João 8

spav1602p (SPAV1602P) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Y|strong="G1161" JESÚS|strong="G2424" se fue|strong="G4198" al|strong="G3588" monte|strong="G3735" de|strong="G1519" las|strong="G3588" Olivas|strong="G1636".
1 Mas Jesus foi para o Monte das Oliveiras.
2 Y|strong="G2532" muy de|strong="G1519" mañana|strong="G3722" vino|strong="G2064" otra|strong="G3825" vez al|strong="G3588" templo|strong="G2411" y|strong="G2532" todo|strong="G3956" el|strong="G3588" pueblo|strong="G2992" vino|strong="G2064" a|strong="G1519" él|strong="G3588", y|strong="G2532" sentado|strong="G2523" él|strong="G3588" los|strong="G3588" enseñaba|strong="G1321".
2 Pela manhã cedo voltou ao templo, e todo o povo vinha ter com ele; e Jesus, sentando-se o ensinava.
3 Y|strong="G2532" entonces|strong="G1161" los|strong="G3588" escribas|strong="G1122" y|strong="G2532" los|strong="G3588" fariseos|strong="G5330" traen a|strong="G4314" él|strong="G3588" una|strong="G3588" mujer|strong="G1135" tomada|strong="G2638" en|strong="G1722" adulterio|strong="G3430"; y|strong="G2532" poniéndola|strong="G2476" en|strong="G1722" medio|strong="G3319",
3 Então os escribas e fariseus trouxeram-lhe uma mulher apanhada em adultério; e pondo-a no meio,
4 Dícenle|strong="G3004": Maestro|strong="G1320", esta|strong="G3778" mujer|strong="G1135" ha sido tomada|strong="G2638" en|strong="G3588" el|strong="G3588" hecho mismo adulterando|strong="G3431".
4 disseram-lhe: Mestre, esta mulher foi apanhada em flagrante adultério.
5 Y|strong="G1161" en|strong="G1722" la|strong="G3588" ley|strong="G3551" Moisés|strong="G3475" nos mandó|strong="G1781" apedrear|strong="G3036" a|strong="G1722" las|strong="G3588" tales|strong="G5108": ¿Tú|strong="G4771", pues|strong="G3767", qué|strong="G3588" dices|strong="G3004"?
5 Ora, Moisés nos ordena na lei que as tais sejam apedrejadas. Tu, pois, que dizes?
6 Mas|strong="G1161" esto|strong="G3778" decían|strong="G3004" tentándole|strong="G3985", para|strong="G1519" poderle acusar|strong="G2723"; pero|strong="G1161" Jesús|strong="G2424", inclinado|strong="G2955" hacia|strong="G1519" abajo|strong="G2736", escribía|strong="G1125" en|strong="G1519" la|strong="G3588" tierra|strong="G1093" con|strong="G1519" el|strong="G3588" dedo|strong="G1147", como|strong="G1519" si|strong="G1161" no los oyera.
6 Isto diziam eles, tentando-o, para terem de que o acusar. Jesus, porém, inclinando-se, começou a escrever no chão com o dedo.
7 Y|strong="G1161" como|strong="G5613" perseverasen|strong="G1961" preguntándole|strong="G2065", enderezóse, y|strong="G1161" les|strong="G4314" dijo|strong="G3004": \+w El|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w de|strong="G1909"\+w* \+w vosotros|strong="G5210"\+w* es sin pecado arroje \+w primero|strong="G4413"\+w* \+w contra|strong="G1909"\+w* \+w ella|strong="G3588"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w piedra|strong="G3037"\+w*.
7 Mas, como insistissem em perguntar-lhe, ergueu-se e disse-lhes: Aquele dentre vós que está sem pecado seja o primeiro que lhe atire uma pedra.
8 Y|strong="G2532" volviéndose|strong="G3825" a|strong="G1519" inclinar hacia|strong="G1519" abajo|strong="G2736", escribía|strong="G1125" en|strong="G1519" tierra|strong="G1093".
8 E, tornando a inclinar-se, escrevia na terra.
9 Oyendo|strong="G1722" pues|strong="G1161" ellos|strong="G3588" esto, y|strong="G2532" reprendidos por|strong="G1722" su|strong="G3588" propia conciencia|strong="G4893", salíanse|strong="G1831" uno|strong="G1520" a|strong="G1722" uno|strong="G1520", comenzando desde los|strong="G3588" más|strong="G1161" viejos|strong="G4245", hasta|strong="G2193" los|strong="G3588" postreros|strong="G2078", y|strong="G2532" quedó|strong="G2641" solo|strong="G3441" Jesús|strong="G2424", y|strong="G2532" la|strong="G3588" mujer|strong="G1135" que|strong="G3588" estaba|strong="G2476" de|strong="G1722" pie|strong="G2476" en|strong="G1722" medio|strong="G3319".
9 Quando ouviram isto foram saindo um a um, a começar pelos mais velhos, até os últimos; ficou só Jesus, e a mulher ali em pé.
