Isaías 28

spav1602p (SPAV1602P) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 ¡AY|strong="H1945" de|strong="H5921" la|strong="H5921" corona|strong="H5850" de|strong="H5921" sober­bia, de|strong="H5921" los|strong="H5921" ebrios de|strong="H5921" Efraím, y|strong="H5921" de|strong="H5921" la|strong="H5921" flor caduca|strong="H5034" de|strong="H5921" la|strong="H5921" hermosura|strong="H6643" de|strong="H5921" su gloria|strong="H6643", que|strong="H5921" está|strong="H5921" sobre|strong="H5921" la|strong="H5921" cabeza|strong="H7218" del|strong="H5921" valle|strong="H1516" fértil|strong="H8081" de|strong="H5921" los|strong="H5921" aturdidos del|strong="H5921" vino|strong="H3196"!
1 Ai da vaidosa coroa dos bêbedos de Efraim, e da flor murchada do seu glorioso ornamento, que está sobre a cabeça do fértil vale dos vencidos do vinho.
2 He aquí|strong="H2009" el Señor tiene un fuer­te y poderoso: como turbión de|strong="H4325" granizo|strong="H1259" y como torbellino tras­tornador; como ímpetu de|strong="H4325" recias aguas|strong="H4325" que|strong="H4325" inundan, con fuerza derriba a|strong="H3068" tierra.
2 Eis que o Senhor tem um valente e poderoso; como tempestade de saraiva, tormenta destruidora, como tempestade de impetuosas águas que transbordam, ele a derrubará violentamente por terra.
3 Con los pies|strong="H7272" será hollada la corona|strong="H5850" de soberbia de los borra­chos de Efraím;
3 A vaidosa coroa dos bêbedos de Efraim será pisada aos pés;
4 Y|strong="H3068" será|strong="H1961" la|strong="H5921" flor caduca|strong="H5034" de|strong="H5921" la|strong="H5921" her­mosura de|strong="H5921" su gloria|strong="H6643" que|strong="H5921" está|strong="H1961" sobre|strong="H5921" la|strong="H5921" cabeza|strong="H7218" del|strong="H5921" valle|strong="H1516" fértil|strong="H8081", como|strong="H1961" la|strong="H5921" fruta temprana, la|strong="H5921" primera del|strong="H5921" verano|strong="H7019", la|strong="H5921" cual, en|strong="H5921" vién­dola el|strong="H5921" que|strong="H5921" la|strong="H5921" mira|strong="H7200", se|strong="H1961" la|strong="H5921" traga tan luego como|strong="H1961" la|strong="H5921" tiene|strong="H1961" a|strong="H3068" mano|strong="H3709".
4 e a flor murchada do seu glorioso ornamento, que está sobre a cabeça do fértil vale, será como figo que amadurece antes do verão, que, vendo-o alguém, e mal tomando-o na mão, o engole.
5 En aquel|strong="H1931" día|strong="H3117" el|strong="H1931" SEÑOR|strong="H3068" de|strong="H5971" los|strong="H1931" ejércitos|strong="H6635" será|strong="H1961" por corona|strong="H5850" de|strong="H5971" glo­ria y diadema de|strong="H5971" hermosura|strong="H6643" a|strong="H3068" las reliquias de|strong="H5971" su|strong="H1931" pueblo|strong="H5971";
5 Naquele dia o Senhor dos exércitos será por coroa de glória e diadema de formosura para o restante de seu povo;
6 Y|strong="H3068" por|strong="H5921" espíritu|strong="H7307" de|strong="H5921" juicio|strong="H4941" al|strong="H5921" que|strong="H5921" se|strong="H5921" sentare en|strong="H5921" juicio|strong="H4941", y|strong="H5921" por|strong="H5921" fortale­za a|strong="H3068" los|strong="H3427" que|strong="H5921" harán tornar|strong="H7725" la|strong="H5921" bata­lla hasta|strong="H5921" la|strong="H5921" puerta|strong="H8179".
6 e por espírito de juízo para o que se assenta a julgar, e por fortaleza para os que fazem recuar a peleja até a porta.
7 Mas|strong="H4480" también|strong="H1571" éstos|strong="H1571" erraron|strong="H7686" con|strong="H4480" el|strong="H5030" vino|strong="H3196", y|strong="H1571" con|strong="H4480" la|strong="H1571" bebida|strong="H7941" fuerte se|strong="H4480" entonte­cieron; el|strong="H5030" sacerdote|strong="H3548" y|strong="H1571" el|strong="H5030" profeta|strong="H5030" erraron|strong="H7686" con|strong="H4480" la|strong="H1571" bebida|strong="H7941" fuerte, fueron tras­tornados del|strong="H4480" vino|strong="H3196", aturdiéronse|strong="H8582" con|strong="H4480" la|strong="H1571" bebida|strong="H7941" fuerte, erraron|strong="H7686" en|strong="H4480" la|strong="H1571" visión, tropezaron|strong="H6328" en el|strong="H5030" juicio.
