João 13
spav1602p (SPAV1602P) vs NVT
1 Y|strong="G1161" ANTES|strong="G4253" de|strong="G1537" la|strong="G3588" fiesta|strong="G1859" de|strong="G1537" la|strong="G3588" pascua|strong="G3957", sabiendo|strong="G1492" Jesús|strong="G2424" que|strong="G3754" su|strong="G3588" hora|strong="G5610" era|strong="G1519" venida|strong="G2064" para|strong="G1519" que|strong="G3754" pasase|strong="G3327" de|strong="G1537" este|strong="G3778" mundo|strong="G2889" al|strong="G3588" Padre|strong="G3962", como|strong="G3754" había amado a|strong="G1519" los|strong="G3588" suyos|strong="G2398" que|strong="G3754" estaban en|strong="G1722" el|strong="G3588" mundo|strong="G2889", los|strong="G3588" amó hasta|strong="G1519" el|strong="G3588" fin|strong="G5056".
1 Antes da festa da Páscoa, Jesus sabia que havia chegado sua hora de deixar este mundo e voltar para o Pai. Ele tinha amado seus discípulos durante seu ministério na terra, e os amou até o fim.
2 Y|strong="G2532" acabada|strong="G1096" la|strong="G3588" cena|strong="G1173", el|strong="G3588" diablo|strong="G1228" ya|strong="G2235" había|strong="G1096" metido en|strong="G1519" el|strong="G3588" corazón|strong="G2588" de|strong="G1519" Judas|strong="G2455" Iscariote|strong="G2469", hijo de|strong="G1519" Simón|strong="G4613", que|strong="G3588" le|strong="G1519" entregase|strong="G3860":
2 Estava na hora do jantar, e o diabo já havia instigado Judas, filho de Simão Iscariotes, a trair Jesus.
3 Sabiendo|strong="G1492" Jesús que|strong="G3754" el|strong="G3588" Padre|strong="G3962" le|strong="G4314" había dado|strong="G1325" todas|strong="G3956" las|strong="G3588" cosas en|strong="G1519" sus|strong="G3588" manos|strong="G5495", y|strong="G2532" que|strong="G3754" había venido de|strong="G1519" Dios|strong="G2316", y|strong="G2532" a|strong="G1519" Dios|strong="G2316" iba|strong="G5217":
3 Jesus sabia que o Pai lhe dera autoridade sobre todas as coisas e que viera de Deus e voltaria para Deus.
4 Levántase|strong="G1453" de|strong="G1537" la|strong="G3588" cena|strong="G1173", y|strong="G2532" se|strong="G1438" quita su|strong="G3588" ropa|strong="G2440", y|strong="G2532" tomando|strong="G2983" una|strong="G3588" toalla|strong="G3012", ciñóse|strong="G1241".
4 Assim, levantou-se da mesa, tirou a capa e enrolou uma toalha na cintura.
5 Luego|strong="G1534" puso agua|strong="G5204" en|strong="G1519" el|strong="G3588" lebrillo|strong="G3537", y|strong="G2532" comenzó a|strong="G1519" lavar|strong="G3538" los|strong="G3588" pies|strong="G4228" de|strong="G1519" los|strong="G3588" discípulos|strong="G3101", y|strong="G2532" a|strong="G1519" limpiarlos con|strong="G2532" la|strong="G3588" toalla|strong="G3012" con|strong="G2532" que|strong="G3588" estaba ceñido|strong="G1241".
5 Depois, derramou água numa bacia e começou a lavar os pés de seus discípulos, enxugando-os com a toalha que estava em sua cintura.
6 Entonces|strong="G3767" vino|strong="G2064" a|strong="G4314" Simón|strong="G4613" Pedro|strong="G4074"; y|strong="G3767" Pedro|strong="G4074" le|strong="G4314" dice|strong="G3004": ¿Señor|strong="G2962", tú|strong="G4771" me|strong="G1473" lavas|strong="G3538" a|strong="G4314" mí|strong="G3588" los|strong="G3588" pies|strong="G4228"?