10 Y|strong="G2532" enderezándose Jesús|strong="G2424", y|strong="G2532" no|strong="G3367" viendo a|strong="G1161" nadie|strong="G3762" más|strong="G1161" que|strong="G3588" a|strong="G1161" la|strong="G3588" mujer|strong="G1135", le dijo|strong="G3004": ¿\+w Mujer|strong="G1135"\+w*, \+w dónde|strong="G4226"\+w* están \+w los|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w te|strong="G4771"\+w* \+w acusaban|strong="G2725"\+w*? ¿\+w Ninguno|strong="G3762"\+w* \+w te|strong="G4771"\+w* ha condenado?
10 Então, erguendo-se Jesus e não vendo a ninguém senão a mulher, perguntou-lhe: Mulher, onde estão aqueles teus acusadores? Ninguém te condenou?
11 Y|strong="G2532" ella|strong="G3588" dijo|strong="G3004": Señor|strong="G2962", ninguno|strong="G3762". Entonces|strong="G1161" Jesús|strong="G2424" le dijo|strong="G3004": \+w Ni|strong="G3761"\+w* \+w yo|strong="G1473"\+w* \+w te|strong="G4771"\+w* \+w condeno|strong="G2632"\+w*: \+w vete|strong="G4198"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w no|strong="G3371"\+w* peques \+w más|strong="G1161"\+w*.
11 Respondeu ela: Ninguém, Senhor. E disse-lhe Jesus: Nem eu te condeno; vai-te, e não peques mais.
12 Y|strong="G3767" hablóles|strong="G2980" Jesús|strong="G2424" otra|strong="G3825" vez, diciendo|strong="G3004": \+w Yo|strong="G1473"\+w* \+w soy|strong="G1510"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w luz|strong="G5457"\+w* \+w del|strong="G3588"\+w* \+w mundo|strong="G2889"\+w*: \+w el|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w* sigue, \+w no|strong="G3756"\+w* \+w andará|strong="G4043"\+w* \+w en|strong="G1722"\+w* \+w tinieblas|strong="G4653"\+w*; \+w mas|strong="G3767"\+w* \+w tendrá|strong="G2192"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w luz|strong="G5457"\+w* \+w de|strong="G1722"\+w* \+w vida|strong="G2222"\+w*.
12 Então Jesus tornou a falar-lhes, dizendo: Eu sou a luz do mundo; quem me segue de modo algum andará em trevas, mas terá a luz da vida.
13 Entonces|strong="G3767" los|strong="G3588" fariseos|strong="G5330" le dijeron|strong="G3004": Tú|strong="G4771" de|strong="G4012" ti|strong="G4572" mismo das testimonio|strong="G3141": tu|strong="G4771" testimonio|strong="G3141" no|strong="G3756" es|strong="G3756" verdadero.
13 Disseram-lhe, pois, os fariseus: Tu dás testemunho de ti mesmo; o teu testemunho não é verdadeiro.
14 Respondió Jesús|strong="G2424", y|strong="G2532" les dijo|strong="G3004": \+w Aunque|strong="G2532"\+w* \+w yo|strong="G1473"\+w* doy \+w testimonio|strong="G3141"\+w* \+w de|strong="G4012"\+w* \+w mí|strong="G1683"\+w* \+w mismo|strong="G1683"\+w*, \+w mi|strong="G1683"\+w* \+w testimonio|strong="G3141"\+w* \+w es|strong="G3756"\+w* verdadero; \+w porque|strong="G3754"\+w* \+w sé|strong="G1492"\+w* \+w de|strong="G4012"\+w* \+w dónde|strong="G4226"\+w* \+w vine|strong="G2064"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w a|strong="G1161"\+w* \+w dónde|strong="G4226"\+w* \+w voy|strong="G5217"\+w*; \+w mas|strong="G1161"\+w* \+w vosotros|strong="G5210"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* \+w sabéis|strong="G1492"\+w* \+w de|strong="G4012"\+w* \+w dónde|strong="G4226"\+w* \+w vengo|strong="G2064"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w a|strong="G1161"\+w* \+w dónde|strong="G4226"\+w* \+w voy|strong="G5217"\+w*.
14 Respondeu-lhes Jesus: Ainda que eu dou testemunho de mim mesmo, o meu testemunho é verdadeiro; porque sei donde vim, e para onde vou; mas vós não sabeis donde venho, nem para onde vou.
15 \+w Vosotros|strong="G5210"\+w* \+w según|strong="G2596"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w carne|strong="G4561"\+w* \+w juzgáis|strong="G2919"\+w*; \+w mas|strong="G3762"\+w* \+w yo|strong="G1473"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* \+w juzgo|strong="G2919"\+w* \+w a|strong="G2596"\+w* \+w nadie|strong="G3762"\+w*.
15 Vós julgais segundo a carne; eu a ninguém julgo.
16 \+w Mas|strong="G1161"\+w* \+w si|strong="G1437"\+w* \+w yo|strong="G1473"\+w* \+w juzgo|strong="G2919"\+w*, \+w mi|strong="G1699"\+w* \+w juicio|strong="G2920"\+w* \+w es|strong="G3756"\+w* verdadero; \+w porque|strong="G3754"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* \+w soy|strong="G1510"\+w* \+w yo|strong="G1473"\+w* \+w solo|strong="G3441"\+w*, \+w sino|strong="G1161"\+w* \+w yo|strong="G1473"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w Padre|strong="G3962"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w* \+w envió|strong="G3992"\+w*.