7 Mas também estes cambaleiam por causa do vinho, e com a bebida forte se desencaminham; até o sacerdote e o profeta cambaleiam por causa da bebida forte, estão tontos do vinho, desencaminham-se por causa da bebida forte; erram na visão, e tropeçam no juizo.
8 Porque|strong="H3588" todas|strong="H3605" las mesas|strong="H7979" están llenas|strong="H4390" de|strong="H3588" vómito|strong="H6892" y|strong="H3588" suciedad, hasta|strong="H1097" no|strong="H1097" haber lugar|strong="H4725" limpio.
8 Pois todas as suas mesas estão cheias de vômitos e de sujidade, e não há lugar que esteja limpo.
9 ¿A|strong="H3068" quién|strong="H4310" se enseñará|strong="H3384" conoci­miento, o|strong="H3068" a|strong="H3068" quién|strong="H4310" se hará enten­der doctrina? ¿A|strong="H3068" los quitados de la leche|strong="H2461"? ¿a|strong="H3068" los arrancados de los pechos|strong="H7699"?
9 Ora, a quem ensinará ele o conhecimento? e a quem fará entender a mensagem? aos desmamados, e aos arrancados dos seios?
10 Porque|strong="H3588" mandamiento|strong="H6673" tras mandamiento|strong="H6673", mandato|strong="H6673" sobre mandato|strong="H6673", renglón|strong="H6957" tras renglón|strong="H6957", línea|strong="H6957" sobre línea|strong="H6957", un poquito|strong="H2191" allí|strong="H8033", otro poquito|strong="H2191" allá|strong="H8033":
10 Pois é preceito sobre preceito, preceito sobre preceito; regra sobre regra, regra sobre regra; um pouco aqui, um pouco ali.
11 Porque|strong="H3588" en|strong="H3588" lengua|strong="H3956" de|strong="H3588" tartamu­dos, y|strong="H3588" en|strong="H3588" extraña lengua|strong="H3956" hablará|strong="H1696" a|strong="H3068" este|strong="H2088" pueblo|strong="H5971",
11 Na verdade por lábios estranhos e por outra língua falará a este povo;
12 A|strong="H3068" los cuales él dijo: Éste|strong="H2063" es el reposo|strong="H4496": dad reposo|strong="H4496" al cansado|strong="H5889"; y éste|strong="H2063" es|strong="H2063" el refrigerio: mas|strong="H3808" no|strong="H3808" qui­sieron oír|strong="H8085".
12 ao qual disse: Este é o descanso, dai descanso ao cansado; e este é o refrigério; mas não quiseram ouvir.
13 La palabra|strong="H1697" pues|strong="H1961" del SEÑOR|strong="H3068" les|strong="H1992" será|strong="H1961" mandamiento|strong="H6673" tras mandamiento|strong="H6673", mandato|strong="H6673" sobre|strong="H1961" mandato|strong="H6673", renglón|strong="H6957" tras renglón|strong="H6957", línea|strong="H6957" sobre|strong="H1961" línea|strong="H6957", un poquito|strong="H2191" allí|strong="H8033", otro|strong="H4616" poquito|strong="H2191" allá|strong="H8033"; que|strong="H1697" vayan|strong="H3212" y caigan de|strong="H1697" espaldas, y sean|strong="H1961" quebranta|strong="H7665"­dos, y enlazados, y presos.
13 Assim pois a palavra do Senhor lhes será preceito sobre preceito, preceito sobre preceito; regra sobre regra, regra sobre regra; um pouco aqui, um pouco ali; para que vão, e caiam para trás, e fiquem quebrantados, enlaçados, e presos.
14 Por|strong="H1697" tanto|strong="H3651", varones burladores|strong="H3944", que|strong="H5971" estáis enseñoreados sobre este|strong="H2088" pueblo|strong="H5971" que|strong="H5971" está|strong="H2088" en Jerusalem|strong="H3389", oíd|strong="H8085" la palabra|strong="H1697" del SEÑOR|strong="H3068".
