strong="G2725"\+w*? ¿\+w Ninguno|strong="G3762"\+w* \+w te|strong="G4771"\+w* ha condenado?
10 Então Jesus endireitou o corpo e disse:
11 Y|strong="G2532" ella|strong="G3588" dijo|strong="G3004": Señor|strong="G2962", ninguno|strong="G3762". Entonces|strong="G1161" Jesús|strong="G2424" le dijo|strong="G3004": \+w Ni|strong="G3761"\+w* \+w yo|strong="G1473"\+w* \+w te|strong="G4771"\+w* \+w condeno|strong="G2632"\+w*: \+w vete|strong="G4198"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w no|strong="G3371"\+w* peques \+w más|strong="G1161"\+w*.
11 — Ninguém, senhor! — respondeu ela. Jesus disse:
12 Y|strong="G3767" hablóles|strong="G2980" Jesús|strong="G2424" otra|strong="G3825" vez, diciendo|strong="G3004": \+w Yo|strong="G1473"\+w* \+w soy|strong="G1510"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w luz|strong="G5457"\+w* \+w del|strong="G3588"\+w* \+w mundo|strong="G2889"\+w*: \+w el|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w* sigue, \+w no|strong="G3756"\+w* \+w andará|strong="G4043"\+w* \+w en|strong="G1722"\+w* \+w tinieblas|strong="G4653"\+w*; \+w mas|strong="G3767"\+w* \+w tendrá|strong="G2192"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w luz|strong="G5457"\+w* \+w de|strong="G1722"\+w* \+w vida|strong="G2222"\+w*.
12 De novo Jesus começou a falar com eles e disse:
13 Entonces|strong="G3767" los|strong="G3588" fariseos|strong="G5330" le dijeron|strong="G3004": Tú|strong="G4771" de|strong="G4012" ti|strong="G4572" mismo das testimonio|strong="G3141": tu|strong="G4771" testimonio|strong="G3141" no|strong="G3756" es|strong="G3756" verdadero.
13 Os fariseus disseram a Jesus: — Agora você está falando a favor de você mesmo. Por isso o que você diz não tem valor.
14 Respondió Jesús|strong="G2424", y|strong="G2532" les dijo|strong="G3004": \+w Aunque|strong="G2532"\+w* \+w yo|strong="G1473"\+w* doy \+w testimonio|strong="G3141"\+w* \+w de|strong="G4012"\+w* \+w mí|strong="G1683"\+w* \+w mismo|strong="G1683"\+w*, \+w mi|strong="G1683"\+w* \+w testimonio|strong="G3141"\+w* \+w es|strong="G3756"\+w* verdadero; \+w porque|strong="G3754"\+w* \+w sé|strong="G1492"\+w* \+w de|strong="G4012"\+w* \+w dónde|strong="G4226"\+w* \+w vine|strong="G2064"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w a|strong="G1161"\+w* \+w dónde|strong="G4226"\+w* \+w voy|strong="G5217"\+w*; \+w mas|strong="G1161"\+w* \+w vosotros|strong="G5210"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* \+w sabéis|strong="G1492"\+w* \+w de|strong="G4012"\+w* \+w dónde|strong="G4226"\+w* \+w vengo|strong="G2064"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w a|strong="G1161"\+w* \+w dónde|strong="G4226"\+w* \+w voy|strong="G5217"\+w*.
14 Jesus respondeu:
15 \+w Vosotros|strong="G5210"\+w* \+w según|strong="G2596"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w carne|strong="G4561"\+w* \+w juzgáis|strong="G2919"\+w*; \+w mas|strong="G3762"\+w* \+w yo|strong="G1473"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* \+w juzgo|strong="G2919"\+w* \+w a|strong="G2596"\+w* \+w nadie|strong="G3762"\+w*.
15 Vocês julgam de modo puramente humano; mas eu não julgo ninguém.
16 \+w Mas|strong="G1161"\+w* \+w si|strong="G1437"\+w* \+w yo|strong="G1473"\+w* \+w juzgo|strong="G2919"\+w*, \+w mi|strong="G1699"\+w* \+w juicio|strong="G2920"\+w* \+w es|strong="G3756"\+w* verdadero; \+w porque|strong="G3754"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* \+w soy|strong="G1510"\+w* \+w yo|strong="G1473"\+w* \+w solo|strong="G3441"\+w*, \+w sino|strong="G1161"\+w* \+w yo|strong="G1473"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w Padre|strong="G3962"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w* \+w envió|strong="G3992"\+w*.