6 Quando Jesus chegou a Simão Pedro, este lhe disse: “O Senhor vai lavar os meus pés?”.
7 Respondió Jesús|strong="G2424", y|strong="G2532" le|strong="G3326" dijo|strong="G3004": \+w Lo|strong="G3739"\+w* \+w que|strong="G3739"\+w* \+w yo|strong="G1473"\+w* \+w hago|strong="G4160"\+w*, \+w tú|strong="G4771"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* \+w lo|strong="G3739"\+w* \+w sabes|strong="G1492"\+w* \+w ahora|strong="G1161"\+w*; \+w mas|strong="G1161"\+w* \+w lo|strong="G3739"\+w* \+w sabrás|strong="G1097"\+w* \+w después|strong="G3326"\+w*.
7 Jesus respondeu: “Você não entende agora o que estou fazendo, mas algum dia entenderá”.
8 Dícele|strong="G3004" Pedro|strong="G4074": No|strong="G3756" me|strong="G1473" lavarás los|strong="G3588" pies|strong="G4228" jamás|strong="G3588". Respondióle Jesús|strong="G2424": \+w Si|strong="G1437"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* \+w te|strong="G4771"\+w* \+w lavare|strong="G3538"\+w*, \+w no|strong="G3756"\+w* \+w tendrás|strong="G2192"\+w* \+w parte|strong="G3313"\+w* \+w conmigo|strong="G3326"\+w*.
8 “Lavar os meus pés? De jeito nenhum!”, protestou Pedro. Jesus respondeu: “Se eu não os lavar, você não terá comunhão comigo”.
9 Dícele|strong="G3004" Simón|strong="G4613" Pedro|strong="G4074": Señor|strong="G2962", no|strong="G3361" sólo|strong="G3441" mis pies|strong="G4228", mas|strong="G2532" aún|strong="G2532" mis manos|strong="G5495", y|strong="G2532" mi cabeza|strong="G2776".
9 Simão Pedro exclamou: “Senhor, então lave também minhas mãos e minha cabeça, e não somente os pés!”.
10 Dícele|strong="G3004" Jesús|strong="G2424": \+w El|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w está|strong="G3588"\+w* lavado, \+w no|strong="G3756"\+w* ha \+w menester|strong="G5532"\+w* \+w sino|strong="G1487"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w lave|strong="G3538"\+w* \+add sus\+add* \+w pies|strong="G4228"\+w*, \+w pues|strong="G2532"\+w* \+w está|strong="G3588"\+w* \+w todo|strong="G3956"\+w* \+w limpio|strong="G2513"\+w*. \+w Y|strong="G2532"\+w* \+w vosotros|strong="G5210"\+w* \+w limpios|strong="G2513"\+w* \+w sois|strong="G5210"\+w*, \+w aunque|strong="G1487"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* \+w todos|strong="G3956"\+w*.
10 Jesus respondeu: “A pessoa que tomou banho completo só precisa lavar os pés para ficar totalmente limpa. E vocês estão limpos, mas nem todos”.
11 Porque|strong="G1063" sabía|strong="G1492" quién|strong="G3588" era|strong="G1510" el|strong="G3588" que|strong="G3754" le entregaba|strong="G3860"; por|strong="G1223" eso|strong="G1223" dijo|strong="G3004": \+w No|strong="G3780"\+w* sois \+w limpios|strong="G2513"\+w* \+w todos|strong="G3956"\+w*.
11 Pois Jesus sabia quem o trairia. Foi a isso que se referiu quando disse: “Nem todos vocês estão limpos”.
12 Así|strong="G2532" que|strong="G3588", después|strong="G3753" que|strong="G3588" les hubo lavado los|strong="G3588" pies|strong="G4228", y|strong="G2532" tomado|strong="G2983" su|strong="G3588" ropa|strong="G2440", volviéndose|strong="G3825" a asentar otra|strong="G3825" vez, les dijo|strong="G3004": ¿\+w Sabéis|strong="G1097"\+w* \+w lo|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w os|strong="G3004"\+w* he \+w hecho|strong="G4160"\+w*?
12 Depois de lavar os pés deles, Jesus vestiu a capa novamente, retornou a seu lugar e perguntou: “Vocês entendem o que fiz?