16 E, mesmo que eu julgue, o meu juízo é verdadeiro; porque não sou eu só, mas eu e o Pai que me enviou.
17 \+w También|strong="G2532"\+w* \+w está|strong="G3588"\+w* \+w escrito|strong="G1125"\+w* \+w en|strong="G1722"\+w* \+w vuestra|strong="G5212"\+w* \+w ley|strong="G3551"\+w*, \+w que|strong="G3754"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w testimonio|strong="G3141"\+w* \+w de|strong="G1722"\+w* \+w dos|strong="G1417"\+w* hombres es verdadero.
17 Ora, na vossa lei está escrito que o testemunho de dois homens é verdadeiro.
18 \+w Yo|strong="G1473"\+w* \+w soy|strong="G1510"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* doy \+w testimonio|strong="G3140"\+w* \+w de|strong="G4012"\+w* \+w mí|strong="G1683"\+w* \+w mismo|strong="G1683"\+w*; \+w y|strong="G2532"\+w* \+w da|strong="G3140"\+w* \+w testimonio|strong="G3140"\+w* \+w de|strong="G4012"\+w* \+w mí|strong="G1683"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w Padre|strong="G3962"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w me|strong="G1683"\+w* \+w envió|strong="G3992"\+w*.
18 Sou eu que dou testemunho de mim mesmo, e o Pai que me enviou, também dá testemunho de mim.
19 Entonces|strong="G2532" le decían|strong="G3004": ¿Dónde|strong="G4226" está|strong="G3588" tu|strong="G4771" Padre|strong="G3962"? Respondió Jesús|strong="G2424": \+w Ni|strong="G3777"\+w* a \+w mí|strong="G3588"\+w* \+add me\+add* \+w conocéis|strong="G1492"\+w*, \+w ni|strong="G3777"\+w* a \+w mi|strong="G3588"\+w* \+w Padre|strong="G3962"\+w*. \+w Si|strong="G1487"\+w* a \+w mí|strong="G3588"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w* conocieseis, a \+w mi|strong="G3588"\+w* \+w Padre|strong="G3962"\+w* \+w también|strong="G2532"\+w* conoceríais.
19 Perguntavam-lhe, pois: Onde está teu pai? Jesus respondeu: Não me conheceis a mim, nem a meu Pai; se vós me conhecêsseis a mim, também conheceríeis a meu Pai.
20 Estas|strong="G3778" palabras|strong="G4487" habló|strong="G2980" Jesús en|strong="G1722" el|strong="G3588" lugar del|strong="G3588" tesoro, enseñando|strong="G1321" en|strong="G1722" el|strong="G3588" templo|strong="G2411"; y|strong="G2532" nadie|strong="G3762" le|strong="G1722" prendió|strong="G4084", porque|strong="G3754" aún|strong="G2532" no|strong="G3768" había venido|strong="G2064" su|strong="G3588" hora|strong="G5610".
20 Essas palavras proferiu Jesus no lugar do tesouro, quando ensinava no templo; e ninguém o prendeu, porque ainda não era chegada a sua hora.
21 Y|strong="G2532" díjoles|strong="G3004" otra|strong="G3825" vez Jesús: \+w Yo|strong="G1473"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w* \+w voy|strong="G5217"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w* \+w buscaréis|strong="G2212"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w en|strong="G1722"\+w* \+w vuestro|strong="G3588"\+w* pecado moriréis: \+w a|strong="G1722"\+w* \+w donde|strong="G3699"\+w* \+w yo|strong="G1473"\+w* \+w voy|strong="G5217"\+w*, \+w vosotros|strong="G5210"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* \+w podéis|strong="G1410"\+w* \+w venir|strong="G2064"\+w*.
21 Disse-lhes, pois, Jesus outra vez: Eu me retiro; buscar-me-eis, e morrereis no vosso pecado. Para onde eu vou, vós não podeis ir.
22 Decían|strong="G3004" entonces|strong="G3767" los|strong="G3588" judíos|strong="G2453": ¿Hase de|strong="G3588" matar a sí|strong="G1438" mismo, porque|strong="G3754" dice|strong="G3004": A \+w donde|strong="G3699"\+w* \+w yo|strong="G1473"\+w* \+w voy|strong="G5217"\+w*, \+w vosotros|strong="G5210"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* \+w podéis|strong="G1410"\+w* \+w venir|strong="G2064"\+w*?
22 Então diziam os judeus: Será que ele vai suicidar-se, pois diz: Para onde eu vou, vós não podeis ir?
23 Y|strong="G2532" les decía|strong="G3004": \+w Vosotros|strong="G5210"\+w* \+w sois|strong="G5210"\+w* \+w de|strong="G1537"\+w* \+w abajo|strong="G2736"\+w*, \+w yo|strong="G1473"\+w* \+w soy|strong="G1510"\+w* \+w de|strong="G1537"\+w* arriba: \+w vosotros|strong="G5210"\+w* \+w sois|strong="G5210"\+w* \+w de|strong="G1537"\+w* \+w este|strong="G3778"\+w* \+w mundo|strong="G2889"\+w*, \+w yo|strong="G1473"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* \+w soy|strong="G1510"\+w* \+w de|strong="G1537"\+w* \+w este|strong="G3778"\+w* \+w mundo|strong="G2889"\+w*.