16 E, se eu julgar, o meu julgamento é verdadeiro porque não julgo sozinho, pois o Pai, que me enviou, está comigo.
17 \+w También|strong="G2532"\+w* \+w está|strong="G3588"\+w* \+w escrito|strong="G1125"\+w* \+w en|strong="G1722"\+w* \+w vuestra|strong="G5212"\+w* \+w ley|strong="G3551"\+w*, \+w que|strong="G3754"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w testimonio|strong="G3141"\+w* \+w de|strong="G1722"\+w* \+w dos|strong="G1417"\+w* hombres es verdadero.
17 Na
18 \+w Yo|strong="G1473"\+w* \+w soy|strong="G1510"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* doy \+w testimonio|strong="G3140"\+w* \+w de|strong="G4012"\+w* \+w mí|strong="G1683"\+w* \+w mismo|strong="G1683"\+w*; \+w y|strong="G2532"\+w* \+w da|strong="G3140"\+w* \+w testimonio|strong="G3140"\+w* \+w de|strong="G4012"\+w* \+w mí|strong="G1683"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w Padre|strong="G3962"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w me|strong="G1683"\+w* \+w envió|strong="G3992"\+w*.
18 Eu dou testemunho a respeito de mim mesmo, e o Pai, que me enviou, também dá testemunho a meu respeito.
19 Entonces|strong="G2532" le decían|strong="G3004": ¿Dónde|strong="G4226" está|strong="G3588" tu|strong="G4771" Padre|strong="G3962"? Respondió Jesús|strong="G2424": \+w Ni|strong="G3777"\+w* a \+w mí|strong="G3588"\+w* \+add me\+add* \+w conocéis|strong="G1492"\+w*, \+w ni|strong="G3777"\+w* a \+w mi|strong="G3588"\+w* \+w Padre|strong="G3962"\+w*. \+w Si|strong="G1487"\+w* a \+w mí|strong="G3588"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w* conocieseis, a \+w mi|strong="G3588"\+w* \+w Padre|strong="G3962"\+w* \+w también|strong="G2532"\+w* conoceríais.
19 — Onde está o seu pai? — perguntaram. Jesus respondeu:
20 Estas|strong="G3778" palabras|strong="G4487" habló|strong="G2980" Jesús en|strong="G1722" el|strong="G3588" lugar del|strong="G3588" tesoro, enseñando|strong="G1321" en|strong="G1722" el|strong="G3588" templo|strong="G2411"; y|strong="G2532" nadie|strong="G3762" le|strong="G1722" prendió|strong="G4084", porque|strong="G3754" aún|strong="G2532" no|strong="G3768" había venido|strong="G2064" su|strong="G3588" hora|strong="G5610".
20 Jesus disse essas coisas quando estava ensinando no pátio do Templo, perto da caixa das ofertas. Ninguém o prendeu porque ainda não tinha chegado a sua hora.
21 Y|strong="G2532" díjoles|strong="G3004" otra|strong="G3825" vez Jesús: \+w Yo|strong="G1473"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w* \+w voy|strong="G5217"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w* \+w buscaréis|strong="G2212"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w en|strong="G1722"\+w* \+w vuestro|strong="G3588"\+w* pecado moriréis: \+w a|strong="G1722"\+w* \+w donde|strong="G3699"\+w* \+w yo|strong="G1473"\+w* \+w voy|strong="G5217"\+w*, \+w vosotros|strong="G5210"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* \+w podéis|strong="G1410"\+w* \+w venir|strong="G2064"\+w*.
21 Jesus disse outra vez:
22 Decían|strong="G3004" entonces|strong="G3767" los|strong="G3588" judíos|strong="G2453": ¿Hase de|strong="G3588" matar a sí|strong="G1438" mismo, porque|strong="G3754" dice|strong="G3004": A \+w donde|strong="G3699"\+w* \+w yo|strong="G1473"\+w* \+w voy|strong="G5217"\+w*, \+w vosotros|strong="G5210"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* \+w podéis|strong="G1410"\+w* \+w venir|strong="G2064"\+w*?