13 \+w Vosotros|strong="G5210"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w* \+w llamáis|strong="G3004"\+w* \+w Maestro|strong="G1320"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w Señor|strong="G2962"\+w*; \+w y|strong="G2532"\+w* \+w decís|strong="G3004"\+w* \+w bien|strong="G2573"\+w*; \+w porque|strong="G1063"\+w* \+add lo\+add* \+w soy|strong="G1510"\+w*:
13 Vocês me chamam ‘Mestre’ e ‘Senhor’, e têm razão, porque eu sou.
14 \+w Pues|strong="G3767"\+w* \+w si|strong="G1487"\+w* \+w yo|strong="G1473"\+w*, \+w el|strong="G3588"\+w* \+w Señor|strong="G2962"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w Maestro|strong="G1320"\+w*, he lavado \+w vuestros|strong="G5210"\+w* \+w pies|strong="G4228"\+w*, \+w vosotros|strong="G5210"\+w* \+w también|strong="G2532"\+w* \+w debéis|strong="G3784"\+w* \+w lavar|strong="G3538"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w pies|strong="G4228"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w unos|strong="G3588"\+w* a \+w los|strong="G3588"\+w* \+w otros|strong="G3588"\+w*.
14 E uma vez que eu, seu Senhor e Mestre, lavei seus pés, vocês devem lavar os pés uns dos outros.
15 \+w Porque|strong="G1063"\+w* \+w ejemplo|strong="G5262"\+w* \+w os|strong="G5210"\+w* he \+w dado|strong="G1325"\+w*, \+w para|strong="G2443"\+w* \+w que|strong="G2443"\+w* \+w como|strong="G2531"\+w* \+w yo|strong="G1473"\+w* \+w os|strong="G5210"\+w* he \+w hecho|strong="G4160"\+w*, \+w vosotros|strong="G5210"\+w* \+w también|strong="G2532"\+w* \+w hagáis|strong="G4160"\+w*.
15 Eu lhes dei um exemplo a ser seguido. Façam como eu fiz a vocês.
16 \+w De|strong="G3588"\+w* cierto, \+w de|strong="G3588"\+w* cierto \+w os|strong="G3004"\+w* \+w digo|strong="G3004"\+w*: \+w El|strong="G3588"\+w* \+w siervo|strong="G1401"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* \+w es|strong="G3756"\+w* \+w mayor|strong="G3173"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w su|strong="G3588"\+w* \+w señor|strong="G2962"\+w*: \+w ni|strong="G3761"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* enviado \+w es|strong="G3756"\+w* \+w mayor|strong="G3173"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* le \+w envió|strong="G3992"\+w*.
16 Eu lhes digo a verdade: o escravo não é maior que o seu senhor, nem o mensageiro é mais importante que aquele que o envia.
17 \+w Si|strong="G1487"\+w* \+w sabéis|strong="G1492"\+w* \+w estas|strong="G3778"\+w* cosas, \+w bienaventurados|strong="G3107"\+w* sois, \+w si|strong="G1487"\+w* las \+w hiciereis|strong="G4160"\+w*.
17 Agora que vocês sabem estas coisas, serão felizes se as praticarem.”
18 \+w No|strong="G3756"\+w* \+w hablo|strong="G3004"\+w* \+w de|strong="G4012"\+w* \+w todos|strong="G3956"\+w* \+w vosotros|strong="G5210"\+w*: \+w yo|strong="G1473"\+w* \+w sé|strong="G1492"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* he elegido; \+w mas|strong="G1909"\+w* \+w para|strong="G2443"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w se|strong="G1492"\+w* cumpla \+w la|strong="G3588"\+w* \+w Escritura|strong="G1124"\+w*: \+w El|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w come|strong="G5176"\+w* pan \+w conmigo|strong="G3326"\+w*, \+w levantó|strong="G1869"\+w* \+w contra|strong="G1909"\+w* \+w mí|strong="G3588"\+w* \+w su|strong="G3588"\+w* \+w calcañar|strong="G4418"\+w*.
18 “Não digo estas coisas a todos vocês; conheço os que escolhi. Mas isto cumpre as Escrituras que dizem: ‘Aquele que come do meu alimento voltou-se contra mim’.
19 Desde ahora \+w os|strong="G3004"\+w* \+w lo|strong="G3588"\+w* \+w digo|strong="G3004"\+w*, \+w antes|strong="G4253"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* suceda, \+w para|strong="G2443"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* \+w cuando|strong="G3752"\+w* sucediere, \+w creáis|strong="G4100"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* \+w yo|strong="G1473"\+w* \+w soy|strong="G1510"\+w*.