14 Ouvi, pois, a palavra do Senhor, homens escarnecedores, que dominais este povo que está em Jerusalém.
15 Porque|strong="H3588" habéis dicho: Concierto|strong="H1285" tenemos hecho|strong="H6213" con|strong="H5973" la|strong="H3588" muerte|strong="H4194", e|strong="H3068" hicimos|strong="H6213" acuerdo|strong="H2374" con|strong="H5973" el|strong="H5973" infierno; cuando|strong="H3588" pasare|strong="H5674" el|strong="H5973" turbión del|strong="H5973" azote, no|strong="H3808" llegará a|strong="H3068" nosotros|strong="H5973", porque|strong="H3588" hemos puesto|strong="H3588" nuestro refugio en|strong="H5973" la|strong="H3588" mentira|strong="H8267", y|strong="H3588" debajo la|strong="H3588" falsedad nos hemos escondido|strong="H5641":
15 Porquanto dizeis: Fizemos pacto com a morte, e com o Seol fizemos aliança; quando passar o flagelo trasbordante, não chegará a nós; porque fizemos da mentira o nosso refúgio, e debaixo da falsidade nos escondemos.
16 Por|strong="H3651" tanto|strong="H3651", el Señor DIOS|strong="H3069" dice así|strong="H3541": He aquí|strong="H3541", yo pongo en Sión|strong="H6726" por|strong="H3651" fundamento una piedra, una piedra probada, piedra preciosa|strong="H3368" del ángulo, un fundamento seguro: el que|strong="H3808" creyere, no|strong="H3808" se|strong="H3808" apresurará.
16 Portanto assim diz o Senhor Deus: Eis que ponho em Sião como alicerce uma pedra, uma pedra provada, pedra preciosa de esquina, de firme fundamento; aquele que crer não se apressará.
17 Y|strong="H3068" ajustaré el juicio|strong="H4941" a|strong="H3068" cordel, y a|strong="H3068" nivel la justicia|strong="H6666"; y granizo|strong="H1259" barrerá|strong="H3261" la acogida de|strong="H4325" la mentira|strong="H3577", y aguas|strong="H4325" arrollarán|strong="H7857" el escondrijo.
17 E farei o juízo a linha para medir, e a justiça o prumo; e a saraiva varrerá o refúgio da mentira, e as águas inundarão o esconderijo.
18 Y|strong="H3068" será|strong="H1961" anulado vuestro con|strong="H3588"­cierto|strong="H3588" con|strong="H3588" la|strong="H3588" muerte|strong="H4194", y|strong="H3588" vuestro acuerdo con|strong="H3588" el|strong="H3588" infierno no|strong="H3808" será|strong="H1961" firme|strong="H6965": cuando|strong="H3588" pasare|strong="H5674" el|strong="H3588" turbión del azote|strong="H7752", seréis|strong="H1961" de|strong="H3588" él|strong="H3588" hollados.
18 E o vosso pacto com a morte será anulado; e a vossa aliança com o Seol não subsistirá; e, quando passar o flagelo trasbordante, sereis abatidos por ele.
19 Luego|strong="H5674" que|strong="H3588" comenzare a|strong="H3068" pasar|strong="H5674", él|strong="H3588" os arrebatará; porque|strong="H3588" de|strong="H3588" maña|strong="H1961"­na de|strong="H3588" mañana|strong="H1242" pasará|strong="H5674", de|strong="H3588" día|strong="H3117" y|strong="H3588" de|strong="H3588" noche|strong="H3915"; y|strong="H3588" será|strong="H1961" que|strong="H3588" el|strong="H3588" espanto sola­mente haga entender lo oído.
19 Todas as vezes que passar, vos arrebatará; porque de manhã em manhã passará, de dia e de noite; e será motivo de terror o só ouvir tal notícia.
20 Porque|strong="H3588" la|strong="H3588" cama es tan angos­ta que|strong="H3588" no|strong="H3588" basta, y|strong="H3588" la|strong="H3588" cubierta estrecha para|strong="H3588" recoger.
20 Pois a cama é tão curta que nela ninguém se pode estender; e o cobertor tão estreito que com ele ninguém se pode cobrir.
21 Porque|strong="H3588" el|strong="H3588" SEÑOR|strong="H3068" se levantará|strong="H6965" como|strong="H3588" en|strong="H3588" el|strong="H3588" monte|strong="H2022" Perasim|strong="H6559", como|strong="H3588" en|strong="H3588" el|strong="H3588" valle|strong="H6010" de|strong="H3588" Gabaón|strong="H1391" se enojará; para|strong="H3588" hacer|strong="H6213" su|strong="H3588" obra|strong="H4639", su|strong="H3588" extraña|strong="H5237" obra|strong="H4639", y|strong="H3588" para|strong="H3588" hacer|strong="H6213" su|strong="H3588" operación|strong="H5656", su|strong="H3588" extraña|strong="H5237" operación|strong="H5656".