22 Os líderes judeus disseram: — Ele diz que nós não podemos ir para onde ele vai! Será que ele vai se matar?
23 Y|strong="G2532" les decía|strong="G3004": \+w Vosotros|strong="G5210"\+w* \+w sois|strong="G5210"\+w* \+w de|strong="G1537"\+w* \+w abajo|strong="G2736"\+w*, \+w yo|strong="G1473"\+w* \+w soy|strong="G1510"\+w* \+w de|strong="G1537"\+w* arriba: \+w vosotros|strong="G5210"\+w* \+w sois|strong="G5210"\+w* \+w de|strong="G1537"\+w* \+w este|strong="G3778"\+w* \+w mundo|strong="G2889"\+w*, \+w yo|strong="G1473"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* \+w soy|strong="G1510"\+w* \+w de|strong="G1537"\+w* \+w este|strong="G3778"\+w* \+w mundo|strong="G2889"\+w*.
23 Jesus continuou:
24 \+w Por|strong="G1722"\+w* eso \+w os|strong="G3004"\+w* \+w dije|strong="G3004"\+w*, \+w que|strong="G3754"\+w* moriríais \+w en|strong="G1722"\+w* \+w vuestros|strong="G5210"\+w* pecados; \+w porque|strong="G1063"\+w* \+w si|strong="G1437"\+w* \+w no|strong="G3361"\+w* \+w creyereis|strong="G4100"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* \+w yo|strong="G1473"\+w* \+w soy|strong="G1510"\+w*, \+w en|strong="G1722"\+w* \+w vuestros|strong="G5210"\+w* pecados moriréis.
24 Por isso eu disse que vocês vão morrer sem o perdão dos seus pecados. De fato, morrerão sem o perdão dos seus pecados se não crerem que “
25 Y|strong="G2532" decíanle|strong="G3004": ¿Tú|strong="G4771", quién|strong="G5101" eres|strong="G1510"? Entonces|strong="G2532" Jesús|strong="G2424" les dijo|strong="G3004": \+w El|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w al|strong="G3588"\+w* principio \+w también|strong="G2532"\+w* \+w os|strong="G3004"\+w* he \+w dicho|strong="G3004"\+w*.
25 — Quem é você? — perguntaram a Jesus. Ele respondeu:
26 \+w Muchas|strong="G4183"\+w* \+w cosas|strong="G3739"\+w* \+w tengo|strong="G2192"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w decir|strong="G2980"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w juzgar|strong="G2919"\+w* \+w de|strong="G4012"\+w* \+w vosotros|strong="G5210"\+w*; \+w mas|strong="G2532"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w* \+w envió|strong="G3992"\+w*, \+w es|strong="G3739"\+w* verdadero; \+w y|strong="G2532"\+w* \+w yo|strong="G1473"\+w* \+w lo|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* he oído \+w de|strong="G4012"\+w* \+w él|strong="G3588"\+w*, \+w esto|strong="G3778"\+w* \+w hablo|strong="G2980"\+w* \+w en|strong="G1519"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w mundo|strong="G2889"\+w*.
26 Existem muitas coisas a respeito de vocês das quais eu preciso falar e as quais eu preciso julgar. Porém quem me enviou é verdadeiro, e eu digo ao mundo somente o que ele me disse.
27 Mas|strong="G3754" no|strong="G3756" entendieron|strong="G1097" que|strong="G3754" él|strong="G3588" les hablaba|strong="G3004" del|strong="G3588" Padre|strong="G3962".
27 Eles não entenderam que ele estava falando a respeito do Pai.
28 Díjoles|strong="G3004" pues|strong="G3767" Jesús|strong="G2424": \+w Cuando|strong="G3752"\+w* \+w levantareis|strong="G5312"\+w* \+w al|strong="G3588"\+w* \+w Hijo|strong="G5207"\+w* \+w del|strong="G3588"\+w* hombre, \+w entonces|strong="G5119"\+w* \+w conoceréis|strong="G1097"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* \+w yo|strong="G1473"\+w* \+w soy|strong="G1510"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+add que\+add* \+w nada|strong="G3762"\+w* \+w hago|strong="G4160"\+w* \+w de|strong="G3588"\+w* \+w mí|strong="G1683"\+w* \+w mismo|strong="G1683"\+w*; \+w mas|strong="G2532"\+w* \+w como|strong="G2531"\+w* \+w mi|strong="G1683"\+w* \+w Padre|strong="G3962"\+w* \+w me|strong="G1683"\+w* \+w enseñó|strong="G1321"\+w*, \+w esto|strong="G3778"\+w* \+w hablo|strong="G2980"\+w*.