19 Eu lhes digo isso de antemão, para que, quando acontecer, vocês creiam que eu sou aquele de quem falam as Escrituras.
20 \+w De|strong="G3588"\+w* \+w cierto|strong="G5100"\+w*, \+w de|strong="G3588"\+w* \+w cierto|strong="G5100"\+w* \+w os|strong="G3004"\+w* \+w digo|strong="G3004"\+w*, \+add que\+add* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w recibe|strong="G2983"\+w* \+w al|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w yo|strong="G1473"\+w* \+w enviare|strong="G3992"\+w*, \+w a|strong="G1161"\+w* \+w mí|strong="G3588"\+w* \+w recibe|strong="G2983"\+w*; \+w y|strong="G1161"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w a|strong="G1161"\+w* \+w mí|strong="G3588"\+w* \+w recibe|strong="G2983"\+w*, \+w recibe|strong="G2983"\+w* \+w al|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w* \+w envió|strong="G3992"\+w*.
20 Eu lhes digo a verdade: quem recebe aquele que envio recebe a mim, e quem recebe a mim recebe o Pai, que me enviou”.
21 Cuando hubo Jesús|strong="G2424" dicho|strong="G3004" esto|strong="G3778", fue turbado en|strong="G1537" espíritu|strong="G4151", y|strong="G2532" testificó|strong="G3140", y|strong="G2532" dijo|strong="G3004": \+w De|strong="G1537"\+w* cierto, \+w de|strong="G1537"\+w* cierto \+w os|strong="G3004"\+w* \+w digo|strong="G3004"\+w*, \+w que|strong="G3754"\+w* \+w uno|strong="G1520"\+w* \+w de|strong="G1537"\+w* \+w vosotros|strong="G5210"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w* ha \+w de|strong="G1537"\+w* \+w entregar|strong="G3860"\+w*.
21 Então Jesus sentiu profunda angústia e exclamou: “Eu lhes digo a verdade: um de vocês vai me trair!”.
22 Entonces los|strong="G3588" discípulos|strong="G3101" mirábanse los|strong="G3588" unos|strong="G3588" a|strong="G1519" los|strong="G3588" otros|strong="G3588", dudando de|strong="G4012" quién|strong="G5101" hablaba|strong="G3004".
22 Os discípulos olharam uns para os outros, sem saber a quem ele se referia.
23 Ahora|strong="G3739" estaba uno|strong="G1520" de|strong="G1537" sus|strong="G3588" discípulos|strong="G3101", al|strong="G3588" cual|strong="G3739" Jesús|strong="G2424" amaba, recostando en|strong="G1722" el|strong="G3588" pecho de|strong="G1537" Jesús|strong="G2424".
23 O discípulo a quem Jesus amava ocupava o lugar ao lado dele à mesa.
24 A éste|strong="G3778" pues|strong="G3767" hizo señas Simón|strong="G4613" Pedro|strong="G4074", para|strong="G4012" que|strong="G3739" preguntase quién|strong="G5101" era|strong="G1510" aquél|strong="G3739" de|strong="G4012" quien|strong="G5101" hablaba|strong="G3004".
24 Simão Pedro lhe fez um sinal para que perguntasse a quem Jesus se referia.
25 Él|strong="G3588" entonces|strong="G3767" recostado sobre|strong="G1909" el|strong="G3588" pecho|strong="G4738" de|strong="G1909" Jesús|strong="G2424", le|strong="G1909" dice|strong="G3004": Señor|strong="G2962", ¿quién|strong="G5101" es?
25 Então o discípulo se inclinou para Jesus e perguntou: “Senhor, quem é?”.
26 Respondió Jesús|strong="G2424": \+w Aquél|strong="G3588"\+w* \+w es|strong="G3739"\+w*, a \+w quien|strong="G3739"\+w* \+w yo|strong="G1473"\+w* \+w diere|strong="G1325"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w pan|strong="G5596"\+w* mojado. Y|strong="G2532" mojando el|strong="G3588" pan|strong="G5596", diólo|strong="G1325" a Judas|strong="G2455" Iscariote|strong="G2469", el hijo de|strong="G1325" Simón|strong="G4613".
26 Jesus respondeu: “É aquele a quem eu der o pedaço de pão que molhei na tigela”. E, depois de molhar o pedaço de pão, deu-o a Judas, filho de Simão Iscariotes.
