Isaías 24

spav1602p (SPAV1602P) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 HE aquí|strong="H2009" que|strong="H5753" el|strong="H3427" SEÑOR|strong="H3068" vacía|strong="H1238" la tierra, y la desnuda, y trastorna su haz, y hace esparcir sus moradores|strong="H3427".
1 Eis que o Senhor esvazia a terra e a desola, transtorna a sua superfície e dispersa os seus moradores.
2 Y|strong="H3068" será|strong="H1961" como|strong="H1961" el pueblo|strong="H5971", tal el sacerdote|strong="H3548"; como|strong="H1961" el siervo|strong="H5650", tal su señor; como|strong="H1961" la criada, tal su señora|strong="H1404"; tal el que|strong="H5971" compra|strong="H7069", como|strong="H1961" el que|strong="H5971" vende|strong="H4376"; tal el que|strong="H5971" da empresta­do, como|strong="H1961" el que|strong="H5971" toma prestado; tal el que|strong="H5971" da a|strong="H3068" logro, como|strong="H1961" el que|strong="H5971" lo recibe.
2 E o que suceder ao povo, sucederá ao sacerdote; ao servo, como ao seu senhor; à serva, como à sua senhora; ao comprador, como ao vendedor; ao que empresta, como ao que toma emprestado; ao que recebe usura, como ao que paga usura.
3 Del todo será vaciada la|strong="H3588" tierra, y|strong="H3588" enteramente saqueada; porque|strong="H3588" el|strong="H3588" SEÑOR|strong="H3068" ha pronunciado esta|strong="H2088" palabra|strong="H1697".
3 De todo se esvaziará a terra, e de todo será saqueada, porque o Senhor pronunciou esta palavra.
4 Destruyóse, cayó|strong="H5034" la tierra; enfermó, cayó|strong="H5034" el mundo|strong="H8398"; enfer­maron los altos pueblos|strong="H5971" de|strong="H5971" la tie­rra.
4 A terra pranteia e se murcha; o mundo enfraquece e se murcha; enfraquecem os mais altos do povo da terra.
5 Y|strong="H3068" la|strong="H3588" tierra se inficionó bajo|strong="H8478" sus moradores|strong="H3427"; porque|strong="H3588" traspasaron|strong="H5674" las leyes|strong="H8451", falsearon|strong="H2498" la|strong="H3588" ordenanza, rompieron|strong="H6565" el|strong="H3588" pacto|strong="H1285" sempiterno|strong="H5769".
5 Na verdade a terra está contaminada debaixo dos seus habitantes; porquanto transgridem as leis, mudam os estatutos, e quebram o pacto eterno.
6 Por|strong="H5921" esta|strong="H3651" causa la|strong="H5921" maldición consumió la|strong="H5921" tierra, y|strong="H5921" sus morado­res fueron asolados; por|strong="H5921" esta|strong="H3651" causa fueron consumidos los|strong="H3427" habitantes|strong="H3427" de|strong="H5921" la|strong="H5921" tierra, y|strong="H5921" se|strong="H5921" dis­minuyeron los|strong="H3427" hombres.
6 Por isso a maldição devora a terra, e os que habitam nela sofrem por serem culpados; por isso são queimados os seus habitantes, e poucos homens restam.
7 Perdióse el|strong="H3605" vino|strong="H8492", enfermó la|strong="H3605" vid|strong="H1612", gimieron todos|strong="H3605" los|strong="H3605" que|strong="H3605" eran alegres|strong="H8056" de corazón|strong="H3820".
7 Pranteia o mosto, enfraquece a vide, e suspiram todos os que eram alegres de coração.
8 Cesó|strong="H7673" el regocijo de los pande­ros, acabóse|strong="H2308" el estruendo de los que se huelgan, paró|strong="H7673" la alegría del arpa|strong="H3658".
