Isaías 28

spav1602p (SPAV1602P) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ¡AY|strong="H1945" de|strong="H5921" la|strong="H5921" corona|strong="H5850" de|strong="H5921" sober­bia, de|strong="H5921" los|strong="H5921" ebrios de|strong="H5921" Efraím, y|strong="H5921" de|strong="H5921" la|strong="H5921" flor caduca|strong="H5034" de|strong="H5921" la|strong="H5921" hermosura|strong="H6643" de|strong="H5921" su gloria|strong="H6643", que|strong="H5921" está|strong="H5921" sobre|strong="H5921" la|strong="H5921" cabeza|strong="H7218" del|strong="H5921" valle|strong="H1516" fértil|strong="H8081" de|strong="H5921" los|strong="H5921" aturdidos del|strong="H5921" vino|strong="H3196"!
1 Ai da coroa pretensiosa dos embriagados de Efraim e da flor murcha que faz ostentação de seu ornato, dominando o vale fértil de homens vencidos pelo vinho.
2 He aquí|strong="H2009" el Señor tiene un fuer­te y poderoso: como turbión de|strong="H4325" granizo|strong="H1259" y como torbellino tras­tornador; como ímpetu de|strong="H4325" recias aguas|strong="H4325" que|strong="H4325" inundan, con fuerza derriba a|strong="H3068" tierra.
2 Eis que vem, por ordem do Senhor, um homem forte e poderoso como chuva de pedras, um furacão destruidor. Como trombas de água que se abatem com violência, precipita {tudo} por terra.
3 Con los pies|strong="H7272" será hollada la corona|strong="H5850" de soberbia de los borra­chos de Efraím;
3 Será pisada aos pés a coroa pretensiosa dos embriagados de Efraim,
4 Y|strong="H3068" será|strong="H1961" la|strong="H5921" flor caduca|strong="H5034" de|strong="H5921" la|strong="H5921" her­mosura de|strong="H5921" su gloria|strong="H6643" que|strong="H5921" está|strong="H1961" sobre|strong="H5921" la|strong="H5921" cabeza|strong="H7218" del|strong="H5921" valle|strong="H1516" fértil|strong="H8081", como|strong="H1961" la|strong="H5921" fruta temprana, la|strong="H5921" primera del|strong="H5921" verano|strong="H7019", la|strong="H5921" cual, en|strong="H5921" vién­dola el|strong="H5921" que|strong="H5921" la|strong="H5921" mira|strong="H7200", se|strong="H1961" la|strong="H5921" traga tan luego como|strong="H1961" la|strong="H5921" tiene|strong="H1961" a|strong="H3068" mano|strong="H3709".
4 e a flor murcha que faz ostentação de seu ornato, dominando o vale fértil. Será como o figo prematuro, antes do verão, que a gente vê, logo colhe, e apenas o tem na mão, já o devora.
5 En aquel|strong="H1931" día|strong="H3117" el|strong="H1931" SEÑOR|strong="H3068" de|strong="H5971" los|strong="H1931" ejércitos|strong="H6635" será|strong="H1961" por corona|strong="H5850" de|strong="H5971" glo­ria y diadema de|strong="H5971" hermosura|strong="H6643" a|strong="H3068" las reliquias de|strong="H5971" su|strong="H1931" pueblo|strong="H5971";
5 Naquele dia o Senhor dos exércitos será uma coroa resplandecente, um diadema esplêndido para o resto do seu povo,
6 Y|strong="H3068" por|strong="H5921" espíritu|strong="H7307" de|strong="H5921" juicio|strong="H4941" al|strong="H5921" que|strong="H5921" se|strong="H5921" sentare en|strong="H5921" juicio|strong="H4941", y|strong="H5921" por|strong="H5921" fortale­za a|strong="H3068" los|strong="H3427" que|strong="H5921" harán tornar|strong="H7725" la|strong="H5921" bata­lla hasta|strong="H5921" la|strong="H5921" puerta|strong="H8179".
6 um espírito de justiça para o juiz que faz parte do tribunal, e de valentia, para aqueles que rechaçam às portas o inimigo.