27 Y|strong="G2532" tras|strong="G3326" el|strong="G3588" bocado|strong="G5596" Satanás|strong="G4567" entró|strong="G1525" en|strong="G1519" él|strong="G3588". Entonces|strong="G5119" Jesús|strong="G2424" le|strong="G1519" dice|strong="G3004": \+w Lo|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w haces|strong="G4160"\+w*, hazlo \+w más|strong="G2532"\+w* \+w presto|strong="G5032"\+w*.
27 Quando Judas comeu o pão, Satanás entrou nele. Então Jesus lhe disse: “O que você vai fazer, faça logo”.
28 Ahora|strong="G1161" esto|strong="G3778" ninguno|strong="G3762" de|strong="G4314" los|strong="G3588" que|strong="G3588" estaban a|strong="G4314" la|strong="G3588" mesa entendió|strong="G1097" a|strong="G4314" qué|strong="G3588" propósito se|strong="G4314" lo|strong="G3588" dijo|strong="G3004".
28 Nenhum dos outros à mesa entendeu o que Jesus quis dizer.
29 Porque|strong="G1063" algunos|strong="G5100" de ellos pensaban|strong="G1380", porque|strong="G1063" Judas|strong="G2455" tenía|strong="G2192" la|strong="G3588" bolsa|strong="G1101", que|strong="G3754" Jesús|strong="G2424" le|strong="G1519" decía|strong="G3004": Compra las cosas que|strong="G3754" nos son necesarias para|strong="G1519" la|strong="G3588" fiesta|strong="G1859": o|strong="G2228" que|strong="G3754" diese|strong="G1325" algo|strong="G5100" a|strong="G1519" los|strong="G3588" pobres|strong="G4434".
29 Como Judas era o tesoureiro, alguns imaginaram que Jesus tinha mandado que ele comprasse o necessário para a festa ou desse algum dinheiro aos pobres.
30 Entonces|strong="G1161" él|strong="G3588", habiendo|strong="G2983" recibido|strong="G2983" el|strong="G3588" bocado|strong="G5596", inmediatamente salió|strong="G1831"; y|strong="G1161" era|strong="G1510" noche|strong="G3571".
30 Judas saiu depressa, e era noite.
31 Entonces|strong="G2532" cuando|strong="G3753" él|strong="G3588" salió|strong="G1831", dijo|strong="G3004" Jesús|strong="G2424": \+w Ahora|strong="G3568"\+w* es \+w glorificado|strong="G1392"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w Hijo|strong="G5207"\+w* \+w del|strong="G3588"\+w* hombre, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w Dios|strong="G2316"\+w* es \+w glorificado|strong="G1392"\+w* \+w en|strong="G1722"\+w* \+w él|strong="G3588"\+w*.
31 Assim que Judas saiu, Jesus disse: “Chegou a hora de o Filho do Homem ser glorificado e, por causa dele, Deus será glorificado.
32 \+w Si|strong="G1487"\+w* \+w Dios|strong="G2316"\+w* \+w es|strong="G1487"\+w* \+w glorificado|strong="G1392"\+w* \+w en|strong="G1722"\+w* \+w él|strong="G3588"\+w*, \+w Dios|strong="G2316"\+w* \+w también|strong="G2532"\+w* \+w le|strong="G1722"\+w* \+w glorificará|strong="G1392"\+w* \+w en|strong="G1722"\+w* \+w sí|strong="G1487"\+w* mismo; \+w y|strong="G2532"\+w* \+w luego|strong="G2112"\+w* \+w le|strong="G1722"\+w* \+w glorificará|strong="G1392"\+w*.
32 Uma vez que Deus recebe glória por causa do Filho, ele dará ao Filho sua glória, de uma vez por todas.
33 \+w Hijitos|strong="G5040"\+w*, \+w aun|strong="G2532"\+w* \+w un|strong="G3588"\+w* poco \+w estoy|strong="G1510"\+w* \+w con|strong="G3326"\+w* \+w vosotros|strong="G5210"\+w*. \+w Me|strong="G1473"\+w* \+w buscaréis|strong="G2212"\+w*; \+w y|strong="G2532"\+w*, \+w así|strong="G2532"\+w* \+w como|strong="G2531"\+w* \+w dije|strong="G3004"\+w* \+w a|strong="G3326"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w judíos|strong="G2453"\+w*: \+w Donde|strong="G3699"\+w* \+w yo|strong="G1473"\+w* \+w voy|strong="G5217"\+w*, \+w vosotros|strong="G5210"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* \+w podéis|strong="G1410"\+w* \+w venir|strong="G2064"\+w*; \+w así|strong="G2532"\+w* ahora \+w a|strong="G3326"\+w* \+w vosotros|strong="G5210"\+w* \+add lo\+add* \+w digo|strong="G3004"\+w*.