23 Disse-lhes ele: Vós sois de baixo, eu sou de cima; vós sois deste mundo, eu não sou deste mundo.
24 \+w Por|strong="G1722"\+w* eso \+w os|strong="G3004"\+w* \+w dije|strong="G3004"\+w*, \+w que|strong="G3754"\+w* moriríais \+w en|strong="G1722"\+w* \+w vuestros|strong="G5210"\+w* pecados; \+w porque|strong="G1063"\+w* \+w si|strong="G1437"\+w* \+w no|strong="G3361"\+w* \+w creyereis|strong="G4100"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* \+w yo|strong="G1473"\+w* \+w soy|strong="G1510"\+w*, \+w en|strong="G1722"\+w* \+w vuestros|strong="G5210"\+w* pecados moriréis.
24 Por isso vos disse que morrereis em vossos pecados; porque, se não crerdes que eu sou, morrereis em vossos pecados.
25 Y|strong="G2532" decíanle|strong="G3004": ¿Tú|strong="G4771", quién|strong="G5101" eres|strong="G1510"? Entonces|strong="G2532" Jesús|strong="G2424" les dijo|strong="G3004": \+w El|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w al|strong="G3588"\+w* principio \+w también|strong="G2532"\+w* \+w os|strong="G3004"\+w* he \+w dicho|strong="G3004"\+w*.
25 Perguntavam-lhe então: Quem és tu? Respondeu-lhes Jesus: Exatamente o que venho dizendo que sou.
26 \+w Muchas|strong="G4183"\+w* \+w cosas|strong="G3739"\+w* \+w tengo|strong="G2192"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w decir|strong="G2980"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w juzgar|strong="G2919"\+w* \+w de|strong="G4012"\+w* \+w vosotros|strong="G5210"\+w*; \+w mas|strong="G2532"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w* \+w envió|strong="G3992"\+w*, \+w es|strong="G3739"\+w* verdadero; \+w y|strong="G2532"\+w* \+w yo|strong="G1473"\+w* \+w lo|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* he oído \+w de|strong="G4012"\+w* \+w él|strong="G3588"\+w*, \+w esto|strong="G3778"\+w* \+w hablo|strong="G2980"\+w* \+w en|strong="G1519"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w mundo|strong="G2889"\+w*.
26 Muitas coisas tenho que dizer e julgar acerca de vós; mas aquele que me enviou é verdadeiro; e o que dele ouvi, isso falo ao mundo.
27 Mas|strong="G3754" no|strong="G3756" entendieron|strong="G1097" que|strong="G3754" él|strong="G3588" les hablaba|strong="G3004" del|strong="G3588" Padre|strong="G3962".
27 Eles não perceberam que lhes falava do Pai.
28 Díjoles|strong="G3004" pues|strong="G3767" Jesús|strong="G2424": \+w Cuando|strong="G3752"\+w* \+w levantareis|strong="G5312"\+w* \+w al|strong="G3588"\+w* \+w Hijo|strong="G5207"\+w* \+w del|strong="G3588"\+w* hombre, \+w entonces|strong="G5119"\+w* \+w conoceréis|strong="G1097"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* \+w yo|strong="G1473"\+w* \+w soy|strong="G1510"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+add que\+add* \+w nada|strong="G3762"\+w* \+w hago|strong="G4160"\+w* \+w de|strong="G3588"\+w* \+w mí|strong="G1683"\+w* \+w mismo|strong="G1683"\+w*; \+w mas|strong="G2532"\+w* \+w como|strong="G2531"\+w* \+w mi|strong="G1683"\+w* \+w Padre|strong="G3962"\+w* \+w me|strong="G1683"\+w* \+w enseñó|strong="G1321"\+w*, \+w esto|strong="G3778"\+w* \+w hablo|strong="G2980"\+w*.
28 Prosseguiu, pois, Jesus: Quando tiverdes levantado o Filho do homem, então conhecereis que eu sou, e que nada faço de mim mesmo; mas como o Pai me ensinou, assim falo.
29 \+w Y|strong="G2532"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w* \+w envió|strong="G3992"\+w*, \+w conmigo|strong="G3326"\+w* \+w está|strong="G3588"\+w*, \+w no|strong="G3756"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w* ha dejado \+w solo|strong="G3441"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* Padre; \+w porque|strong="G3754"\+w* \+w hago|strong="G4160"\+w* \+w siempre|strong="G3842"\+w* \+w las|strong="G3588"\+w* cosas \+w que|strong="G3754"\+w* \+w le|strong="G3326"\+w* agradan \+w a|strong="G3326"\+w* \+w él|strong="G3588"\+w*.