7 Mas|strong="H4480" también|strong="H1571" éstos|strong="H1571" erraron|strong="H7686" con|strong="H4480" el|strong="H5030" vino|strong="H3196", y|strong="H1571" con|strong="H4480" la|strong="H1571" bebida|strong="H7941" fuerte se|strong="H4480" entonte­cieron; el|strong="H5030" sacerdote|strong="H3548" y|strong="H1571" el|strong="H5030" profeta|strong="H5030" erraron|strong="H7686" con|strong="H4480" la|strong="H1571" bebida|strong="H7941" fuerte, fueron tras­tornados del|strong="H4480" vino|strong="H3196", aturdiéronse|strong="H8582" con|strong="H4480" la|strong="H1571" bebida|strong="H7941" fuerte, erraron|strong="H7686" en|strong="H4480" la|strong="H1571" visión, tropezaron|strong="H6328" en el|strong="H5030" juicio.
7 Mas também estes titubeiam sob o efeito do vinho, alucinados pela bebida; sacerdotes e profetas cambaleiam na bebedeira. Estão afogados no vinho, desnorteados pela bebida, perturbados em sua visão, vacilando em seus juízos.
8 Porque|strong="H3588" todas|strong="H3605" las mesas|strong="H7979" están llenas|strong="H4390" de|strong="H3588" vómito|strong="H6892" y|strong="H3588" suciedad, hasta|strong="H1097" no|strong="H1097" haber lugar|strong="H4725" limpio.
8 Todas as mesas estão cobertas, de asqueroso vômito, não há sequer um lugar limpo.
9 ¿A|strong="H3068" quién|strong="H4310" se enseñará|strong="H3384" conoci­miento, o|strong="H3068" a|strong="H3068" quién|strong="H4310" se hará enten­der doctrina? ¿A|strong="H3068" los quitados de la leche|strong="H2461"? ¿a|strong="H3068" los arrancados de los pechos|strong="H7699"?
9 A quem pretende ele ensinar a sabedoria? A quem quer fazer compreender as revelações? A meninos apenas desmamados que acabam de deixar o seio?
10 Porque|strong="H3588" mandamiento|strong="H6673" tras mandamiento|strong="H6673", mandato|strong="H6673" sobre mandato|strong="H6673", renglón|strong="H6957" tras renglón|strong="H6957", línea|strong="H6957" sobre línea|strong="H6957", un poquito|strong="H2191" allí|strong="H8033", otro poquito|strong="H2191" allá|strong="H8033":
10 E ordem sobre ordem, ordem sobre ordem, norma sobre norma, norma sobre norma, ora para cá, ora para lá!
11 Porque|strong="H3588" en|strong="H3588" lengua|strong="H3956" de|strong="H3588" tartamu­dos, y|strong="H3588" en|strong="H3588" extraña lengua|strong="H3956" hablará|strong="H1696" a|strong="H3068" este|strong="H2088" pueblo|strong="H5971",
11 Pois bem, será por gente que balbucia, será numa língua bárbara que o Senhor falará a esse povo!
12 A|strong="H3068" los cuales él dijo: Éste|strong="H2063" es el reposo|strong="H4496": dad reposo|strong="H4496" al cansado|strong="H5889"; y éste|strong="H2063" es|strong="H2063" el refrigerio: mas|strong="H3808" no|strong="H3808" qui­sieron oír|strong="H8085".
12 Por mais que se lhes dissesse: Eis o repouso, deixai repousar aquele que está fatigado, é o momento de estarem calmos, eles nada quiseram ouvir.
13 La palabra|strong="H1697" pues|strong="H1961" del SEÑOR|strong="H3068" les|strong="H1992" será|strong="H1961" mandamiento|strong="H6673" tras mandamiento|strong="H6673", mandato|strong="H6673" sobre|strong="H1961" mandato|strong="H6673", renglón|strong="H6957" tras renglón|strong="H6957", línea|strong="H6957" sobre|strong="H1961" línea|strong="H6957", un poquito|strong="H2191" allí|strong="H8033", otro|strong="H4616" poquito|strong="H2191" allá|strong="H8033"; que|strong="H1697" vayan|strong="H3212" y caigan de|strong="H1697" espaldas, y sean|strong="H1961" quebranta|strong="H7665"­dos, y enlazados, y presos.
13 Por isso a palavra de Deus lhes vai dizer: Ordem sobre ordem, ordem sobre ordem, norma sobre norma, norma sobre norma, ora para cá, ora para lá! A fim de que caiam de costas e se despedacem, e sejam apanhados no laço e presos.
14 Por|strong="H1697" tanto|strong="H3651", varones burladores|strong="H3944", que|strong="H5971" estáis enseñoreados sobre este|strong="H2088" pueblo|strong="H5971" que|strong="H5971" está|strong="H2088" en Jerusalem|strong="H3389", oíd|strong="H8085" la palabra|strong="H1697" del SEÑOR|strong="H3068".