28 Por isso Jesus disse:
29 \+w Y|strong="G2532"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w* \+w envió|strong="G3992"\+w*, \+w conmigo|strong="G3326"\+w* \+w está|strong="G3588"\+w*, \+w no|strong="G3756"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w* ha dejado \+w solo|strong="G3441"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* Padre; \+w porque|strong="G3754"\+w* \+w hago|strong="G4160"\+w* \+w siempre|strong="G3842"\+w* \+w las|strong="G3588"\+w* cosas \+w que|strong="G3754"\+w* \+w le|strong="G3326"\+w* agradan \+w a|strong="G3326"\+w* \+w él|strong="G3588"\+w*.
29 Quem me enviou está comigo e não me deixou sozinho, pois faço sempre o que lhe agrada.
30 Hablando|strong="G2980" él|strong="G3778" estas|strong="G3778" cosas, muchos|strong="G4183" creyeron|strong="G4100" en|strong="G1519" él|strong="G3778".
30 Quando Jesus disse isso, muitos creram nele.
31 Entonces|strong="G3767" decía|strong="G3004" Jesús|strong="G2424" a|strong="G4314" los|strong="G3588" judíos|strong="G2453" que|strong="G3588" le|strong="G4314" habían creído|strong="G4100": \+w Si|strong="G1437"\+w* \+w vosotros|strong="G5210"\+w* permanecéis \+w en|strong="G1722"\+w* \+w mi|strong="G1699"\+w* \+w palabra|strong="G3056"\+w*, \+w sois|strong="G5210"\+w* verdaderamente \+w mis|strong="G1699"\+w* \+w discípulos|strong="G3101"\+w*;
31 Então Jesus disse para os que creram nele:
32 \+w Y|strong="G2532"\+w* \+w conoceréis|strong="G1097"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* verdad, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* verdad \+w os|strong="G5210"\+w* hará libres.
32 e conhecerão a verdade, e a verdade os libertará.
33 Y|strong="G2532" respondiéronle: Simiente|strong="G4690" de|strong="G4314" Abraham somos, y|strong="G2532" jamás|strong="G4455" servimos|strong="G1398" a|strong="G4314" nadie|strong="G3762": ¿Cómo|strong="G4459" dices|strong="G3004" tú|strong="G4771": Seréis|strong="G1096" hechos|strong="G1096" libres|strong="G1658"?
33 Eles responderam: — Nós somos descendentes de Abraão e nunca fomos escravos de ninguém. Como é que você diz que ficaremos livres?
34 Jesús|strong="G2424" les respondió: \+w De|strong="G3588"\+w* cierto, \+w de|strong="G3588"\+w* cierto \+w os|strong="G3004"\+w* \+w digo|strong="G3004"\+w*, \+w que|strong="G3754"\+w* \+w todo|strong="G3956"\+w* \+w aquel|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* \+w hace|strong="G4160"\+w* pecado, es \+w siervo|strong="G1401"\+w* \+w del|strong="G3588"\+w* pecado.
34 Jesus disse a eles:
35 \+w Y|strong="G1161"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w siervo|strong="G1401"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* \+w queda|strong="G3306"\+w* \+w en|strong="G1722"\+w* \+w casa|strong="G3614"\+w* \+w por|strong="G1722"\+w* \+w siempre|strong="G3588"\+w*; \+add mas\+add* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w Hijo|strong="G5207"\+w* \+w queda|strong="G3306"\+w* \+w por|strong="G1722"\+w* \+w siempre|strong="G3588"\+w*.
35 O escravo não fica sempre com a família, mas o filho sempre faz parte da família.
36 Así \+w que|strong="G3588"\+w*, \+w si|strong="G1437"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w Hijo|strong="G5207"\+w* \+w os|strong="G5210"\+w* hiciera \+w libres|strong="G1658"\+w*, seréis \+w verdaderamente|strong="G3689"\+w* \+w libres|strong="G1658"\+w*.