29 E aquele que me enviou está comigo; não me tem deixado só; porque faço sempre o que é do seu agrado.
30 Hablando|strong="G2980" él|strong="G3778" estas|strong="G3778" cosas, muchos|strong="G4183" creyeron|strong="G4100" en|strong="G1519" él|strong="G3778".
30 Falando ele estas coisas, muitos creram nele.
31 Entonces|strong="G3767" decía|strong="G3004" Jesús|strong="G2424" a|strong="G4314" los|strong="G3588" judíos|strong="G2453" que|strong="G3588" le|strong="G4314" habían creído|strong="G4100": \+w Si|strong="G1437"\+w* \+w vosotros|strong="G5210"\+w* permanecéis \+w en|strong="G1722"\+w* \+w mi|strong="G1699"\+w* \+w palabra|strong="G3056"\+w*, \+w sois|strong="G5210"\+w* verdaderamente \+w mis|strong="G1699"\+w* \+w discípulos|strong="G3101"\+w*;
31 Dizia, pois, Jesus aos judeus que nele creram: Se vós permanecerdes na minha palavra, verdadeiramente sois meus discípulos;
32 \+w Y|strong="G2532"\+w* \+w conoceréis|strong="G1097"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* verdad, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* verdad \+w os|strong="G5210"\+w* hará libres.
32 e conhecereis a verdade, e a verdade vos libertará.
33 Y|strong="G2532" respondiéronle: Simiente|strong="G4690" de|strong="G4314" Abraham somos, y|strong="G2532" jamás|strong="G4455" servimos|strong="G1398" a|strong="G4314" nadie|strong="G3762": ¿Cómo|strong="G4459" dices|strong="G3004" tú|strong="G4771": Seréis|strong="G1096" hechos|strong="G1096" libres|strong="G1658"?
33 Responderam-lhe: Somos descendentes de Abraão, e nunca fomos escravos de ninguém; como dizes tu: Sereis livres?
34 Jesús|strong="G2424" les respondió: \+w De|strong="G3588"\+w* cierto, \+w de|strong="G3588"\+w* cierto \+w os|strong="G3004"\+w* \+w digo|strong="G3004"\+w*, \+w que|strong="G3754"\+w* \+w todo|strong="G3956"\+w* \+w aquel|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* \+w hace|strong="G4160"\+w* pecado, es \+w siervo|strong="G1401"\+w* \+w del|strong="G3588"\+w* pecado.
34 Replicou-lhes Jesus: Em verdade, em verdade vos digo que todo aquele que comete pecado é escravo do pecado.
35 \+w Y|strong="G1161"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w siervo|strong="G1401"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* \+w queda|strong="G3306"\+w* \+w en|strong="G1722"\+w* \+w casa|strong="G3614"\+w* \+w por|strong="G1722"\+w* \+w siempre|strong="G3588"\+w*; \+add mas\+add* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w Hijo|strong="G5207"\+w* \+w queda|strong="G3306"\+w* \+w por|strong="G1722"\+w* \+w siempre|strong="G3588"\+w*.
35 Ora, o escravo não fica para sempre na casa; o filho fica para sempre.
36 Así \+w que|strong="G3588"\+w*, \+w si|strong="G1437"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w Hijo|strong="G5207"\+w* \+w os|strong="G5210"\+w* hiciera \+w libres|strong="G1658"\+w*, seréis \+w verdaderamente|strong="G3689"\+w* \+w libres|strong="G1658"\+w*.
36 Se, pois, o Filho vos libertar, verdadeiramente sereis livres.
37 \+w Yo|strong="G1473"\+w* \+w sé|strong="G1492"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* \+w sois|strong="G5210"\+w* \+w simiente|strong="G4690"\+w* \+w de|strong="G1722"\+w* Abraham; \+w mas|strong="G3754"\+w* \+w procuráis|strong="G2212"\+w* matarme, \+w porque|strong="G3754"\+w* \+w mi|strong="G1699"\+w* \+w palabra|strong="G3056"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* \+w tiene|strong="G3756"\+w* lugar \+w en|strong="G1722"\+w* \+w vosotros|strong="G5210"\+w*.
37 Bem sei que sois descendência de Abraão; contudo, procurais matar-me, porque a minha palavra não encontra lugar em vós.
38 \+w Yo|strong="G1473"\+w*, \+w lo|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* he visto \+w con|strong="G3844"\+w* \+w mi|strong="G3588"\+w* \+w Padre|strong="G3962"\+w*, \+w hablo|strong="G2980"\+w*; \+w y|strong="G2532"\+w* \+w vosotros|strong="G5210"\+w* \+w lo|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w habéis|strong="G2532"\+w* visto \+w con|strong="G3844"\+w* \+w vuestro|strong="G3588"\+w* \+w padre|strong="G3962"\+w*, \+w hacéis|strong="G4160"\+w*.
38 Eu falo do que vi junto de meu Pai; e vós fazeis o que também ouvistes de vosso pai.
39 Respondieron, y|strong="G2532" dijéronle|strong="G3004": Nuestro|strong="G2249" padre|strong="G3962" es|strong="G1487" Abraham. Díceles|strong="G3004" Jesús|strong="G2424": \+w Si|strong="G1487"\+w* fuerais \+w hijos|strong="G5043"\+w* \+w de|strong="G3588"\+w* Abraham, \+w las|strong="G3588"\+w* \+w obras|strong="G2041"\+w* \+w de|strong="G3588"\+w* Abraham \+w haríais|strong="G4160"\+w*.