21 Porque o Senhor se levantará como no monte Perazim, e se irará como no vale de Gibeão, para realizar a sua obra, a sua estranha obra, e para executar o seu ato, o seu estranho ato.
22 Ahora|strong="H6258" pues|strong="H3588", no|strong="H6435" os|strong="H5921" burléis, porque|strong="H3588" no|strong="H6435" se|strong="H5921" aprieten más|strong="H3588" vues­tras ataduras|strong="H4147": porque|strong="H3588" consuma­ción y|strong="H3588" acabamiento sobre|strong="H5921" toda|strong="H3605" la|strong="H5921" tierra he oído|strong="H8085" del|strong="H5921" Señor DIOS|strong="H3069" de|strong="H5921" los|strong="H5921" ejércitos|strong="H6635".
22 Agora, pois, não sejais escarnecedores, para que os vossos grilhões não se façam mais fortes; porque da parte do Senhor Deus dos exércitos ouvi um decreto de destruição completa e decisiva, sobre toda terra.
23 Estad atentos|strong="H7181", y oíd|strong="H8085" mi voz|strong="H6963"; estad atentos|strong="H7181", y oíd|strong="H8085" mi dicho.
23 Inclinai os ouvidos, e ouvi a minha voz; escutai, e ouvi o meu discurso.
24 El|strong="H3605" que|strong="H3117" ara|strong="H2790" para sembrar, ¿arará|strong="H2790" todo|strong="H3605" el|strong="H3605" día|strong="H3117"; romperá|strong="H6605" y quebrará|strong="H7702" los|strong="H3605" terrones de la|strong="H3605" tierra?
24 Porventura lavra continuamente o lavrador, para semear? ou está sempre abrindo e esterroando a sua terra?
25 Después que|strong="H3808" hubiere igualado su superficie, ¿no|strong="H3808" derramará|strong="H6327" la neguilla, sembrará|strong="H2236" el comino, pondrá|strong="H7760" el trigo|strong="H2406" por|strong="H6440" su orden, y la cebada|strong="H8184" en su señal, y la avena en su término?
25 Não é antes assim: quando já tem nivelado a sua superfície, não espalha a nigela, não semeia o cominho, não lança nela o trigo em leiras, ou cevada no lugar determinado, ou a espelta na margem?
26 Porque su Dios le instruye, y le enseña|strong="H3384" a|strong="H3068" juicio|strong="H4941";
26 Pois o seu Deus o instrui devidamente e o ensina.
27 Que|strong="H3588" la|strong="H5921" neguilla no|strong="H3808" se|strong="H5921" trillará con|strong="H5921" trillo|strong="H2742", ni|strong="H3808" sobre|strong="H5921" el|strong="H5921" comino rodará|strong="H5437" rueda de|strong="H5921" carreta; sino|strong="H3588" que|strong="H3588" con|strong="H5921" un palo se|strong="H5921" sacude la|strong="H5921" neguilla, y|strong="H3588" el|strong="H5921" comino con|strong="H5921" una vara|strong="H4294".
27 Porque a nigela não se trilha com instrumento de trilhar, nem sobre o cominho passa a roda de carro; mas a nigela é debulhada com uma vara, e o cominho com um pau.
28 El|strong="H3588" pan|strong="H3899" se|strong="H3808" trilla; mas|strong="H3588" no|strong="H3808" siem­pre lo|strong="H3808" trillará, ni|strong="H3808" lo|strong="H3808" comprimirá con|strong="H3588" la|strong="H3588" rueda de|strong="H3588" su|strong="H3588" carreta, ni|strong="H3808" lo|strong="H3808" quebrantará con|strong="H3588" los|strong="H3588" dientes de su trillo.
28 Acaso é esmiuçado o trigo? não; não se trilha continuamente, nem se esmiúça com as rodas do seu carro e os seus cavalos; não se esmiúça.
29 También|strong="H1571" esto|strong="H2063" salió|strong="H3318" del|strong="H5973" SEÑOR|strong="H3068" de|strong="H5973" los|strong="H5973" ejércitos|strong="H6635", para|strong="H5973" hacer maravilloso el|strong="H5973" consejo|strong="H6098" y|strong="H1571" engrandecer la|strong="H1571" sabiduría|strong="H8454".
29 Até isso procede do Senhor dos exércitos, que é maravilhoso em conselho e grande em obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.