8 Cessa o folguedo dos tamboris, acaba a algazarra dos jubilantes, cessa a alegria da harpa.
9 No|strong="H3808" beberán|strong="H8354" vino|strong="H3196" con cantar: la bebida|strong="H7941" fuerte será|strong="H3808" amarga a|strong="H3068" los que|strong="H3808" la bebieren.
9 Já não bebem vinho ao som das canções; a bebida forte é amarga para os que a bebem.
10 Quebrantada|strong="H7665" está la|strong="H3605" ciudad|strong="H7151" de la|strong="H3605" vanidad|strong="H8414"; toda|strong="H3605" casa|strong="H1004" se ha cerra­do, porque no entre nadie|strong="H3605".
10 Demolida está a cidade desordeira; todas as casas estão fechadas, de modo que ninguém pode entrar.
11 Voces sobre|strong="H5921" el|strong="H5921" vino|strong="H3196" en|strong="H5921" las|strong="H5921" pla­zas; todo|strong="H3605" gozo|strong="H8057" se|strong="H5921" oscureció, des­terróse la|strong="H5921" alegría|strong="H8057" de|strong="H5921" la|strong="H5921" tierra.
11 Há lastimoso clamor nas ruas por falta do vinho; toda a alegria se escureceu, já se foi o prazer da terra.
12 En la ciudad|strong="H5892" quedó|strong="H7604" soledad|strong="H8047", y con asolamiento fue herida la puerta|strong="H8179".
12 Na cidade só resta a desolação, e a porta está reduzida a ruínas.
13 Porque|strong="H3588" así|strong="H3541" será|strong="H1961" en|strong="H8432" medio|strong="H8432" de|strong="H3588" la|strong="H3588" tierra, en|strong="H8432" medio|strong="H8432" de|strong="H3588" los|strong="H1961" pueblos|strong="H5971", como|strong="H3588" aceituno sacudido, como|strong="H3588" rebuscos acabada la|strong="H3588" vendimia.
13 Pois será no meio da terra, entre os povos, como a sacudidura da oliveira, e como os rabiscos, quando está acabada a vindima.
14 Éstos|strong="H1992" alzarán|strong="H5375" su|strong="H1992" voz|strong="H6963", cantarán|strong="H7442" gozosos en la grandeza del SEÑOR|strong="H3068", desde el|strong="H1992" mar|strong="H3220" darán voces|strong="H6963".
14 Estes alçarão a sua voz, bradando de alegria; por causa da majestade do Senhor clamarão desde o mar.
15 Glorificad|strong="H3513" por|strong="H5921" esto|strong="H3651" al|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068" en|strong="H5921" los|strong="H5921" fuegos; aun el|strong="H5921" nombre|strong="H8034" del|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068" Dios|strong="H3068" de|strong="H5921" Israel|strong="H3478" en|strong="H5921" las|strong="H5921" islas del|strong="H5921" mar|strong="H3220".
15 Por isso glorificai ao Senhor no Oriente, e na região litorânea do mar ao nome do Senhor Deus de Israel.
16 De|strong="H6662" lo postrero de|strong="H6662" la tierra oímos|strong="H8085" cánticos|strong="H2158": Gloria|strong="H6643" al justo|strong="H6662". Y|strong="H3068" yo dije: ¡Mi flaqueza, mi flaque­za, ay de|strong="H6662" mí! Prevaricadores han prevaricado; y han prevaricado con prevaricación de|strong="H6662" desleales.
16 Dos confins da terra ouvimos cantar: Glória ao Justo. Mas eu digo: Emagreço, emagreço, ai de mim! os pérfidos tratam perfidamente; sim, os pérfidos tratam muito perfidamente.
17 Terror|strong="H6343" y|strong="H5921" sima y|strong="H5921" lazo|strong="H6341" sobre|strong="H5921" ti|strong="H5921", oh morador|strong="H3427" de|strong="H5921" la|strong="H5921" tierra.