39 Responderam-lhe: Nosso pai é Abraão. Disse-lhes Jesus: Se sois filhos de Abraão, fazei as obras de Abraão.
40 \+w Pero|strong="G1161"\+w* \+w ahora|strong="G3568"\+w* \+w procuráis|strong="G2212"\+w* matarme, hombre \+w que|strong="G3588"\+w* \+w os|strong="G5210"\+w* ha \+w hablado|strong="G2980"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* verdad, \+w la|strong="G3588"\+w* \+w cual|strong="G3739"\+w* he oído \+w de|strong="G3844"\+w* \+w Dios|strong="G2316"\+w*: \+w no|strong="G3756"\+w* \+w hizo|strong="G4160"\+w* \+w esto|strong="G3778"\+w* Abraham.
40 Mas agora procurais matar-me, a mim que vos falei a verdade que de Deus ouvi; isso Abraão não fez.
41 \+w Vosotros|strong="G5210"\+w* \+w hacéis|strong="G4160"\+w* \+w las|strong="G3588"\+w* \+w obras|strong="G2041"\+w* \+w de|strong="G1537"\+w* \+w vuestro|strong="G3588"\+w* \+w padre|strong="G3962"\+w*. Dijéronle|strong="G3004" pues: Nosotros|strong="G2249" no|strong="G3756" somos nacidos de|strong="G1537" fornicación|strong="G4202": un|strong="G1520" solo|strong="G1520" Padre|strong="G3962" tenemos|strong="G2192", que es Dios|strong="G2316".
41 Vós fazeis as obras de vosso pai. Replicaram-lhe eles: Nós não somos nascidos de prostituição; temos um Pai, que é Deus.
42 Jesús|strong="G2424" entonces|strong="G2532" les|strong="G1565" dijo|strong="G3004": \+w Si|strong="G1487"\+w* \+w vuestro|strong="G3588"\+w* \+w Padre|strong="G3962"\+w* \+w fuera|strong="G1510"\+w* \+w Dios|strong="G2316"\+w*, \+w ciertamente|strong="G1063"\+w* \+w me|strong="G1683"\+w* amaríais \+w a|strong="G1537"\+w* \+w mí|strong="G1683"\+w*; \+w porque|strong="G1063"\+w* \+w yo|strong="G1473"\+w* \+w de|strong="G1537"\+w* \+w Dios|strong="G2316"\+w* he \+w salido|strong="G1831"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* he \+w venido|strong="G2064"\+w*; \+w que|strong="G3588"\+w* \+w no|strong="G1487"\+w* he \+w venido|strong="G2064"\+w* \+w de|strong="G1537"\+w* \+w mí|strong="G1683"\+w* \+w mismo|strong="G1565"\+w*, \+w mas|strong="G2532"\+w* \+w él|strong="G3588"\+w* \+w me|strong="G1683"\+w* envió.
42 Respondeu-lhes Jesus: Se Deus fosse o vosso Pai, vós me amaríeis, porque eu saí e vim de Deus; pois não vim de mim mesmo, mas ele me enviou.
43 ¿\+w Por|strong="G1223"\+w* \+w qué|strong="G3754"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* entendéis \+w mi|strong="G1699"\+w* \+w lenguaje|strong="G2981"\+w*? \+w porque|strong="G3754"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* \+w podéis|strong="G1410"\+w* oír \+w mi|strong="G1699"\+w* \+w palabra|strong="G3056"\+w*.
43 Por que não compreendeis a minha linguagem? é porque não podeis ouvir a minha palavra.
44 \+w Vosotros|strong="G5210"\+w* \+w de|strong="G1537"\+w* \+add vuestro\+add* \+w padre|strong="G3962"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w diablo|strong="G1228"\+w* \+w sois|strong="G5210"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w deseos|strong="G1939"\+w* \+w de|strong="G1537"\+w* \+w vuestro|strong="G3588"\+w* \+w padre|strong="G3962"\+w* \+w queréis|strong="G2309"\+w* \+w hacer|strong="G4160"\+w*: \+w Él|strong="G3588"\+w*, homicida \+w era|strong="G1510"\+w* \+w desde|strong="G1537"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* principio; \+w y|strong="G2532"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* \+w permaneció|strong="G2476"\+w* \+w en|strong="G1722"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* verdad; \+w porque|strong="G3754"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* \+w hay|strong="G3588"\+w* verdad \+w en|strong="G1722"\+w* \+w él|strong="G3588"\+w*. \+w Cuando|strong="G3752"\+w* \+w habla|strong="G2980"\+w* \+w mentira|strong="G5579"\+w*, \+w de|strong="G1537"\+w* \+w suyo|strong="G2398"\+w* \+w habla|strong="G2980"\+w*; \+w porque|strong="G3754"\+w* \+w es|strong="G3756"\+w* \+w mentiroso|strong="G5583"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w padre|strong="G3962"\+w* \+w de|strong="G1537"\+w* \+w mentira|strong="G5579"\+w*.