36 Se o Filho os libertar, vocês serão, de fato, livres.
37 \+w Yo|strong="G1473"\+w* \+w sé|strong="G1492"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* \+w sois|strong="G5210"\+w* \+w simiente|strong="G4690"\+w* \+w de|strong="G1722"\+w* Abraham; \+w mas|strong="G3754"\+w* \+w procuráis|strong="G2212"\+w* matarme, \+w porque|strong="G3754"\+w* \+w mi|strong="G1699"\+w* \+w palabra|strong="G3056"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* \+w tiene|strong="G3756"\+w* lugar \+w en|strong="G1722"\+w* \+w vosotros|strong="G5210"\+w*.
37 Eu sei que vocês são descendentes de Abraão; porém estão tentando me matar porque não aceitam os meus ensinamentos.
38 \+w Yo|strong="G1473"\+w*, \+w lo|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* he visto \+w con|strong="G3844"\+w* \+w mi|strong="G3588"\+w* \+w Padre|strong="G3962"\+w*, \+w hablo|strong="G2980"\+w*; \+w y|strong="G2532"\+w* \+w vosotros|strong="G5210"\+w* \+w lo|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w habéis|strong="G2532"\+w* visto \+w con|strong="G3844"\+w* \+w vuestro|strong="G3588"\+w* \+w padre|strong="G3962"\+w*, \+w hacéis|strong="G4160"\+w*.
38 Eu falo das coisas que o meu Pai me mostrou, mas vocês fazem o que aprenderam com o pai de vocês.
39 Respondieron, y|strong="G2532" dijéronle|strong="G3004": Nuestro|strong="G2249" padre|strong="G3962" es|strong="G1487" Abraham. Díceles|strong="G3004" Jesús|strong="G2424": \+w Si|strong="G1487"\+w* fuerais \+w hijos|strong="G5043"\+w* \+w de|strong="G3588"\+w* Abraham, \+w las|strong="G3588"\+w* \+w obras|strong="G2041"\+w* \+w de|strong="G3588"\+w* Abraham \+w haríais|strong="G4160"\+w*.
39 — O nosso pai é Abraão! — responderam eles. Então Jesus disse:
40 \+w Pero|strong="G1161"\+w* \+w ahora|strong="G3568"\+w* \+w procuráis|strong="G2212"\+w* matarme, hombre \+w que|strong="G3588"\+w* \+w os|strong="G5210"\+w* ha \+w hablado|strong="G2980"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* verdad, \+w la|strong="G3588"\+w* \+w cual|strong="G3739"\+w* he oído \+w de|strong="G3844"\+w* \+w Dios|strong="G2316"\+w*: \+w no|strong="G3756"\+w* \+w hizo|strong="G4160"\+w* \+w esto|strong="G3778"\+w* Abraham.
40 Mas eu lhes tenho dito a verdade que ouvi de Deus, e assim mesmo vocês estão tentando me matar. Abraão nunca fez uma coisa assim!
41 \+w Vosotros|strong="G5210"\+w* \+w hacéis|strong="G4160"\+w* \+w las|strong="G3588"\+w* \+w obras|strong="G2041"\+w* \+w de|strong="G1537"\+w* \+w vuestro|strong="G3588"\+w* \+w padre|strong="G3962"\+w*. Dijéronle|strong="G3004" pues: Nosotros|strong="G2249" no|strong="G3756" somos nacidos de|strong="G1537" fornicación|strong="G4202": un|strong="G1520" solo|strong="G1520" Padre|strong="G3962" tenemos|strong="G2192", que es Dios|strong="G2316".
41 Vocês estão fazendo o que o pai de vocês fez. Eles responderam: — Nós não somos filhos ilegítimos; nós temos um Pai, que é Deus!