14 Escutai, pois, gracejadores, a palavra do Senhor, vós que governais esse povo que está em Jerusalém.
15 Porque|strong="H3588" habéis dicho: Concierto|strong="H1285" tenemos hecho|strong="H6213" con|strong="H5973" la|strong="H3588" muerte|strong="H4194", e|strong="H3068" hicimos|strong="H6213" acuerdo|strong="H2374" con|strong="H5973" el|strong="H5973" infierno; cuando|strong="H3588" pasare|strong="H5674" el|strong="H5973" turbión del|strong="H5973" azote, no|strong="H3808" llegará a|strong="H3068" nosotros|strong="H5973", porque|strong="H3588" hemos puesto|strong="H3588" nuestro refugio en|strong="H5973" la|strong="H3588" mentira|strong="H8267", y|strong="H3588" debajo la|strong="H3588" falsedad nos hemos escondido|strong="H5641":
15 Fizemos um pacto com a morte, dizeis vós, uma convenção com a morada dos mortos; a inundação passará sem atingir-nos porque fizemos da mentira um abrigo, e da perfídia um refúgio.
16 Por|strong="H3651" tanto|strong="H3651", el Señor DIOS|strong="H3069" dice así|strong="H3541": He aquí|strong="H3541", yo pongo en Sión|strong="H6726" por|strong="H3651" fundamento una piedra, una piedra probada, piedra preciosa|strong="H3368" del ángulo, un fundamento seguro: el que|strong="H3808" creyere, no|strong="H3808" se|strong="H3808" apresurará.
16 Por isso o Senhor Deus lhes diz: Eu coloquei em Sião uma pedra, um bloco escolhido, uma pedra angular preciosa, de base: quem confiar nela não tropeçará.
17 Y|strong="H3068" ajustaré el juicio|strong="H4941" a|strong="H3068" cordel, y a|strong="H3068" nivel la justicia|strong="H6666"; y granizo|strong="H1259" barrerá|strong="H3261" la acogida de|strong="H4325" la mentira|strong="H3577", y aguas|strong="H4325" arrollarán|strong="H7857" el escondrijo.
17 Tomarei o direito por fio de prumo e, por nível, a justiça. O granizo derrubará o abrigo da mentira, e as águas inundarão o refúgio ilusório.
18 Y|strong="H3068" será|strong="H1961" anulado vuestro con|strong="H3588"­cierto|strong="H3588" con|strong="H3588" la|strong="H3588" muerte|strong="H4194", y|strong="H3588" vuestro acuerdo con|strong="H3588" el|strong="H3588" infierno no|strong="H3808" será|strong="H1961" firme|strong="H6965": cuando|strong="H3588" pasare|strong="H5674" el|strong="H3588" turbión del azote|strong="H7752", seréis|strong="H1961" de|strong="H3588" él|strong="H3588" hollados.
18 Vosso pacto com a morte será quebrado, vosso entendimento com a morada dos mortos não subsistirá; quando a onda transbordante passar, sereis por ela esmagados.
19 Luego|strong="H5674" que|strong="H3588" comenzare a|strong="H3068" pasar|strong="H5674", él|strong="H3588" os arrebatará; porque|strong="H3588" de|strong="H3588" maña|strong="H1961"­na de|strong="H3588" mañana|strong="H1242" pasará|strong="H5674", de|strong="H3588" día|strong="H3117" y|strong="H3588" de|strong="H3588" noche|strong="H3915"; y|strong="H3588" será|strong="H1961" que|strong="H3588" el|strong="H3588" espanto sola­mente haga entender lo oído.
19 Cada vez que ela passar, arrebatar-vos-á, porque ela passará cada manhã {de dia e de noite}. E aí só haverá terror na interpretação de oráculos.
20 Porque|strong="H3588" la|strong="H3588" cama es tan angos­ta que|strong="H3588" no|strong="H3588" basta, y|strong="H3588" la|strong="H3588" cubierta estrecha para|strong="H3588" recoger.
20 Porque o leito será muito curto para que alguém se deite nele, e o cobertor muito estreito para que alguém se cubra com ele.
21 Porque|strong="H3588" el|strong="H3588" SEÑOR|strong="H3068" se levantará|strong="H6965" como|strong="H3588" en|strong="H3588" el|strong="H3588" monte|strong="H2022" Perasim|strong="H6559", como|strong="H3588" en|strong="H3588" el|strong="H3588" valle|strong="H6010" de|strong="H3588" Gabaón|strong="H1391" se enojará; para|strong="H3588" hacer|strong="H6213" su|strong="H3588" obra|strong="H4639", su|strong="H3588" extraña|strong="H5237" obra|strong="H4639", y|strong="H3588" para|strong="H3588" hacer|strong="H6213" su|strong="H3588" operación|strong="H5656", su|strong="H3588" extraña|strong="H5237" operación|strong="H5656".