44 Vós tendes por pai o Diabo, e quereis satisfazer os desejos de vosso pai; ele é homicida desde o princípio, e nunca se firmou na verdade, porque nele não há verdade; quando ele profere mentira, fala do que lhe é próprio; porque é mentiroso, e pai da mentira.
45 \+w Y|strong="G1161"\+w* \+w porque|strong="G3754"\+w* \+w yo|strong="G1473"\+w* \+add os\+add* \+w digo|strong="G3004"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* verdad, \+w no|strong="G3756"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w* \+w creéis|strong="G4100"\+w*.
45 Mas porque eu digo a verdade, não me credes.
46 ¿\+w Quién|strong="G5101"\+w* \+w de|strong="G1537"\+w* \+w vosotros|strong="G5210"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w* \+w redarguye|strong="G1651"\+w* \+w de|strong="G1537"\+w* pecado? \+w Y|strong="G1487"\+w* \+w si|strong="G1487"\+w* \+w digo|strong="G3004"\+w* \+w la|strong="G1537"\+w* verdad, ¿\+w Por|strong="G1223"\+w* \+w qué|strong="G5101"\+w* \+w vosotros|strong="G5210"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w* \+w creéis|strong="G4100"\+w*?
46 Quem dentre vós me convence de pecado? Se digo a verdade, por que não me credes?
47 \+w El|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* \+w es|strong="G3756"\+w* \+w de|strong="G1537"\+w* \+w Dios|strong="G2316"\+w*, \+w las|strong="G3588"\+w* \+w palabras|strong="G4487"\+w* \+w de|strong="G1537"\+w* \+w Dios|strong="G2316"\+w* oye: \+add las cuales\+add* \+w por|strong="G1223"\+w* \+w tanto|strong="G1223"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* oís \+w vosotros|strong="G5210"\+w*, \+w porque|strong="G3754"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* \+w sois|strong="G5210"\+w* \+w de|strong="G1537"\+w* \+w Dios|strong="G2316"\+w*.
47 Quem é de Deus ouve as palavras de Deus; por isso vós não as ouvis, porque não sois de Deus.
48 Respondieron entonces|strong="G2532" los|strong="G3588" judíos|strong="G2453", y|strong="G2532" dijéronle|strong="G3004": ¿No|strong="G3756" decimos|strong="G3004" bien|strong="G2573" nosotros|strong="G2249", que|strong="G3754" tú|strong="G4771" eres|strong="G1510" samaritano|strong="G4541", y|strong="G2532" que tienes|strong="G2192" demonio|strong="G1140"?
48 Responderam-lhe os judeus: Não dizemos com razão que és samaritano, e que tens demônio?
49 Respondió Jesús|strong="G2424": \+w Yo|strong="G1473"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* \+w tengo|strong="G2192"\+w* \+w demonio|strong="G1140"\+w*; \+w antes|strong="G2532"\+w* \+w honro|strong="G5091"\+w* a \+w mi|strong="G3588"\+w* \+w Padre|strong="G3962"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w vosotros|strong="G5210"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w* deshonráis.
49 Jesus respondeu: Eu não tenho demônio; antes honro a meu Pai, e vós me desonrais.
50 \+w Y|strong="G2532"\+w* \+w yo|strong="G1473"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* \+w busco|strong="G2212"\+w* \+w mi|strong="G3588"\+w* \+w gloria|strong="G1391"\+w*: \+w hay|strong="G3588"\+w* \+w quien|strong="G3588"\+w* \+add la\+add* \+w busque|strong="G2212"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w juzgue|strong="G2919"\+w*.
50 Eu não busco a minha glória; há quem a busque, e julgue.
51 \+w De|strong="G1519"\+w* \+w cierto|strong="G5100"\+w*, \+w de|strong="G1519"\+w* \+w cierto|strong="G5100"\+w* \+w os|strong="G3004"\+w* \+w digo|strong="G3004"\+w*, \+w si|strong="G1437"\+w* \+w alguno|strong="G5100"\+w* \+w guardare|strong="G5083"\+w* \+w mi|strong="G1699"\+w* \+w palabra|strong="G3056"\+w*, \+w no|strong="G3756"\+w* \+w verá|strong="G2334"\+w* \+w muerte|strong="G2288"\+w* \+w por|strong="G1519"\+w* \+w siempre|strong="G3588"\+w*.
51 Em verdade, em verdade vos digo que, se alguém guardar a minha palavra, nunca verá a morte.
52 Entonces|strong="G2532" los|strong="G3588" judíos|strong="G2453" le|strong="G1519" dijeron|strong="G3004": Ahora|strong="G3568" conocemos|strong="G1097" que|strong="G3754" tienes|strong="G2192" demonio|strong="G1140": Abraham murió, y|strong="G2532" los|strong="G3588" profetas|strong="G4396"; y|strong="G2532" tú|strong="G4771" dices|strong="G3004": El|strong="G3588" que|strong="G3754" guardare|strong="G5083" mi|strong="G3588" palabra|strong="G3056", no|strong="G3756" gustará|strong="G1089" muerte|strong="G2288" por|strong="G1519" siempre|strong="G3588".