42 Jesús|strong="G2424" entonces|strong="G2532" les|strong="G1565" dijo|strong="G3004": \+w Si|strong="G1487"\+w* \+w vuestro|strong="G3588"\+w* \+w Padre|strong="G3962"\+w* \+w fuera|strong="G1510"\+w* \+w Dios|strong="G2316"\+w*, \+w ciertamente|strong="G1063"\+w* \+w me|strong="G1683"\+w* amaríais \+w a|strong="G1537"\+w* \+w mí|strong="G1683"\+w*; \+w porque|strong="G1063"\+w* \+w yo|strong="G1473"\+w* \+w de|strong="G1537"\+w* \+w Dios|strong="G2316"\+w* he \+w salido|strong="G1831"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* he \+w venido|strong="G2064"\+w*; \+w que|strong="G3588"\+w* \+w no|strong="G1487"\+w* he \+w venido|strong="G2064"\+w* \+w de|strong="G1537"\+w* \+w mí|strong="G1683"\+w* \+w mismo|strong="G1565"\+w*, \+w mas|strong="G2532"\+w* \+w él|strong="G3588"\+w* \+w me|strong="G1683"\+w* envió.
42 Jesus disse a eles:
43 ¿\+w Por|strong="G1223"\+w* \+w qué|strong="G3754"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* entendéis \+w mi|strong="G1699"\+w* \+w lenguaje|strong="G2981"\+w*? \+w porque|strong="G3754"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* \+w podéis|strong="G1410"\+w* oír \+w mi|strong="G1699"\+w* \+w palabra|strong="G3056"\+w*.
43 Por que é que vocês não entendem o que eu digo? É porque não querem ouvir a minha mensagem.
44 \+w Vosotros|strong="G5210"\+w* \+w de|strong="G1537"\+w* \+add vuestro\+add* \+w padre|strong="G3962"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w diablo|strong="G1228"\+w* \+w sois|strong="G5210"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w deseos|strong="G1939"\+w* \+w de|strong="G1537"\+w* \+w vuestro|strong="G3588"\+w* \+w padre|strong="G3962"\+w* \+w queréis|strong="G2309"\+w* \+w hacer|strong="G4160"\+w*: \+w Él|strong="G3588"\+w*, homicida \+w era|strong="G1510"\+w* \+w desde|strong="G1537"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* principio; \+w y|strong="G2532"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* \+w permaneció|strong="G2476"\+w* \+w en|strong="G1722"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* verdad; \+w porque|strong="G3754"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* \+w hay|strong="G3588"\+w* verdad \+w en|strong="G1722"\+w* \+w él|strong="G3588"\+w*. \+w Cuando|strong="G3752"\+w* \+w habla|strong="G2980"\+w* \+w mentira|strong="G5579"\+w*, \+w de|strong="G1537"\+w* \+w suyo|strong="G2398"\+w* \+w habla|strong="G2980"\+w*; \+w porque|strong="G3754"\+w* \+w es|strong="G3756"\+w* \+w mentiroso|strong="G5583"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w padre|strong="G3962"\+w* \+w de|strong="G1537"\+w* \+w mentira|strong="G5579"\+w*.
44 Vocês são filhos do Diabo e querem fazer o que o pai de vocês quer. Desde a criação do mundo ele foi assassino e nunca esteve do lado da verdade porque nele não existe verdade. Quando o Diabo mente, está apenas fazendo o que é o seu costume, pois é mentiroso e é o pai de todas as mentiras.
45 \+w Y|strong="G1161"\+w* \+w porque|strong="G3754"\+w* \+w yo|strong="G1473"\+w* \+add os\+add* \+w digo|strong="G3004"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* verdad, \+w no|strong="G3756"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w* \+w creéis|strong="G4100"\+w*.
45 Mas, porque eu digo a verdade, vocês não creem em mim.
46 ¿\+w Quién|strong="G5101"\+w* \+w de|strong="G1537"\+w* \+w vosotros|strong="G5210"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w* \+w redarguye|strong="G1651"\+w* \+w de|strong="G1537"\+w* pecado? \+w Y|strong="G1487"\+w* \+w si|strong="G1487"\+w* \+w digo|strong="G3004"\+w* \+w la|strong="G1537"\+w* verdad, ¿\+w Por|strong="G1223"\+w* \+w qué|strong="G5101"\+w* \+w vosotros|strong="G5210"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w* \+w creéis|strong="G4100"\+w*?