21 Porque o Senhor se levantará como no monte Perasim e fremirá como no vale de Gabaon para concluir sua obra, sua obra singular, para executar seu trabalho, seu trabalho inaudito.
22 Ahora|strong="H6258" pues|strong="H3588", no|strong="H6435" os|strong="H5921" burléis, porque|strong="H3588" no|strong="H6435" se|strong="H5921" aprieten más|strong="H3588" vues­tras ataduras|strong="H4147": porque|strong="H3588" consuma­ción y|strong="H3588" acabamiento sobre|strong="H5921" toda|strong="H3605" la|strong="H5921" tierra he oído|strong="H8085" del|strong="H5921" Señor DIOS|strong="H3069" de|strong="H5921" los|strong="H5921" ejércitos|strong="H6635".
22 Assim, pois, cessai de zombar para que vossos grilhões não se apertem, porque eu ouvi uma sentença de ruína por ordem do Senhor dos exércitos {contra toda a terra}.
23 Estad atentos|strong="H7181", y oíd|strong="H8085" mi voz|strong="H6963"; estad atentos|strong="H7181", y oíd|strong="H8085" mi dicho.
23 Aplicai os ouvidos para ouvir minha voz, sede atentos para escutar minha palavra!
24 El|strong="H3605" que|strong="H3117" ara|strong="H2790" para sembrar, ¿arará|strong="H2790" todo|strong="H3605" el|strong="H3605" día|strong="H3117"; romperá|strong="H6605" y quebrará|strong="H7702" los|strong="H3605" terrones de la|strong="H3605" tierra?
24 Porventura o trabalhador trabalha sempre {para semear}? Cava e amanha incessantemente o seu terreno?
25 Después que|strong="H3808" hubiere igualado su superficie, ¿no|strong="H3808" derramará|strong="H6327" la neguilla, sembrará|strong="H2236" el comino, pondrá|strong="H7760" el trigo|strong="H2406" por|strong="H6440" su orden, y la cebada|strong="H8184" en su señal, y la avena en su término?
25 Acaso, depois de ter aplainado a superfície, não espalhará aí a nigela e semeará o cominho? Ele lançará aí o trigo e a cevada, e a espelta a eito.
26 Porque su Dios le instruye, y le enseña|strong="H3384" a|strong="H3068" juicio|strong="H4941";
26 É o seu Deus quem o instruiu, quem lhe ensinou o costume.
27 Que|strong="H3588" la|strong="H5921" neguilla no|strong="H3808" se|strong="H5921" trillará con|strong="H5921" trillo|strong="H2742", ni|strong="H3808" sobre|strong="H5921" el|strong="H5921" comino rodará|strong="H5437" rueda de|strong="H5921" carreta; sino|strong="H3588" que|strong="H3588" con|strong="H5921" un palo se|strong="H5921" sacude la|strong="H5921" neguilla, y|strong="H3588" el|strong="H5921" comino con|strong="H5921" una vara|strong="H4294".
27 Pois não será necessário pisar a nigela com a grade, nem passar a roda do carro sobre o cominho; mas a nigela será batida com um pau e o cominho com a vara.
28 El|strong="H3588" pan|strong="H3899" se|strong="H3808" trilla; mas|strong="H3588" no|strong="H3808" siem­pre lo|strong="H3808" trillará, ni|strong="H3808" lo|strong="H3808" comprimirá con|strong="H3588" la|strong="H3588" rueda de|strong="H3588" su|strong="H3588" carreta, ni|strong="H3808" lo|strong="H3808" quebrantará con|strong="H3588" los|strong="H3588" dientes de su trillo.
28 E preciso triturar o trigo? Não, não se bate indefinidamente. Uma vez que sobre ele passe a roda do carro, joeira-se sem triturá-lo.
29 También|strong="H1571" esto|strong="H2063" salió|strong="H3318" del|strong="H5973" SEÑOR|strong="H3068" de|strong="H5973" los|strong="H5973" ejércitos|strong="H6635", para|strong="H5973" hacer maravilloso el|strong="H5973" consejo|strong="H6098" y|strong="H1571" engrandecer la|strong="H1571" sabiduría|strong="H8454".
29 Isso também vem do Senhor: admirável é seu conselho e alta a sua sabedoria.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.