52 Disseram-lhe os judeus: Agora sabemos que tens demônios. Abraão morreu, e também os profetas; e tu dizes: Se alguém guardar a minha palavra, nunca provará a morte!
53 ¿Eres|strong="G1510" tú|strong="G4771" mayor|strong="G3173" que|strong="G3588" nuestro|strong="G2249" padre|strong="G3962" Abraham, el|strong="G3588" cual|strong="G5101" murió? y|strong="G2532" los|strong="G3588" profetas|strong="G4396" murieron: ¿Quién|strong="G5101" te|strong="G4771" haces|strong="G4160" a ti|strong="G4572" mismo?
53 Porventura és tu maior do que nosso pai Abraão, que morreu? Também os profetas morreram; quem pretendes tu ser?
54 Respondió Jesús|strong="G2424": \+w Si|strong="G1437"\+w* \+w yo|strong="G1473"\+w* \+w me|strong="G1683"\+w* \+w glorifico|strong="G1392"\+w* a \+w mí|strong="G1683"\+w* \+w mismo|strong="G1683"\+w*, \+w mi|strong="G1683"\+w* \+w gloria|strong="G1391"\+w* \+w es|strong="G3739"\+w* \+w nada|strong="G3762"\+w*: \+w mi|strong="G1683"\+w* \+w Padre|strong="G3962"\+w* \+w es|strong="G3739"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* \+w me|strong="G1683"\+w* \+w glorifica|strong="G1392"\+w*: \+w el|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* \+w vosotros|strong="G5210"\+w* \+w decís|strong="G3004"\+w*, \+w que|strong="G3754"\+w* \+w es|strong="G3739"\+w* \+w vuestro|strong="G3588"\+w* \+w Dios|strong="G2316"\+w*.
54 Respondeu Jesus: Se eu me glorificar a mim mesmo, a minha glória não é nada; quem me glorifica é meu Pai, do qual vós dizeis que é o vosso Deus;
55 \+w Pero|strong="G1161"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* le \+w habéis|strong="G2532"\+w* \+w conocido|strong="G1097"\+w*: \+w pero|strong="G1161"\+w* \+w yo|strong="G1473"\+w* le \+w conozco|strong="G1492"\+w*; \+w y|strong="G2532"\+w* \+w si|strong="G2579"\+w* \+w dijere|strong="G3004"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* le \+w conozco|strong="G1492"\+w*, seré \+w como|strong="G2532"\+w* \+w vosotros|strong="G5210"\+w*, \+w mentiroso|strong="G5583"\+w*; \+w mas|strong="G1161"\+w* le \+w conozco|strong="G1492"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w guardo|strong="G5083"\+w* \+w su|strong="G3588"\+w* \+w palabra|strong="G3056"\+w*.
55 e vós não o conheceis; mas eu o conheço; e se disser que não o conheço, serei mentiroso como vós; mas eu o conheço, e guardo a sua palavra.
56 Abraham \+w vuestro|strong="G3588"\+w* \+w padre|strong="G3962"\+w* \+w se|strong="G1492"\+w* regocijó \+w por|strong="G2443"\+w* \+w ver|strong="G1492"\+w* \+w mi|strong="G1699"\+w* \+w día|strong="G2250"\+w*; \+w y|strong="G2532"\+w* \+add lo\+add* \+w vio|strong="G1492"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w se|strong="G1492"\+w* regocijó.
56 Abraão, vosso pai, exultou por ver o meu dia; viu-o, e alegrou-se.
57 Dijéronle|strong="G3004" entonces|strong="G2532" los|strong="G3588" judíos|strong="G2453": Aún|strong="G2532" no|strong="G3768" tienes|strong="G2192" cincuenta|strong="G4004" años|strong="G2094"; ¿Y|strong="G2532" has visto a|strong="G4314" Abraham?
57 Disseram-lhe, pois, os judeus: Ainda não tens cinqüenta anos, e viste Abraão?
58 Díjoles|strong="G3004" Jesús|strong="G2424": De cierto, de cierto \+w os|strong="G3004"\+w* \+w digo|strong="G3004"\+w*, \+w antes|strong="G4250"\+w* \+w que|strong="G3004"\+w* Abraham \+w fuese|strong="G1096"\+w*, \+w Yo|strong="G1473"\+w* \+w soy|strong="G1510"\+w*.
58 Respondeu-lhes Jesus: Em verdade, em verdade vos digo que antes que Abraão existisse, eu sou.
59 Tomaron entonces|strong="G1161" piedras|strong="G3037" para|strong="G2443" arrojarle; mas|strong="G1161" Jesús|strong="G2424" se|strong="G2532" encubrió, y|strong="G2532" se|strong="G2532" salió|strong="G1831" del|strong="G3588" templo|strong="G2411", atravesando por|strong="G1537" medio de|strong="G1537" ellos|strong="G3588", y|strong="G2532" así|strong="G2532" pasó.
59 Então pegaram em pedras para lhe atirarem; mas Jesus ocultou-se, e saiu do templo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.