46 Qual de vocês pode provar que eu tenho algum pecado? Se digo a verdade, por que não creem em mim?
47 \+w El|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* \+w es|strong="G3756"\+w* \+w de|strong="G1537"\+w* \+w Dios|strong="G2316"\+w*, \+w las|strong="G3588"\+w* \+w palabras|strong="G4487"\+w* \+w de|strong="G1537"\+w* \+w Dios|strong="G2316"\+w* oye: \+add las cuales\+add* \+w por|strong="G1223"\+w* \+w tanto|strong="G1223"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* oís \+w vosotros|strong="G5210"\+w*, \+w porque|strong="G3754"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* \+w sois|strong="G5210"\+w* \+w de|strong="G1537"\+w* \+w Dios|strong="G2316"\+w*.
47 A pessoa que é de Deus escuta as palavras de Deus. Vocês não escutam as palavras de Deus porque vocês não são dele.
48 Respondieron entonces|strong="G2532" los|strong="G3588" judíos|strong="G2453", y|strong="G2532" dijéronle|strong="G3004": ¿No|strong="G3756" decimos|strong="G3004" bien|strong="G2573" nosotros|strong="G2249", que|strong="G3754" tú|strong="G4771" eres|strong="G1510" samaritano|strong="G4541", y|strong="G2532" que tienes|strong="G2192" demonio|strong="G1140"?
48 Eles disseram a Jesus: — Por acaso não temos razão quando dizemos que você é
49 Respondió Jesús|strong="G2424": \+w Yo|strong="G1473"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* \+w tengo|strong="G2192"\+w* \+w demonio|strong="G1140"\+w*; \+w antes|strong="G2532"\+w* \+w honro|strong="G5091"\+w* a \+w mi|strong="G3588"\+w* \+w Padre|strong="G3962"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w vosotros|strong="G5210"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w* deshonráis.
49 Jesus respondeu:
50 \+w Y|strong="G2532"\+w* \+w yo|strong="G1473"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* \+w busco|strong="G2212"\+w* \+w mi|strong="G3588"\+w* \+w gloria|strong="G1391"\+w*: \+w hay|strong="G3588"\+w* \+w quien|strong="G3588"\+w* \+add la\+add* \+w busque|strong="G2212"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w juzgue|strong="G2919"\+w*.
50 Não procuro conseguir elogios para mim mesmo; mas existe alguém que procura consegui-los para mim, e ele é o Juiz.
51 \+w De|strong="G1519"\+w* \+w cierto|strong="G5100"\+w*, \+w de|strong="G1519"\+w* \+w cierto|strong="G5100"\+w* \+w os|strong="G3004"\+w* \+w digo|strong="G3004"\+w*, \+w si|strong="G1437"\+w* \+w alguno|strong="G5100"\+w* \+w guardare|strong="G5083"\+w* \+w mi|strong="G1699"\+w* \+w palabra|strong="G3056"\+w*, \+w no|strong="G3756"\+w* \+w verá|strong="G2334"\+w* \+w muerte|strong="G2288"\+w* \+w por|strong="G1519"\+w* \+w siempre|strong="G3588"\+w*.
51 Eu afirmo a vocês que isto é verdade: quem obedecer aos meus ensinamentos não morrerá nunca.
52 Entonces|strong="G2532" los|strong="G3588" judíos|strong="G2453" le|strong="G1519" dijeron|strong="G3004": Ahora|strong="G3568" conocemos|strong="G1097" que|strong="G3754" tienes|strong="G2192" demonio|strong="G1140": Abraham murió, y|strong="G2532" los|strong="G3588" profetas|strong="G4396"; y|strong="G2532" tú|strong="G4771" dices|strong="G3004": El|strong="G3588" que|strong="G3754" guardare|strong="G5083" mi|strong="G3588" palabra|strong="G3056", no|strong="G3756" gustará|strong="G1089" muerte|strong="G2288" por|strong="G1519" siempre|strong="G3588".
52 Então eles disseram: — Agora temos a certeza de que você está dominado por um demônio! Abraão e todos os
53 ¿Eres|strong="G1510" tú|strong="G4771" mayor|strong="G3173" que|strong="G3588" nuestro|strong="G2249" padre|strong="G3962" Abraham, el|strong="G3588" cual|strong="G5101" murió? y|strong="G2532" los|strong="G3588" profetas|strong="G4396" murieron: ¿Quién|strong="G5101" te|strong="G4771" haces|strong="G4160" a ti|strong="G4572" mismo?