33 Meus filhos, estarei com vocês apenas mais um pouco. E, como eu disse aos líderes judeus, vocês me procurarão, mas não poderão ir para onde eu vou.
34 \+w Un|strong="G1785"\+w* \+w mandamiento|strong="G1785"\+w* \+w nuevo|strong="G2537"\+w* \+w os|strong="G5210"\+w* \+w doy|strong="G1325"\+w*: \+w Que|strong="G2443"\+w* \+w os|strong="G5210"\+w* \+w améis|strong="G5210"\+w* \+w los|strong="G2532"\+w* unos \+w a|strong="G2443"\+w* \+w los|strong="G2532"\+w* otros: \+w como|strong="G2531"\+w* \+w os|strong="G5210"\+w* amé yo, \+w que|strong="G2443"\+w* \+w también|strong="G2532"\+w* \+w os|strong="G5210"\+w* \+w améis|strong="G5210"\+w* \+w los|strong="G2532"\+w* unos \+w a|strong="G2443"\+w* \+w los|strong="G2532"\+w* otros.
34 Por isso, agora eu lhes dou um novo mandamento: Amem uns aos outros. Assim como eu os amei, vocês devem amar uns aos outros.
35 \+w En|strong="G1722"\+w* \+w esto|strong="G3778"\+w* \+w conocerán|strong="G1097"\+w* \+w todos|strong="G3956"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* sois \+w mis|strong="G1699"\+w* \+w discípulos|strong="G3101"\+w*, \+w si|strong="G1437"\+w* tuvieres amor \+w los|strong="G3748"\+w* unos \+w con|strong="G1722"\+w* \+w los|strong="G3748"\+w* otros.
35 Seu amor uns pelos outros provará ao mundo que são meus discípulos”.
36 Le dijo|strong="G3004" Simón|strong="G4613" Pedro|strong="G4074": ¿Señor|strong="G2962", a|strong="G1161" dónde|strong="G3699" vas|strong="G5217"? Respondióle Jesús|strong="G2424": \+w Donde|strong="G3699"\+w* \+w yo|strong="G1473"\+w* \+w voy|strong="G5217"\+w*, \+w no|strong="G3756"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w* \+w puedes|strong="G1410"\+w* seguir \+w ahora|strong="G3568"\+w*; \+w mas|strong="G1161"\+w* \+add me\+add* seguirás \+w después|strong="G5305"\+w*.
36 Simão Pedro perguntou: “Para onde o Senhor vai?”. Jesus respondeu: “Para onde vou vocês não podem ir agora, mas me seguirão mais tarde”.
37 Dícele|strong="G3004" Pedro|strong="G4074": ¿Señor|strong="G2962", por|strong="G1223" qué|strong="G3588" no|strong="G3756" te|strong="G4771" puedo|strong="G1410" seguir ahora? mi|strong="G3588" vida|strong="G5590" pondré|strong="G5087" por|strong="G1223" ti.
37 “Senhor, por que não posso ir agora?”, perguntou ele. “Estou disposto a morrer pelo senhor.”
38 Respondióle Jesús|strong="G2424": ¿\+w Tu|strong="G4771"\+w* \+w vida|strong="G5590"\+w* \+w pondrás|strong="G5087"\+w* \+w por|strong="G5228"\+w* \+w mí|strong="G3588"\+w*? \+w De|strong="G5228"\+w* cierto, \+w de|strong="G5228"\+w* cierto \+w te|strong="G4771"\+w* \+w digo|strong="G3004"\+w*: \+w No|strong="G3756"\+w* \+w cantará|strong="G5455"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* gallo, \+w hasta|strong="G2193"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w* hayas negado \+w tres|strong="G5151"\+w* veces.
38 “Morrer por mim?”, disse Jesus. “Eu lhe digo a verdade, Pedro: antes que o galo cante, você me negará três vezes.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.