17 O pavor, e a cova, e o laço vêm sobre ti, ó morador da terra.
18 Y|strong="H3068" acontecerá|strong="H1961" que|strong="H3588" el|strong="H3588" que|strong="H3588" huirá|strong="H5127" de|strong="H3588" la|strong="H3588" voz|strong="H6963" del terror|strong="H6343", caerá|strong="H5307" en|strong="H8432" la|strong="H3588" sima; y|strong="H3588" el|strong="H3588" que|strong="H3588" saliere de|strong="H3588" en|strong="H8432" medio|strong="H8432" de|strong="H3588" la|strong="H3588" sima, será|strong="H1961" preso del lazo|strong="H6341": porque|strong="H3588" de|strong="H3588" lo alto|strong="H4791" se|strong="H1961" abrie­ron ventanas, y|strong="H3588" temblarán|strong="H7493" los|strong="H1961" fundamentos de|strong="H3588" la|strong="H3588" tierra.
18 Aquele que fugir da voz do pavor cairá na cova, e o que subir da cova o laço o prenderá; porque as janelas do alto se abriram, e os fundamentos da terra tremem.
19 Quebrantaráse del todo la tie­rra, enteramente|strong="H6565" desmenuzada|strong="H6565" será la tierra, en gran manera será la tierra conmovida|strong="H4131".
19 A terra está de todo quebrantada, a terra está de todo fendida, a terra está de todo abalada.
20 Temblará|strong="H5128" la|strong="H5921" tierra vacilando|strong="H5128" como|strong="H5921" un borracho, y|strong="H5921" será|strong="H3808" remo­vida como|strong="H5921" una choza; y|strong="H5921" agrava­ráse sobre|strong="H5921" ella|strong="H5921" su pecado|strong="H6588", y|strong="H5921" caerá|strong="H5307", y|strong="H5921" nunca|strong="H3808" más|strong="H3254" se|strong="H5921" levantará|strong="H6965".
20 A terra cambaleia como o ébrio, e balanceia como a rede de dormir; e a sua transgressão se torna pesada sobre ela, e ela cai, e nunca mais se levantará.
21 Y|strong="H3068" acontecerá|strong="H1961" en|strong="H5921" aquel|strong="H1931" día|strong="H3117", que|strong="H1931" el|strong="H1931" SEÑOR|strong="H3068" visitará|strong="H6485" sobre|strong="H5921" el|strong="H1931" ejército|strong="H6635" sublime en|strong="H5921" lo|strong="H1931" alto|strong="H4791", y|strong="H5921" sobre|strong="H5921" los|strong="H5921" reyes|strong="H4428" de|strong="H5921" la|strong="H1931" tierra que hay sobre|strong="H5921" la|strong="H1931" tierra.
21 Naquele dia o Senhor castigará os exércitos do alto nas alturas, e os reis da terra sobre a terra.
22 Y|strong="H3068" serán amontonados como|strong="H5921" se|strong="H5921" amontonan encarcelados en|strong="H5921" mazmorra, y|strong="H5921" en|strong="H5921" prisión|strong="H4525" quedarán encerrados, y|strong="H5921" serán visitados después|strong="H5921" de|strong="H5921" muchos|strong="H7230" días|strong="H3117".
22 E serão ajuntados como presos numa cova, e serão encerrados num cárcere; e serão punidos depois de muitos dias.
23 La|strong="H3588" luna se avergonzará, y|strong="H3588" el|strong="H3588" sol se confundirá, cuando|strong="H3588" el|strong="H3588" SEÑOR|strong="H3068" de|strong="H3588" los|strong="H3588" ejércitos|strong="H6635" reinare|strong="H4427" en|strong="H3588" el|strong="H3588" monte|strong="H2022" de|strong="H3588" Sión|strong="H6726", y|strong="H3588" en|strong="H3588" Jerusalem|strong="H3389", y|strong="H3588" delante|strong="H5048" de|strong="H3588" sus ancianos|strong="H2205" fuere glorioso|strong="H3519".
23 Então a lua se confundirá, e o sol se envergonhará, pois o Senhor dos exércitos reinará no monte Sião e em Jerusalém; e perante os seus anciãos manifestará a sua glória.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.