53 Será que você é mais importante do que Abraão, o nosso pai, que morreu? E os profetas também morreram! Quem você pensa que é?
54 Respondió Jesús|strong="G2424": \+w Si|strong="G1437"\+w* \+w yo|strong="G1473"\+w* \+w me|strong="G1683"\+w* \+w glorifico|strong="G1392"\+w* a \+w mí|strong="G1683"\+w* \+w mismo|strong="G1683"\+w*, \+w mi|strong="G1683"\+w* \+w gloria|strong="G1391"\+w* \+w es|strong="G3739"\+w* \+w nada|strong="G3762"\+w*: \+w mi|strong="G1683"\+w* \+w Padre|strong="G3962"\+w* \+w es|strong="G3739"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* \+w me|strong="G1683"\+w* \+w glorifica|strong="G1392"\+w*: \+w el|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* \+w vosotros|strong="G5210"\+w* \+w decís|strong="G3004"\+w*, \+w que|strong="G3754"\+w* \+w es|strong="G3739"\+w* \+w vuestro|strong="G3588"\+w* \+w Dios|strong="G2316"\+w*.
54 Ele respondeu:
55 \+w Pero|strong="G1161"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* le \+w habéis|strong="G2532"\+w* \+w conocido|strong="G1097"\+w*: \+w pero|strong="G1161"\+w* \+w yo|strong="G1473"\+w* le \+w conozco|strong="G1492"\+w*; \+w y|strong="G2532"\+w* \+w si|strong="G2579"\+w* \+w dijere|strong="G3004"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* le \+w conozco|strong="G1492"\+w*, seré \+w como|strong="G2532"\+w* \+w vosotros|strong="G5210"\+w*, \+w mentiroso|strong="G5583"\+w*; \+w mas|strong="G1161"\+w* le \+w conozco|strong="G1492"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w guardo|strong="G5083"\+w* \+w su|strong="G3588"\+w* \+w palabra|strong="G3056"\+w*.
55 Vocês nunca conheceram a Deus, mas eu o conheço. Se eu disser que não o conheço, serei mentiroso como vocês; mas eu o conheço e obedeço ao que ele manda.
56 Abraham \+w vuestro|strong="G3588"\+w* \+w padre|strong="G3962"\+w* \+w se|strong="G1492"\+w* regocijó \+w por|strong="G2443"\+w* \+w ver|strong="G1492"\+w* \+w mi|strong="G1699"\+w* \+w día|strong="G2250"\+w*; \+w y|strong="G2532"\+w* \+add lo\+add* \+w vio|strong="G1492"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w se|strong="G1492"\+w* regocijó.
56 Abraão, o pai de vocês, ficou alegre ao ver o tempo da minha vinda. Ele viu esse tempo e ficou feliz.
57 Dijéronle|strong="G3004" entonces|strong="G2532" los|strong="G3588" judíos|strong="G2453": Aún|strong="G2532" no|strong="G3768" tienes|strong="G2192" cincuenta|strong="G4004" años|strong="G2094"; ¿Y|strong="G2532" has visto a|strong="G4314" Abraham?
57 — Você não tem nem cinquenta anos e viu Abraão? — perguntaram eles.
58 Díjoles|strong="G3004" Jesús|strong="G2424": De cierto, de cierto \+w os|strong="G3004"\+w* \+w digo|strong="G3004"\+w*, \+w antes|strong="G4250"\+w* \+w que|strong="G3004"\+w* Abraham \+w fuese|strong="G1096"\+w*, \+w Yo|strong="G1473"\+w* \+w soy|strong="G1510"\+w*.
58 — Eu afirmo a vocês que isto é verdade: antes de Abraão nascer, “ — respondeu Jesus.
59 Tomaron entonces|strong="G1161" piedras|strong="G3037" para|strong="G2443" arrojarle; mas|strong="G1161" Jesús|strong="G2424" se|strong="G2532" encubrió, y|strong="G2532" se|strong="G2532" salió|strong="G1831" del|strong="G3588" templo|strong="G2411", atravesando por|strong="G1537" medio de|strong="G1537" ellos|strong="G3588", y|strong="G2532" así|strong="G2532" pasó.
59 Então eles pegaram pedras para atirar em Jesus, mas ele se escondeu e saiu do pátio do Templo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.